成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-15 09:30:39 古籍 我要投稿

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣翻譯及賞析

  《夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家柳永。其古詩(shī)全文如下:

  凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬(wàn)壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼;片帆高舉。泛畫(huà)鹢、翩翩過(guò)南浦。

  望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹(shù)。殘日下、漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰柳掩映,岸邊兩兩三三、浣紗游女。避行客、含羞笑相語(yǔ)。

  到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約、丁寧竟何據⑽!慘離懷、空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路,斷鴻聲遠長(cháng)天暮。

  【前言】

  《夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣》是宋代詞人柳永用舊曲創(chuàng )制的新聲作品。全詞分為三片,前兩片繪景,上片敘述舟行的經(jīng)歷,中片描寫(xiě)舟中的見(jiàn)聞,層次分明,不緊不慢,頗顯其善于鋪陳的手筆。下片則是寫(xiě)情,情由前兩片中的景自然引出。三片聯(lián)系緊密,天衣無(wú)縫,是一篇錯落有致、大開(kāi)大闔的長(cháng)調。

  【注釋】

 、乓拱霕(lè ):唐教坊曲,后用為詞牌!稑(lè )章集》入“中呂調”。段安節《樂(lè )府雜錄》:“明皇自潞州入平內難,半夜斬長(cháng)樂(lè )門(mén)關(guān),領(lǐng)兵入宮剪逆人,后撰此曲,名《還京樂(lè )》!庇钟兄^《夜半樂(lè )》與《還京樂(lè )》為二曲者。常以柳永詞為準。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,后段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開(kāi)展,中段雍容不迫,后段聲拍促數。

 、苾鲈疲憾鞚庵鼐鄯e的云。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開(kāi)了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。

 、侨f(wàn)壑千巖:出自《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:顧愷之自會(huì )稽歸來(lái),盛贊那里的山川之美,說(shuō):”千巖競秀,萬(wàn)壑爭流!斑@里指千山萬(wàn)水。越溪:泛指越地的溪流。

 、乳燥L(fēng):指順風(fēng)。乍起:指山風(fēng)突然的吹起來(lái)。商旅:行商之旅客,這里泛指旅客。

 、僧(huà)鹢(yì):船其首畫(huà)鹢鳥(niǎo)者,以圖吉利。鹢是古書(shū)上說(shuō)的一種水鳥(niǎo),不怕風(fēng)暴,善于飛翔。這里以“畫(huà)鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。

 、释校涸谝曇袄。酒旆:酒店用來(lái)招引顧客的旗幌。一簇煙村:一處冒著(zhù)炊煙的村莊。

 、锁Q榔:用木長(cháng)棒敲擊船舷。漁人有時(shí)用他敲船,使魚(yú)受驚入網(wǎng);有時(shí)用它敲船以為唱歌的節拍,這里用后者,即漁人唱著(zhù)漁歌回家。

 、啼郊営闻核呄匆聞谧鞯霓r家女子。

 、鸵颍哼@里是”于是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍一樣行蹤無(wú)定。

 、魏蠹s:約定以后相見(jiàn)的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據:有什么根據,是說(shuō)臨別時(shí)相互的約定、囑咐都不可靠,都無(wú)法實(shí)現。

 、峡蘸蓿和胶。

 、需描茫哼b遠的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長(cháng)天暮:遠天出現茫茫暮色。

  【翻譯】

  寒云籠罩,天色暗淡,我乘一葉小舟,興致勃勃地離開(kāi)江渚。越過(guò)千山萬(wàn)水,進(jìn)入了若耶溪的深處?衽牟凉u漸平息,山風(fēng)突然間刮起,又聽(tīng)到商賈們相互打招呼。一片片風(fēng)帆高高掛起,一條條畫(huà)船輕快地馳過(guò)南浦。

  看岸上酒旗隨風(fēng)飄舞,一座山村煙云迷蒙,村邊還有幾行經(jīng)霜的樹(shù)。夕陽(yáng)下,打魚(yú)人敲著(zhù)木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映一排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是一群浣紗的少女,她們躲避著(zhù)行人,害羞地含笑相語(yǔ)。

  行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率地拋開(kāi)閨中女子,像水中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時(shí)才能兌現?別離的情懷凄涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚水漣漣,凝望遙遙京城路,聽(tīng)那孤鴻聲聲回蕩在悠遠的暮天中。

