成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《雪濤閣集序》原文及譯文

時(shí)間:2023-12-08 09:55:57 偲穎 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《雪濤閣集序》原文及譯文

  在平凡的學(xué)習生活中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?下面是小編整理的《雪濤閣集序》原文及譯文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  原文:

  雪濤閣集序①

  袁宏道

  文之不能不古而今也,時(shí)使之也。妍媸之質(zhì),不逐目而逐時(shí)。是故草木之無(wú)情也,而鞓紅鶴翎,不能不改觀(guān)于左紫溪緋②。唯識時(shí)之士,為能堤其潰而通其所必變。夫古有古之時(shí),今有今之時(shí),襲古人語(yǔ)言之跡而冒以為古,是處嚴冬而襲夏之葛者也。

  近代文人,始為復古之說(shuō)以勝之。夫復古是已,然至以剿襲為復古,句比字擬,務(wù)為牽合,棄目前之景,摭腐濫之辭,有才者屈于法,而不敢自伸其才;無(wú)之者拾一二浮泛之語(yǔ),幫湊成詩(shī)。智者牽于習,而愚者樂(lè )其易,一唱億和,優(yōu)人騶子③,共談雅道。吁,詩(shī)至此,抑可羞哉!夫即詩(shī)而文之為弊,蓋可知矣。

  余與進(jìn)之游吳以來(lái),每會(huì )必以詩(shī)文相勵,務(wù)矯今代蹈襲之風(fēng)。進(jìn)之才高識遠,信腕信口,皆成律度,其言今人之所不能言,與其所不敢言者;蛟唬骸斑M(jìn)之文超逸爽朗,言切而旨遠,其為一代才人無(wú)疑。詩(shī)窮新極變,物無(wú)遁情,然中或有一二語(yǔ)近俚近俳,何也?”

  余曰此進(jìn)之矯枉之作以為不如是不足矯浮泛之弊而闊時(shí)人之目也然在古亦有之有以平而傳者如睫在眼前人不見(jiàn)之類(lèi)是也;有以俚而傳者,如“一百饒一下,打汝九十九”之類(lèi)是也;有以俳而傳者,如“迫窘詰曲幾窮哉”之類(lèi)是也。古今文人,為詩(shī)所困,故逸士輩出,為脫其粘而釋其縛。不然,古之才人,何所不足,何至取一二淺易之語(yǔ),不能自舍,以取世嗤哉?執是以觀(guān),進(jìn)之詩(shī)其為大家無(wú)疑矣。詩(shī)凡若干卷,文凡若干卷,編成,進(jìn)之自題曰《雪濤閣集》,而石公袁子為之敘。

  注:①《雪濤閣集》,為明代江盈科所著(zhù)詩(shī)文集。江盈科,字進(jìn)之。②鞓紅鶴翎,指牡丹花中“鞓紅”和“鶴翎”等品種,經(jīng)過(guò)改良可呈現出左紫、溪緋品種不同的樣子。③騶子:掌管車(chē)馬的仆役。

  15.對下列句子中詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項是()

  A.務(wù)為牽合勉強相合

  B.摭腐濫之辭拾取

  C.務(wù)矯今代蹈襲之風(fēng)模擬抄襲

  D.以取世嗤哉指責

  16.下列各組句子中,詞的意義和用法相同的一組是()

  A.蓋可知矣不賂者以賂者喪,蓋失強援,不能獨完

  B.有以俚而傳者旦以一璧之故逆強秦之歡

  C.如“迫窘詰曲幾窮哉”之類(lèi)是也而死固付之度外矣

  D.而石公袁子為之敘后人哀之而不鑒之

  17.下列對原文有關(guān)內容的概括與賞析,不正確的一項是()

  A.作者在文中先從正面立論,用類(lèi)比的方式,以美丑的標準隨著(zhù)不同時(shí)代人們不同的審美觀(guān)念而改變,來(lái)指出復古主張的不合時(shí)宜。

