成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《祖逖北伐》的原文,注釋和譯文

時(shí)間:2022-09-28 03:26:28 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《祖逖北伐》的原文,注釋和譯文

  原文:

  初,范陽(yáng)祖逖(1),少有大志,與劉琨俱為司州主簿(2),同寢(3),中夜(4)聞雞鳴,蹴琨覺(jué)(5),曰:“此非惡(6)聲也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒(8)。逖居京口(9),糾合驍。10),言于睿曰:“晉室(11)之亂,非上無(wú)道而下怨叛(12)也,由宗室(13)爭權,自相魚(yú)肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遺民既遭殘賊(17),人思自?shī)^(18),大王誠能命將出師(19),使如逖者統之以復中原(20),群國(21)豪杰,必有望風(fēng)響應(22)者矣!鳖K兀23)無(wú)北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史(24),給千人廩(25),布三千匹,不給鎧仗(26),使自召募。逖將其部曲(27)百余家渡江,中流(28)擊楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟(30)者,有如大江!”遂屯淮陰(31),起冶鑄兵(32),募得二千余人而后進(jìn)(33)。

  注釋

 。1)祖逖(tì):(266—321)東晉名將。字士雅,范陽(yáng)遒縣(今河北淶水)人。

 。2)與劉琨俱為主簿:和劉琨一起做司州主簿。劉琨(271—318),東晉將領(lǐng),詩(shī)人。字越石,中山魏縣(今河北無(wú)極)人。司州,地名,今河南洛陽(yáng)。主簿,主管文書(shū)簿籍的官。

 。3)寢:睡。

 。4)中夜:半夜。

 。5)蹴琨覺(jué):踢醒劉琨。蹴(cù),踢,蹬。

 。6)惡(è):不好。惡聲,傳說(shuō)半夜雞叫是不吉之兆。

 。7)因起舞:于是起床舞劍。因,于是。舞,指舞劍。

 。8)左丞相睿以為軍諮祭酒:左丞相司馬睿派他做軍諮祭酒。睿,即司馬睿(276—323),東晉元帝,當時(shí)為瑯琊王,任做丞相。以為,即“以之為”,派他做。軍諮(zī)祭酒,軍事顧問(wèn)一類(lèi)的官。

 。9)京口:地名,今江蘇鎮江。

 。10)糾合驍。杭嫌旅徒训娜。糾合,集合。驍(xiāo)健,指勇猛健壯的人。

 。11)晉室:晉王朝。

 。12)怨叛:怨恨反叛。

 。13)宗室:皇帝的宗族。

 。14)魚(yú)肉:比喻殘殺、殘害。

 。15)戎狄:我國古代稱(chēng)西北地區的少數民族。

 。16)中土:指中原地區。

 。17)遺民既遭殘賊:淪陷區的人民已遭到殘害。遺民,指淪陷區的人民。殘賊,殘害,傷害。

 。18)自?shī)^:自己奮起(反抗)。

 。19)大王誠能命將出師:您如果能任命將領(lǐng),派出軍隊。大王,指司馬睿。誠,假如。命將出師,任命將領(lǐng),派出軍隊。

 。20)統之以復中原:統率他們來(lái)收復中原。復,收復。中原,當時(shí)指黃河中下游地區。

 。21)群國:指全國各地。

 。22)望風(fēng)響應:聽(tīng)見(jiàn)消息就起來(lái)響應。望風(fēng),這里是聽(tīng)到消息的意思。

 。23)素:平素,向來(lái)。

 。24)豫州刺史:豫州長(cháng)官。豫州,地名,在今河南東部及安徽西部一帶。刺史,州的長(cháng)官。

 。25)廩(lǐn):官府發(fā)的糧米,這里指軍糧。

 。26)鎧仗:鎧甲武器。鎧(kǎi),鎧甲。仗,刀戟等兵器的總稱(chēng)。

 。27)將其部曲:統率他的部下。部曲,當時(shí)世家大族的私人軍隊。

 。28)中流:江心。

 。29)擊楫:敲打船槳。

 。30)濟:渡。

 。31)屯淮陰:駐扎在淮陰。屯,軍隊駐扎;搓,地名,今江蘇淮陰。

 。32)起冶鑄兵:起爐煉鐵,鑄造兵器。

 。33)進(jìn):進(jìn)發(fā)。

  翻譯

  當初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽(tīng)到雞鳴,他踢醒劉琨,說(shuō):“這不是令人厭惡的聲音!本推鸫参鑴。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說(shuō):“晉朝的變亂,不是因為君主無(wú)道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原,F在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著(zhù)奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統領(lǐng)軍隊來(lái)光復中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì )有聞風(fēng)響應的人!”司馬睿一直沒(méi)有北伐的志向,他聽(tīng)了祖逖的話(huà)以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊共一百多戶(hù)人家渡過(guò)長(cháng)江,在江中敲打著(zhù)船槳說(shuō):“祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無(wú)回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續前進(jìn)。

【《祖逖北伐》的原文,注釋和譯文】相關(guān)文章:

《祖逖北伐》導學(xué)案07-03

《將進(jìn)酒》原文和注釋譯文05-15

《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07

公輸原文、譯文、注釋06-11

《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16

觀(guān)潮原文譯文注釋06-23

《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05

所思原文、譯文、注釋、賞析06-10

蜀相原文、譯文、注釋06-10

《馬說(shuō)》原文及注釋譯文05-16