  【賞析】

  上片首句點(diǎn)明時(shí)令,交待出發(fā)時(shí)的天氣!皟鲈啤本湔f(shuō)明已屆初冬,天公似釀雪,顯得天色黯淡!氨庵邸倍鋵(xiě)到自身,以“黯淡”的背景,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時(shí)極高的興致!俺伺d”二字是首疊的主眼,從“離江渚”開(kāi)始,直到“過(guò)南浦”,詞人一直保持著(zhù)飽滿(mǎn)的游興!岸扇f(wàn)壑”二句,概括交待了很長(cháng)的一段路程,給人以“輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”的輕快感覺(jué)!芭瓭彼木,寫(xiě)扁舟繼續前行時(shí)的所見(jiàn)所聞。此時(shí)已從萬(wàn)壑千巖的深處出來(lái),到了比較熱鬧的開(kāi)闊江面上,浪頭漸小,吹起順風(fēng),聽(tīng)見(jiàn)過(guò)往經(jīng)商辦事的船客彼此高興地打招呼,船只高高地扯起了風(fēng)帆!捌吲e”是寫(xiě)實(shí),也可想象出詞人順風(fēng)揚帆時(shí)獨立船頭、怡然自樂(lè )的情狀!胺寒(huà)鹢”句,“翩翩”遙應“乘興”,既寫(xiě)舟行的輕快,也是心情輕快的寫(xiě)照。從整個(gè)上片來(lái)看,柳永當時(shí)的心情是輕松愉快的。

  中片寫(xiě)舟中所見(jiàn),所有景物都“望中”生發(fā),時(shí)間是“過(guò)南浦”以后,已屆傍晚,地點(diǎn)從溪山深處轉到了南浦以下的江村。詞人乘興揚帆翩翩而行,饒有興味地觀(guān)賞著(zhù)展現眼前的風(fēng)光!巴小比鋵(xiě)岸上,只見(jiàn)高挑的酒簾風(fēng)中閃動(dòng),煙靄朦朧中隱約可見(jiàn)有一處村落,其間點(diǎn)綴著(zhù)幾排霜樹(shù)!皻埲铡本滢D寫(xiě)江中,漁人用木棒敲擊船舷的聲音把詞人的注意力吸引了過(guò)來(lái),發(fā)現殘日映照的江面上,漁人“鳴榔歸去”。接下來(lái)卻見(jiàn),淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩下光禿禿的枝條;透過(guò)掩映的`柳枝,看得見(jiàn)岸邊一小群浣紗歸來(lái)的女子!颁郊営闻笔窃~人描寫(xiě)的重點(diǎn),他工筆細描她們“避行客、含羞笑相語(yǔ)”的神情舉止。眼前這三三兩兩浣紗游女,觸動(dòng)并喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個(gè)中片承上啟下,與下片存著(zhù)內的有機聯(lián)系。

  下片由景入情,寫(xiě)的是去國離鄉的感慨,用“到此因念”四個(gè)字展開(kāi)!按恕弊种背卸B末的寫(xiě)景,“念”字引出此疊的離愁別恨!袄C閣輕拋”,后悔當初輕率離家;“浪萍難駐”,慨嘆此時(shí)浪跡他鄉。將離家稱(chēng)為“拋”,更“拋”前著(zhù)一“輕”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,對于眼下行蹤不定的生活,不滿(mǎn)之情見(jiàn)于字間。最使詞人感到凄楚的是后會(huì )難期!皣@后約”四句,便是從不同的角度抒寫(xiě)難以與親人團聚的感慨。

  “嘆后約”句遙應當年別離時(shí)分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時(shí)難以?xún)冬F!皯K離懷”二句一嘆現時(shí)至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再?lài)@自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠,不易到達,只得“凝淚眼”而長(cháng)望。結語(yǔ)“斷鴻”句,重又由情回到景上,望神京而不見(jiàn),映入眼簾的,唯有空闊長(cháng)天,蒼茫暮色,聽(tīng)到耳中的只有離群的孤雁漸去漸遠的叫聲。這一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍!皵帏櫋本渌鶎(xiě)的是情中之景,著(zhù)重表現的是寄寓景物中的主觀(guān)感受。下片把去國離鄉的離愁和羈旅行役的苦況寫(xiě)得悲慘之極。

  柳永詞善于鋪敘,上、中片寫(xiě)景,感情悠游不迫,筆調舒徐從容,由敘述轉為描繪。描敘內容也從自然現象轉到社會(huì )人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一發(fā)難收,筆調也變得急促起來(lái),抒寫(xiě)了悔當初、恨現在的感情;接著(zhù)的幾句,圍繞著(zhù)“別易會(huì )難”這一中心,作多角度的反復抒寫(xiě)。音韻上,從“嘆后約”句開(kāi)始,用韻轉密,如促節繁弦,正好適應了硬咽語(yǔ)塞、一吐為快的抒情需要。寫(xiě)景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢。通篇轉承自然、渾若天成,體現了柳永長(cháng)調的突出優(yōu)點(diǎn)。

【夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣》賞析10-02

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣原文、翻譯及賞析01-07

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣原文、翻譯、賞析10-15

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣原文翻譯賞析07-21

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣原文翻譯及賞析12-10

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣原文翻譯07-21

《夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣》鑒賞及翻譯11-04

夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣原文及賞析10-15

《夜半樂(lè )·凍云黯淡天氣》原文賞析11-02