《營(yíng)州歌·營(yíng)州少年厭原野》翻譯賞析
《營(yíng)州歌·營(yíng)州少年厭原野》作者為唐朝文學(xué)家高適。其古詩(shī)全文如下:
營(yíng)州少年厭原野,孤裘蒙茸獵城下。
虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。
【前言】
《營(yíng)州歌》是唐代詩(shī)人高適的作品。此詩(shī)生動(dòng)地刻畫(huà)了北方少數民族青少年的形象,表現了他們的生活風(fēng)貌和豪放的性格。
【注釋】
營(yíng)州:唐代東北邊塞,治所在今遼寧朝陽(yáng)。
厭:同“饜”,飽。這里作飽經(jīng)、習慣于之意。
虜酒:指當地少數民族釀造的酒。
胡兒:少數民族的孩子。
狐裘:用狐貍皮毛做的比較珍貴的大衣,毛向外。
蒙茸:毛亂的樣子。
【翻譯】
營(yíng)州一帶的'少數民族青少年習慣于在原野上生活,他們十歲時(shí)就學(xué)會(huì )了騎馬,穿著(zhù)毛茸的狐皮袍子,在城外打獵,他們個(gè)個(gè)性格粗獷豪放,喝起酒來(lái)千鐘也不醉。
【鑒賞】
唐代東北邊塞營(yíng)州,原野叢林,水草豐盛,各族雜居,牧獵為生,習尚崇武,風(fēng)俗獷放。高適這首絕句有似風(fēng)情速寫(xiě),富有邊塞生活情趣。
從中原的文化觀(guān)念看,穿著(zhù)毛茸茸的狐皮袍子在城鎮附近的原野上打獵,似乎簡(jiǎn)直是粗野的兒戲,而在營(yíng)州,這些卻是日常生活,反映了地方風(fēng)尚。生活在這里的漢、胡各族少年,自幼熏陶于牧獵騎射之風(fēng),養就了好酒豪飲的習慣,練成了馭馬馳騁的本領(lǐng)。即使是邊塞城鎮的少年,也浸沉于這樣的習尚,培育了這樣的性情,不禁要在城鎮附近就獷放地打起獵來(lái)。詩(shī)人正是抓住了這似屬兒戲的城下打獵活動(dòng)的特殊現象,看到了邊塞少年神往原野的天真可愛(ài)的心靈,粗獷豪放的性情,勇敢崇武的精神,感到新鮮,令人興奮,十分欣賞。詩(shī)中少年形象生動(dòng)鮮明!昂妹扇住,見(jiàn)其可愛(ài)之態(tài):“千鐘不醉”,見(jiàn)其豪放之性:“十歲騎馬”,見(jiàn)其勇悍之狀。這一切又都展示了典型的邊塞生活。
這首絕句的藝術(shù)特點(diǎn)是構思上即興寄情,直抒胸臆;表現上白描直抒,筆墨粗放。詩(shī)人仿佛一下子就被那城下少年打獵活動(dòng)吸引住,好像出口成章地贊揚他們生龍活虎的行為和性格,一氣呵成,不假思索。它的細節描寫(xiě)如實(shí)而有夸張,少年性格典型而有特點(diǎn)。詩(shī)人善于抓住生活現象的本質(zhì)和特征,并能準確而簡(jiǎn)煉地表現出來(lái),洋溢著(zhù)生活氣息和濃郁的邊塞情調。在唐人邊塞詩(shī)中,這樣熱情贊美各族人民生活習尚的作品,實(shí)在不多,因而這首絕句顯得可貴。
【《營(yíng)州歌·營(yíng)州少年厭原野》翻譯賞析】相關(guān)文章:
營(yíng)州歌原文翻譯及賞析03-08
營(yíng)州歌原文及賞析08-19
《營(yíng)州歌》古詩(shī)賞析12-05
高適《營(yíng)州歌》古詩(shī)賞析與翻譯10-11
《營(yíng)州歌》閱讀答案及譯文賞析07-29
《營(yíng)州歌》唐詩(shī)鑒賞11-18
六州歌頭·少年俠氣原文、翻譯及賞析01-07
《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯賞析02-15