成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

偶成其一翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-11 11:08:54 古籍 我要投稿

偶成二首其一翻譯及賞析

  《竹枝詞二首其二》作者為唐朝文學(xué)家劉禹錫。其古詩(shī)全文如下:

  楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉歌。

  今朝北客思歸去,回入紇那披綠羅。

  【前言】

  《竹枝詞二首其一》是唐代文學(xué)家劉禹錫的組詩(shī)作品。劉禹錫傳世作品中,有竹枝詞十一首,分兩組,這兩首詩(shī)是其中一組。第一首詩(shī)寫(xiě)的是一位沉浸在初戀中的少女的心情。她愛(ài)著(zhù)一個(gè)人,可還沒(méi)有確實(shí)知道對方的態(tài)度,因此既抱有希望,又含有疑慮;既歡喜,又擔憂(yōu)。詩(shī)人用她自己的口吻,將這種微妙復雜的心理成功地與以表達。第二是不像第一首那樣以諧音寫(xiě)含蓄情事,而是從身居蜀地耳聞巴人歌唱自然引發(fā)懷鄉幽思。全詩(shī)風(fēng)格明快活潑,有濃郁的生活氣息和鮮明的民俗特色。

  【注釋】

 、俪蜕剑撼孩偎。一名乳水。即今陜西省商縣西乳河。楚水注之,水源出上洛縣西南楚山。昔四皓隱于楚山,即此山也。其水兩源合舍于四皓廟東,又東逕高車(chē)嶺南,翼帶眾流,北轉入丹水(北魏酈道元《水經(jīng)注·丹水》)。②泛指古楚地的江河湖澤。巴山:①大巴山。巴山夜雨漲秋池。②泛指巴蜀一帶。

 、诎腿耍孩俟虐椭萑。②古曲名!啊蛾(yáng)春》無(wú)和者,《巴人》皆下節!睍x張協(xié)《雜詩(shī)》之五試為《巴人》唱,和者乃數千。此詩(shī)中指古巴州人。

 、郾笨停鹤髡咦灾,言客有思鄉情也。

 、芗v(hé)那:踏曲的和聲。劉禹錫另有《紇那曲》:"楊柳郁青青,竹枝無(wú)限情。周郎一回顧,聽(tīng)唱紇那聲"。"踏曲興無(wú)窮,調同詞不同。愿郎千萬(wàn)壽,長(cháng)作主人翁"。綠羅:①綠色的綺羅。②比喻綠水微波。③荔枝名。川人有稱(chēng)荔枝為綠羅者。詩(shī)中所指解釋歷未能統一。三種解釋者皆有,也都講得通。

  【翻譯】

  正是一場(chǎng)太陽(yáng)雨后,兩岸楊柳搖曳,青翠欲滴,江面水位初漲,平靜如鏡.少女心情抑郁地漫步在岸邊,忽然,一陣悠揚的歌聲從江上隨風(fēng)飄來(lái),仔細一聽(tīng),原來(lái)是久無(wú)音訊的情郎思戀自己的情歌.東邊陽(yáng)光燦爛西邊雨綿綿,原以為是無(wú)情實(shí)則還有情。

  【賞析】

  首句“楚水巴山江雨多”看似平易概括的摹寫(xiě)卻流露出詩(shī)人因王叔文派政治革新案多年貶謫遠任的愁苦。楚地巴山遠離長(cháng)安,雖然暫時(shí)避開(kāi)政治漩渦,但對于心懷遠大抱負的詩(shī)人來(lái)說(shuō)卻是心仍有不甘的!翱倿楦≡颇鼙稳,長(cháng)安不見(jiàn)使人愁!保ɡ畎住兜墙鹆犋P凰臺》)這也許正是詩(shī)人內心最真實(shí)的想法。這不能不使人愁苦,傷心失意下也屬正常。壓在心頭的大石無(wú)法移開(kāi),難以消除的寂寞和煩悶更無(wú)法排遣。江雨又來(lái),淅瀝不歇,更添傷情。

  “巴人能唱本鄉歌!庇诖藗閼阉贾掳腿肃l歌又傳入耳!案枵吣侵(tīng)者愁,一聲一嘆總牽情!卑腿烁璩緦俪S兄,詩(shī)人卻將其平常事入詩(shī)中,可見(jiàn)詩(shī)人自己心緒卻是常常不平靜的。自然不是只因耳聽(tīng)巴人歌聲才起的不平靜,人總是會(huì )因某事而及他情。這是再自然正常不過(guò)的了。本來(lái)由江雨多引起的傷情再又由巴人的歌唱更是雪上加霜了。

  聞歌思歸,自然引出下兩句:“今朝北客思歸去,回入紇那披綠羅!睔w去。長(cháng)安,不算是自己的歸處,多次的貶謫打擊,他怕是早已對政治不懷希望了,長(cháng)安那里只是自己的傷心地而已。至于詩(shī)人想歸何處,可以從詩(shī)句中推測!都v那》當是詩(shī)人家鄉的鄉歌。身披綠色綺羅踏著(zhù)《紇那》曲的'和聲邊舞邊歌的鄉人想必是歡迎自己歸來(lái)的一朝離鄉,飄零天涯。也只有那里才不排拒自己。因有這樣的想法,窗外的綠水微波漸漸幻成故鄉人身上迎風(fēng)而舞迎己歸來(lái)的綠色綺羅,耳邊聽(tīng)聞的《紇那》節拍又顯得那樣的清晰明了。

  組詩(shī)歌詞的風(fēng)格明快活潑,有濃郁的生活氣息和鮮明的民俗特色。如同屈原作《九歌》一樣,劉禹錫從當地民歌中汲取素材,變民俗風(fēng)情為文人風(fēng)雅,創(chuàng )作出有別于文人文學(xué)的民歌體詩(shī)歌,顯示了文學(xué)創(chuàng )作中雅俗互補的重要意義。

【偶成其一翻譯及賞析】相關(guān)文章:

偶成翻譯及賞析05-29

偶成二首其一翻譯賞析02-25

春日偶成原文、翻譯及賞析03-05

立春偶成原文、翻譯及賞析02-09

立春偶成原文翻譯及賞析02-21

春日偶成原文翻譯及賞析08-16

勸學(xué)偶成原文翻譯及賞析11-20

勸學(xué)詩(shī)/偶成原文、翻譯、賞析11-11

偶成原文翻譯注釋及賞析06-27