- 相關(guān)推薦
《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析
故事:在現實(shí)認知觀(guān)的基礎上,對其描寫(xiě)成非常態(tài)性現象。是文學(xué)體裁的一種,側重于事件發(fā)展過(guò)程的描述。強調情節的生動(dòng)性和連貫性,較適于口頭講述。已經(jīng)發(fā)生事;蛘呦胂蠊适。故事一般都和原始人類(lèi)的生產(chǎn)生活有密切關(guān)系,他們迫切地希望認識自然,于是便以自身為依據,想象天地萬(wàn)物都像人一樣,有著(zhù)生命和意志。下面是小編為大家收集的《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析,希望對大家有所幫助。
鸚鵡救火
有鸚鵡飛集①他山,山中禽獸輒②相貴重③,鸚鵡自念:雖樂(lè )不可久也,便去。后數日,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水濡羽④,飛而灑之。天神言:“汝雖有志,意何足云也?”對曰:“雖知不能,然嘗僑居⑤是山,禽獸善行⑥,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳!”天神嘉感⑦,即為滅火。(選自劉義慶《宣驗記》)
注釋?zhuān)孩偌簵。②輒:總是。③相貴重:尊重它。相:指代鸚鵡。④濡羽:沾濕羽毛⑤僑居:寄居,寄住。⑥善行:行為善良。⑦嘉感:贊揚并受感動(dòng)。
1、解釋下面各句中加粗的字。
、冫W鵡自念()②然嘗僑居是山()③雖樂(lè )不可久也,便去。()
2、翻譯下面的句子。
、冫W鵡遙見(jiàn),便入水濡羽。譯:
、谔焐窦胃,即為雨滅火。譯:
3、你認為天神被鸚鵡的什么所感動(dòng)?
4、讀后此文你有何感想?請要說(shuō)說(shuō)。
答案:
1、①思
、谠(jīng)這
、垭x開(kāi)
2、①鸚鵡遠遠看見(jiàn)了,就飛入水中,弄濕自己的羽毛。
、谔焐駥W鵡的話(huà)很感動(dòng),就把大火滅掉了。
3、天神被鸚鵡的這種重情義的行為所感動(dòng)。
4、一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人幫助的。
注釋?zhuān)?/strong>
1.集:停留
2.輒:總是
3.相愛(ài)重:尊重它;相:指代鸚鵡
4.念:想
5.何足云也:哪里足夠呢?
6.雖:即使,縱然
7.沾羽:沾濕羽毛。
8.嘗:曾經(jīng)
9.僑:寄居
10.行善:行為善良
11.嘉:贊美,嘉獎。嘉感:贊揚并受感動(dòng)
12.去:離開(kāi)
參考譯文:
一只鸚鵡從別處來(lái)到這座山,山上的飛禽走獸都對它很友善,鸚鵡自己想:此處雖好,卻不是自己久留之地。鸚鵡便離開(kāi)了。不久,這座山發(fā)生火災。在遠處的鸚鵡看見(jiàn)后,將身子鉆進(jìn)水里,要用羽毛上的水珠澆滅火山。天神說(shuō):“你雖然有志氣,但是力量微不足道!丙W鵡回答說(shuō):“我也知道我這點(diǎn)力量救不了火,但我曾經(jīng)在這山上居住過(guò),山里的動(dòng)物們曾待我如兄弟,我實(shí)在不忍心見(jiàn)它們遭遇火災,只好盡我所能來(lái)幫助它們!”天神對鸚鵡的話(huà)很感動(dòng),就把大火滅掉了。
寓意
不可以忘恩負義,在看到以前幫助過(guò)自己的人有困難時(shí),應給予其幫助。
作者
劉義慶(403—444),原籍南朝宋彭城,世居京口,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績(jì)頗佳。后任江州刺史。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。
〔一〕京尹時(shí)期15-30劉義慶15歲一路來(lái)平步青云,其中任秘書(shū)監一職,掌管?chē)业膱D書(shū)著(zhù)作,有機答案會(huì )接觸與博覽皇家的典籍。
〔二〕荊州時(shí)期30-37劉義慶擔任荊州刺史。
〔三〕江南時(shí)期37-42劉義慶擔任江州刺史與南兗州刺史,38歲開(kāi)始編撰。與當時(shí)的文人、僧人往來(lái)頻繁。后因疾還京,卒年四十一,謚康王于42歲病逝于建康(今南京)。
生平
原籍南朝宋彭城,世居京口。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。
。ㄒ唬┚┮鼤r(shí)期(15-30歲)劉義慶15歲一路來(lái)平步青云,其中任秘書(shū)監一職,掌管?chē)业膱D書(shū)著(zhù)作,有機會(huì )接觸與博覽皇家的典籍,對《世說(shuō)新語(yǔ)》的編撰奠定良好的基礎,17歲升任尚書(shū)左仆射(相當于副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開(kāi)篡殺之風(fēng),使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射一職。
。ǘ┣G州時(shí)期(30-37歲)劉義慶擔任荊州刺史。
。ㄈ┙蠒r(shí)期(37-41歲)劉義慶擔任江州刺史與南兗州刺史,38歲開(kāi)始編撰《世說(shuō)新語(yǔ)》,與當時(shí)的文人、僧人往來(lái)頻繁。于41歲病逝于京師。劉義慶是個(gè)“為性簡(jiǎn)素,寡嗜欲,愛(ài)好文義”的人,稱(chēng)得上是文人政治家。一生雖歷任要職,但政績(jì)卻乏善可陳,除了本身個(gè)性不熱衷外,最重要的就是不愿意卷入劉宋皇室的權力斗爭。
【《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
鸚鵡滅火原文和譯文10-07
《鸚鵡滅火》的原文和譯文06-13
鸚鵡原文翻譯及賞析01-13
詠鸚鵡原文及賞析02-27
鸚鵡洲原文賞析12-19
詠鸚鵡原文賞析12-19
鸚鵡原文翻譯及賞析12-19
《草》原文譯文賞析05-28
出塞原文及譯文賞析04-08