成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

北來(lái)人原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-05 16:53:04 古籍 我要投稿

北來(lái)人原文翻譯及賞析

  《北來(lái)人》作者為宋朝詩(shī)人劉克莊。其古詩(shī)全文如下:

  試說(shuō)東都事,添人白發(fā)多。

  寢園殘石馬,廢殿泣銅駝。

  胡運占難久,邊情聽(tīng)易訛。

  凄涼舊京女,妝髻尚宣和。

  【前言】

  劉克莊早年與四靈派翁卷、趙師秀等人交往,詩(shī)歌創(chuàng )作受他們影響,學(xué)晚唐,刻琢精麗。劉克莊晚年趨奉賈似道。諛詞諂語(yǔ),連章累牘,為人所譏。但他也曾仗義執言,抨擊時(shí)弊,彈劾權臣。他與江湖派戴復古、敖陶孫等也有交往,自言"江湖吟人亦或謂余能詩(shī)"。這首《北來(lái)人》是關(guān)于北宋亡國的感悟詩(shī),作者通過(guò)石馬、銅駝、舊京女等意象,表達一種滄桑悲涼的心境。

  【注釋】

 。1)東都,指汴梁,北宋以汴梁為東都。

 。2)寢園二句,是說(shuō)北宋皇帝的陵園和宮殿都已遭破壞。石馬是皇帝陵墓道中的陳列物。

 。3)胡運兩句,是說(shuō)金人的命運算來(lái)不會(huì )長(cháng)久,可對于敵情又得不到準確的消息。占,卜卦;邊情,邊疆上的消息和動(dòng)態(tài)。

 。4)凄涼兩句,是說(shuō)汴梁雖然淪陷多年了,但人民仍然不忘故國,保存著(zhù)漢族的風(fēng)俗。

 。5)妝髻,發(fā)式。

 。6)宣和(1119-1125),徽宗年號。

  【翻譯】

  一提起東都汴梁的事來(lái),就使人平添許多愁緒,想來(lái)北宋皇帝的陵園和宮殿都已是斷碑殘垣,那立在殿前的銅駝,還在昭示著(zhù)亡國的悲哀。料想著(zhù)金人的命運不會(huì )長(cháng)久,派人去打聽(tīng)消息,得來(lái)的都是一些謠言,對于敵情又得不到準確的消息。傷感凄涼的舊京女還保留著(zhù)宣和時(shí)期的發(fā)式。

  【賞析】

  《北來(lái)人》是劉克莊在北宋亡國后,所寫(xiě)的.感悟詩(shī),詩(shī)中流露出亡國之恨,與遺民之悲。將當時(shí)亡國后的心跡刻畫(huà)的十分到位,“寢園殘石馬,廢殿泣銅駝!笔且晕锔腥,觸景生情,“胡運占難久”是一種美好的期望,作者將亡國之恨通過(guò)舊京女的妝髻還保留著(zhù)宣和的發(fā)式,報答人民對于故國的懷念。