《戰國策·楚一·鄙人有獄三年不決》原文及翻譯
課文指教科書(shū)中的正文,區別于注釋和習題等,一般在語(yǔ)文或地理中出現。英語(yǔ),有對話(huà)和短文。下面為大家帶來(lái)了《戰國策·楚一·鄙人有獄三年不決》原文及翻譯,歡迎大家參考!
楚一·鄙人有獄三年不決
作者:劉向
鄙人有獄三年不決者,故令請其宅,以卜其罪?鸵驗橹^昭奚恤曰:“郢人某氏之宅,臣愿之!闭艳尚粼唬骸佰四呈,不當服罪,故其宅不得!
客辭而去。昭奚恤已而悔之,因謂客曰:“奚恤得事公,公何為以故與奚恤?”客曰:“非用故也!痹唬骸爸^而不得,有悅色,非故如何?
文言文翻譯:
郢城一個(gè)人有訟事三年沒(méi)有判決,因此讓一個(gè)人假裝請求買(mǎi)他的住宅,用這件來(lái)卜測他是否有罪。受他委托的人因此為他對昭奚恤說(shuō):“郢城某某人的住宅,我希望買(mǎi)下它!闭艳尚粽f(shuō):“郢城某某人,不應當判罪,所以他的住宅您是得不到的!笔芪械娜宿o謝要走。昭奚恤旋即對自己說(shuō)出的話(huà)很后悔,就對受蠶托的人說(shuō):“奚恤可以事奉您,您為什么借買(mǎi)房來(lái)探試我的`意思?”受委托的人說(shuō):“不是用事情來(lái)探聽(tīng)您的態(tài)度看法!闭艳尚粽f(shuō):“請求而沒(méi)有得到,但卻表現出喜悅的臉色,不是用這件事試探是什么!
【《戰國策·楚一·鄙人有獄三年不決》原文及翻譯】相關(guān)文章:
楚茨原文翻譯及賞析12-20
《戰國策·韓一》文言文的原文及翻譯09-04
隰有萇楚原文及賞析12-22
戰國策的原文及翻譯的古詩(shī)文10-28
王孫滿(mǎn)對楚子原文翻譯及賞析11-14
曾鞏《戰國策目錄序》閱讀答案及原文翻譯12-25
《漁歌子·楚山青》原文翻譯及賞析11-30
楚宮原文及賞析12-23
王孫滿(mǎn)對楚子原文翻譯及賞析2篇01-04
中谷有蓷原文翻譯及賞析01-03