望天門(mén)山原文及翻譯
(唐) 李白
天門(mén)中斷楚江開(kāi),
碧水東流至此回.
兩岸青山相對出,
孤帆一片日邊來(lái).
翻譯:
高高天門(mén)被長(cháng)江之水攔腰劈開(kāi),碧綠的江水東流到此回旋澎湃. 兩岸的青山相對聳立巍峨險峻,一葉孤舟從天地之間飛速飄來(lái).
前兩句用鋪敘的方法,描寫(xiě)天門(mén)山的雄奇壯觀(guān)和江水浩蕩奔流的氣勢.詩(shī)人不寫(xiě)博望、梁山兩山隔江對峙,卻說(shuō)山勢“中斷”,從而形象地寫(xiě)出兩山峭拔相對的險峻:“楚江開(kāi)”,不令點(diǎn)明了山與水的關(guān)系,而且描繪出山勢中斷、江水至此浩蕩而出的氣勢.“碧”字明寫(xiě)江水之色,暗寫(xiě)江水之深;“回”字描述江水奔騰回旋,更寫(xiě)出了天門(mén)山一帶的山勢走向.后兩句描繪出從兩岸青山夾縫中望過(guò)去的遠景,“相對”二字用得巧妙,使兩岸青山具有了生命和感情.結尾一句更是神來(lái)之筆,一輪紅日,映在碧水、青山、白帆之上,使整個(gè)畫(huà)面明麗光艷,層次分明,從而祖國山川的雄偉壯麗畫(huà)卷展現出來(lái).
【望天門(mén)山原文及翻譯】相關(guān)文章:
望天門(mén)山的原文及翻譯11-18
《望天門(mén)山》原文及翻譯08-11
《望天門(mén)山》原文及翻譯 09-14
《望天門(mén)山》原文及翻譯賞析11-18
李白望天門(mén)山原文及翻譯06-20
李白詩(shī)《望天門(mén)山》原文翻譯及賞析06-16
《望天門(mén)山》翻譯及賞析10-21
望天門(mén)山原文及賞析02-21