成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

寄李儋元錫翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-10 15:59:37 古籍 我要投稿

寄李儋元錫翻譯及賞析

  《寄李儋元錫》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家韋應物。古詩(shī)全文如下:

  去年花里逢君別,今日花開(kāi)又一年。

  世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。

  身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢(qián)。

  聞道欲來(lái)相問(wèn)訊,西樓望月幾回圓。

  【前言】

  《寄李儋元錫》是唐代詩(shī)人韋應物的作品。此詩(shī)描述了詩(shī)人與友人分別之后的思念。開(kāi)首二句即景生情,花開(kāi)花落,引起對茫茫世事的感嘆。接著(zhù)直抒情懷,寫(xiě)因多病而想辭官歸田,反映內心的矛盾!耙赜辛魍隼①哄X(qián)”,不僅是仁人自嘆未能盡責,也流露進(jìn)退兩難的苦悶。結尾道出寄詩(shī)的用意,是極需友情的慰勉,渴望和友人暢敘。全詩(shī)起于分別,終于相約,體現了朋友間的深摯友誼,感情細膩動(dòng)人,同時(shí)章法嚴密,對仗工整,用語(yǔ)婉轉,堪為七律名篇。

  【注釋】

 、爬钯僭a:李儋,曾任殿中侍御史,為作者密友;元錫,字君貺,為作者在長(cháng)安鄠縣時(shí)舊友。

 、拼撼睿阂虼杭緛(lái)臨而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。

 、撬继锢铮合肽钐飯@鄉里,即想到歸隱。

 、纫赜辛魍觯褐冈谧约汗茌牭牡貐^內還有百姓流亡。愧俸錢(qián):感到慚愧的是自己食國家的俸祿,而沒(méi)有把百姓安定下來(lái)。

 、蓡(wèn)訊:探望。

  【翻譯】

  記得去年春天,在百花盛開(kāi)的時(shí)節與君相逢而又分別。過(guò)了一年,又到花開(kāi)時(shí)節。世事茫茫,難以預料。春愁使我心神黯淡,夜晚難以入睡。因身體多病而想念田園鄉里。城邑中有百姓流離失所,真是愧對官吏的俸祿。聽(tīng)說(shuō)你們想來(lái)探望我,我常在西樓盼望,已經(jīng)有好幾個(gè)月了。

  【鑒賞】

  這首詩(shī)表達了詩(shī)人感懷時(shí)事,思念友人的情懷。開(kāi)頭意在說(shuō)明花落花開(kāi),別來(lái)不覺(jué)又是一年。中間四句觸景生情,寫(xiě)一年來(lái)的感受。世事渺茫難料,因而愁緒滿(mǎn)懷;從自身來(lái)講,既多病而思歸,又為沒(méi)有能做好父母官而自愧。最后兩句表示渴望和友人暢敘。全詩(shī)章法嚴密,對仗工整,用語(yǔ)婉轉,為七律中名篇。

  這首七律是韋應物晚年在滁州刺史任上的作品。公元783年(唐德宗建中四年)暮春入夏時(shí)節,韋應物從尚書(shū)比部員外郎調任滁州刺史,離開(kāi)長(cháng)安,秋天到達滁州任所。李儋,字元錫,是韋應物的詩(shī)交好友,當時(shí)任殿中侍御史,在長(cháng)安與韋應物分別后,曾托人問(wèn)候。次年春天,韋應物寫(xiě)了這首詩(shī)寄贈李儋以答。詩(shī)中敘述了別后的思念和盼望,抒發(fā)了國亂民窮造成的'內心矛盾。

  在韋應物赴滁州任職的一年里,他親身接觸到人民生活情況,對朝政紊亂、軍閥囂張、國家衰弱、民生凋敝,有了更具體的認識,深為感慨,嚴重憂(yōu)慮。就在這年冬天,長(cháng)安發(fā)生了朱泚叛亂,稱(chēng)帝號秦,唐德宗倉皇出逃,直到第二年五月才收復長(cháng)安。在此期間,韋應物曾派人北上探聽(tīng)消息。到寫(xiě)此詩(shī)時(shí),探者還沒(méi)有回滁州,可以想見(jiàn)詩(shī)人的心情是焦急憂(yōu)慮的。這就是此詩(shī)的政背景。

  詩(shī)是寄贈好友的,所以從敘別開(kāi)頭。首聯(lián)即謂去年春天在長(cháng)安分別以來(lái),已經(jīng)一年。以花里逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開(kāi)一年比襯,則不僅顯出時(shí)光迅速,更流露出別后境況蕭索的感慨。頷聯(lián)寫(xiě)自己的煩惱苦悶!笆朗旅C!笔侵竾业那巴,也包含個(gè)人的前途。當時(shí)長(cháng)安尚為朱泚盤(pán)踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢下,他只得感慨自己無(wú)法料想國家及個(gè)人的前途,覺(jué)得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個(gè)地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有憂(yōu)愁苦悶,感到百無(wú)聊賴(lài),一籌莫展,無(wú)所作為,黯然無(wú)光。頸聯(lián)具體寫(xiě)自己的思想矛盾。正因為他有志而無(wú)奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;但因為他忠于職守,看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責,于國于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進(jìn)退兩難的矛盾苦悶處境下,詩(shī)人十分需要友情的慰勉。尾聯(lián)便以感激李儋的問(wèn)候和亟盼他來(lái)訪(fǎng)作結。

  這首詩(shī)的藝術(shù)表現和語(yǔ)言技巧,并無(wú)突出的特點(diǎn)。有人說(shuō)它前四句情景交融,頗為推美。這種評論并不切實(shí)。因為首聯(lián)即景生情,恰是一種相反相成的比襯,景美而情不歡;頷聯(lián)以情嘆景,也是傷心人看**,茫然黯然,情傷而景無(wú)光;都不可謂情景交融。其實(shí)這首詩(shī)之所以為人傳誦,主要是因為詩(shī)人誠懇地披露了一個(gè)清廉正直的封建官員的思想矛盾和苦悶,真實(shí)地概括出這樣的官員有志無(wú)奈的典型心情。

  這首詩(shī)的思想境界較高,尤其是“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢(qián)”兩句,自宋代以來(lái),甚受贊揚。范仲淹嘆為“仁者之言”,朱熹盛稱(chēng)“賢矣”,黃徹更是激動(dòng)地說(shuō):“余謂有官君子當切切作此語(yǔ)。彼有一意供租,專(zhuān)事土木,而視民如仇者,得無(wú)愧此詩(shī)乎!”(《鞏溪詩(shī)話(huà)》)這些評論都是從思想性著(zhù)眼的,贊美的是韋應物的思想品格。但也反映出這詩(shī)的中間兩聯(lián),在封建時(shí)代確有較高的典型性和較強的現實(shí)性。事實(shí)上也正如此,詩(shī)人能夠寫(xiě)出這樣真實(shí)、典型、動(dòng)人的詩(shī)句,正由于他有較高的思想境界和較深的生活體驗。

【寄李儋元錫翻譯及賞析】相關(guān)文章:

韋應物《寄李儋元錫》翻譯及賞析10-24

韋應物:寄李儋元錫翻譯與賞析09-25

韋應物《寄李儋元錫》翻譯11-28

《寄李儋元錫》原文及賞析08-20

寄李儋元錫原文及賞析07-16

韋應物《寄李儋元錫》賞析11-27

《寄李儋元錫》唐詩(shī)賞析12-01

《寄李儋元錫》詩(shī)意賞析09-06

韋應物《寄李儋元錫》全詩(shī)及翻譯賞析12-30