桓靈時(shí)童謠拼音版翻譯及賞析
桓靈時(shí)童謠帶拼音版,這首民謠,用一兩個(gè)典型的細節,通過(guò)形象的比喻與夸張,將一個(gè)個(gè)名不符實(shí)的推舉現象并列起來(lái),將封建時(shí)代選拔人材的虛偽、腐朽與可笑揭示得淋漓盡致,表現了勞動(dòng)人民高超的戰斗與諷刺藝術(shù)。一起學(xué)習一下桓靈時(shí)童謠帶拼音版,桓靈時(shí)童謠翻譯,桓靈時(shí)童謠賞析吧!
1 桓靈時(shí)童謠帶拼音版
huán líng shí tóng yáo
桓靈時(shí)童謠
jǔ xiù cái , bù zhī shū 。
舉秀才,不知書(shū)。
jǔ xiào lián , fù bié jū 。
舉孝廉,父別居。
hán sù qīng bái zhuó rú ní , gāo dì liáng jiāng qiè rú jī 。
寒素清白濁如泥,高第良將怯如雞。
2 桓靈時(shí)童謠翻譯
被推舉作秀才的人根本不懂四書(shū)五經(jīng)這些儒家經(jīng)典。
被薦舉品德高尚因孝順而聞名的人竟然不贍養父母。
被選拔為寒素、清白的人竟然像污泥一樣骯臟,
被稱(chēng)為是干吏良將實(shí)際上卻怯懦不敢擔當;膽子如雞一樣小。
這首民謠,用一兩個(gè)典型的細節,通過(guò)形象的比喻與夸張,將一個(gè)個(gè)名不符實(shí)的推舉現象并列起來(lái),將封建時(shí)代選拔人材的虛偽、腐朽與可笑揭示得淋漓盡致,表現了勞動(dòng)人民高超的`戰斗與諷刺藝術(shù)。一起學(xué)習一下桓靈時(shí)童謠帶拼音版,桓靈時(shí)童謠翻譯,桓靈時(shí)童謠賞析吧!
3 桓靈時(shí)童謠賞析
這首民謠,用一兩個(gè)典型的細節,通過(guò)形象的比喻與夸張,將一個(gè)個(gè)名不符實(shí)的推舉現象并列起來(lái),將封建時(shí)代選拔人材的虛偽、腐朽與可笑揭示得淋漓盡致,表現了勞動(dòng)人民高超的戰斗與諷刺藝術(shù)!芭e秀才,不知書(shū)!狈才e作秀才科的人,本應文才深秀、學(xué)富五車(chē),但實(shí)際上卻連字都不識!安煨⒘,父別居!边@位被薦之人,竟是與父親分居而住,就中國古代家庭觀(guān)念來(lái)看,無(wú)疑是不孝之舉了!昂厍灏诐崛缒唷,寒素與清白,可能是性質(zhì)相近的兩個(gè)科目。故清白、寒素科出來(lái)的,應是出身清貧、為官清正之人,而實(shí)際上,勞動(dòng)人民的評價(jià)則是“濁如泥”,可見(jiàn)他們是當不起那四個(gè)字的!案叩诹紝⑶尤珉u!睗h代不僅文官由重臣推薦,武將也如此。被薦之人,應“剛毅武猛,有謀謨(《順帝紀》)”,然而實(shí)際上卻膽小如雞,這真是滑天下之大稽了。
【桓靈時(shí)童謠拼音版翻譯及賞析】相關(guān)文章:
桓靈時(shí)童謠原文翻譯及賞析03-06
桓靈時(shí)童謠原文及賞析07-16
桓靈時(shí)童謠原文翻譯及賞析2篇07-07
《桓靈時(shí)童謠》原文及譯文05-04
拼音版蘇幕遮范仲淹古詩(shī)翻譯賞析12-20
拼音版《望海潮》古詩(shī)翻譯及賞析03-03
觀(guān)滄海原文翻譯賞析拼音版04-29