- 夜下征虜亭原文及賞析 推薦度:
- 夜下征虜亭原文及翻譯賞析 推薦度:
- 夜下征虜亭原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
夜下征虜亭原文及賞析
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家都收藏過(guò)令自己印象深刻的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家整理的夜下征虜亭原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。
《夜下征虜亭》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
船下廣陵去,月明征虜亭。
山花如繡頰,江火似流螢。
【前言】
《夜下征虜亭》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng )作的一首短詩(shī)。詩(shī)人運用生動(dòng)的比喻,流暢的語(yǔ)言,在詩(shī)中形象地描繪了從征虜亭到廣陵一帶的江中夜景。全詩(shī)體現了詩(shī)人對祖國山河的熱愛(ài)。
【注釋】
、耪魈斖ぃ簴|晉時(shí)征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。此詩(shī)題下原注:”《丹陽(yáng)記》:亭是太安中征虜將軍謝安所立,因以為名!皳稌x書(shū)·謝安傳》等史料,謝安從未有過(guò)征虜將軍的封號,這里“謝安”應是“謝石”之誤。
、茝V陵:郡名,在今江蘇省揚州市一帶。
、抢C頰:涂過(guò)胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱(chēng)繡頰。亦稱(chēng)“繡面”,或“花面”。一說(shuō)繡頰疑為批頰,即戴勝鳥(niǎo)。這里借喻岸上山花的嬌艷。
、冉穑航系臐O火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)。
【翻譯】
坐船從廣陵順水而下,到月亮升起來(lái)的時(shí)候就到征虜亭了。山上的野花像女子涂了丹脂一樣嬌艷,江船上的燈火像飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)一樣隱隱約約閃爍。
【鑒賞】
據《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風(fēng)景佳麗。李白于公元761年(唐上元二年)暮春由此登舟,往游廣陵(揚州),即興寫(xiě)下此詩(shī)。
詩(shī)的語(yǔ)言如話(huà),意境如畫(huà)。詩(shī)人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見(jiàn)那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明!袄C頰”,亦稱(chēng)“繡面”,或“花面”。唐人風(fēng)俗,少女妝飾面頰。白居易有詩(shī)云:“繡面誰(shuí)家婢,鴉頭幾歲女!眲⒂礤a亦有詩(shī)云:“花面丫頭十三四,春來(lái)綽約向人扶!崩畎资且浴袄C頰”代稱(chēng)少女,以之形容山花。那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩(shī)人依依送別。
那江上的漁火和江中倒映的萬(wàn)家燈火,星星點(diǎn)點(diǎn),閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無(wú)數螢火蟲(chóng)飛來(lái)飛去。岸上山花綽約多情,江上火點(diǎn)迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟,構成了一幅令人心醉的春江花月夜景圖。詩(shī)人熱愛(ài)祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫(huà)面中顯現出來(lái)。
這首小詩(shī)寫(xiě)景簡(jiǎn)潔明快,近乎速寫(xiě)。李白善于從動(dòng)的狀態(tài)中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀(guān)景物在特定環(huán)境下所顯示出的特有神態(tài),以極簡(jiǎn)練的線(xiàn)條,迅速地勾勒出來(lái),雖寥寥數筆,而逼真傳神。如詩(shī)中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。
創(chuàng )作背景
據《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風(fēng)景佳麗。李白于公元761年(唐肅宗上元二年)暮春由此登舟,往游廣陵,即興寫(xiě)下此詩(shī)。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【夜下征虜亭原文及賞析】相關(guān)文章:
夜下征虜亭原文及賞析09-10
夜下征虜亭原文及賞析[通用]08-12
夜下征虜亭原文及翻譯賞析09-26
夜下征虜亭原文,翻譯及賞析12-18
夜下征虜亭原文翻譯及賞析12-17
夜下征虜亭原文翻譯及賞析2篇07-16
夜下征虜亭原文及翻譯賞析3篇09-26
夜下征虜亭原文翻譯及賞析(2篇)09-10
李白《夜下征虜亭》全詩(shī)意思08-31