  B.作者認為近代文人提倡復古,這是對的,但把抄襲當復古,拾取前人牙慧,屈服于舊的體式,這種做法足以使人感到羞恥。

  C.作者認為江進(jìn)之的散文高超脫俗、清爽明朗,只是有一兩句語(yǔ)言過(guò)于通俗,進(jìn)之這樣做未免矯枉過(guò)正。

  D.作者批駁了復古主張的不合時(shí)宜,文章結構嚴謹而又不拘俗套,獨抒性靈,闡明了自己獨特的文學(xué)觀(guān)點(diǎn)。

  18.用“/”給文中部分斷句。(3分)

  余曰此進(jìn)之矯枉之作以為不如是不足矯浮泛之弊而闊時(shí)人之目也然在古亦有之有以平而傳者如睫在眼前人不見(jiàn)之類(lèi)是也

  19.把文中的句子譯成現代漢語(yǔ)。(7分)

 。1)智者牽于習,而愚者樂(lè )其易,一唱億和。(3分)

 。2)詩(shī)窮新極變,物無(wú)遁情,然中或有一二語(yǔ)近俚近俳。(4分)

  參考答案:

  15.D嗤:譏笑

  16.B(蓋:大概/連接上下句,表原因推測;以:因為;之:這/代詞,指死;而:承接/但)

  17.C

  18.余曰/此進(jìn)之矯枉之作/以為不如是不足矯浮泛之弊/而闊時(shí)人之目也/然在古亦有之/有以平而傳者/如睫在眼前人不見(jiàn)之類(lèi)是也(錯一處扣0.5分)

  19.(1)聰明人被這種習氣牽制,愚笨的人喜歡這種容易的做法,一人提倡億萬(wàn)人響應。(“牽于習”被動(dòng)句1分;“樂(lè )”,喜歡,以……為樂(lè ),1分;“和”,響應,1分)

 。2)他的詩(shī)極力創(chuàng )新和變化,所寫(xiě)事物都能完全地表達出它們的情狀,但是其中有時(shí)有一兩句話(huà)接近于平易、俚俗和滑稽。(“窮、極”,極盡,1分;無(wú)遁,能完全地表達,1分;俳,滑稽1分;句意通順1分)

  參考譯文:

  文章不能不發(fā)生由古代到當代的變化,是時(shí)代發(fā)展使它這樣的。它的美好或丑惡的品質(zhì)的形成,不是由于追隨少數人的眼光,而是由于追隨時(shí)勢的變化。所以即使沒(méi)有情感的花草樹(shù)木也要有所變異,牡丹花中的鞓紅和鶴翎等品種,就不能不呈現出左紫、溪緋品種不同的樣子。只有認清時(shí)勢的人,才能像防止河堤潰毀那樣防止文章衰敗,從而懂得文章變化的規律。古代有古代的時(shí)勢,當代有當代的時(shí)勢,模仿古人說(shuō)話(huà)的樣子來(lái)冒充高古,這就像是在嚴寒的冬天卻穿著(zhù)夏天的葛布衣裳一樣可笑。

  近代的文人,開(kāi)始提倡用復古的理論來(lái)超過(guò)前人。復古是對的,但是他們已經(jīng)到了把抄襲當做復古的地步,模擬前人字句,追求與古人勉強相合,放棄眼前景物不寫(xiě),而去拾取前人陳腐失真的文辭。有才能的人被舊的體式所屈服,不敢施展自己的才能;沒(méi)有才能的人也可以拾取一二句不切實(shí)際的話(huà)語(yǔ),拼湊成詩(shī)。聰明人被這種習氣牽制,愚笨的人喜歡這種容易的做法,一人提倡億萬(wàn)人響應,連優(yōu)伶和侍從這樣的俗人,也一起談?wù)擄L(fēng)雅的志趣。唉,詩(shī)歌創(chuàng )作到了這種地步,就使人感到羞恥!那么從詩(shī)歌創(chuàng )作到散文創(chuàng )作所產(chǎn)生的弊病,大概可以看出來(lái)了。

  我和進(jìn)之自從在吳縣交往以來(lái),每次相聚一定用詩(shī)文互相勉勵,意圖糾正現在模擬抄襲的風(fēng)氣。進(jìn)之才能突出見(jiàn)識高遠,信筆所寫(xiě)信口所說(shuō),都形成一定的規則,他所說(shuō)的都是現在人不能說(shuō)的和不敢說(shuō)的。有人說(shuō):進(jìn)之的散文高超脫俗清爽明朗,語(yǔ)言切實(shí)音節悠長(cháng),在這方面他無(wú)疑屬于當代有才能的人。他的詩(shī)極力創(chuàng )新和變化,所寫(xiě)事物都能完全地表達出它們的情狀,但是其中有時(shí)有一兩句話(huà)接近于平易、俚俗和滑稽,是什么原因呢?我認為:這是進(jìn)之糾正不良習氣的作品,他認為不這樣不足以糾正浮淺的弊病,并且開(kāi)闊當時(shí)人的眼界。不過(guò)在古代也有這樣的詩(shī)句,有因為平易而流傳的,如“睫在眼前人不見(jiàn)”之類(lèi)就是這樣的;有因為俚俗而流傳的,如“一百饒一下,打汝九十九”之類(lèi)就是這樣的;有因為滑稽而流傳的,如“迫窘詰曲幾窮哉”之類(lèi)就是這樣的。古代和現代文人,被詩(shī)歌創(chuàng )作所困擾,所以超凡脫俗之士一批接一批地出現,是為了擺脫詩(shī)歌創(chuàng )作中的約束和解除其中的束縛。要不是這樣,古代有才能的人有什么不能寫(xiě)的,為什么要選擇一二句淺顯的話(huà)語(yǔ),不能自行割舍,以至于招來(lái)世人的譏笑呢?拿這種觀(guān)點(diǎn)來(lái)看進(jìn)之的詩(shī),他無(wú)疑是詩(shī)的大家了。此集中詩(shī)歌若干卷,散文若干卷。此集編成,進(jìn)之自己起名為《雪濤閣集》。石公袁子為此集作序。

  賞析:

  文章開(kāi)始,作者并沒(méi)有急于評介《雪濤閣集》,而是花了大量的筆墨闡述了自己的文學(xué)主張。作者認為,“文之不能不古而今也,時(shí)使之也”,即文學(xué)的歷史是一個(gè)不斷發(fā)生、發(fā)展、變化的過(guò)程,時(shí)代在變化,人事、物態(tài)、語(yǔ)言都在變化,文學(xué)創(chuàng )作當然也應當變化。作者不同意復古派所謂《三百篇》降而為《騷》,《騷》降而為漢,漢降而為魏,魏降而為六朝,六朝降而為唐,詩(shī)之格以代而降的文學(xué)倒退主張。他認為每個(gè)歷史時(shí)代都有新變的文學(xué),各有其特色與成就,不能因為它與前代有所不同,便低估它的價(jià)值。相反,假若時(shí)代變了,卻仍然“襲古人語(yǔ)言之跡,而冒以為古”,那才是真的“不識時(shí)務(wù)”,就像時(shí)令已進(jìn)入嚴冬而仍然穿著(zhù)夏天的葛麻之衣一樣可笑。就此而言,《古詩(shī)十九首》在音節、體制上雖與《離騷》迥異,但卻是真正的《離騷》;相反,那些不顧時(shí)代差異而在體式上亦步亦趨地模仿《離騷》的作品,就只能是蹩腳的仿制品。

  序文還從文學(xué)作品內部探索了文學(xué)發(fā)展的規律:“夫法因于敝而成于過(guò)者也!边@表明,袁宏道已經(jīng)十分樸素地意識到,文學(xué)的發(fā)展是個(gè)新陳代謝的過(guò)程。新文學(xué)與舊文學(xué)對立,卻又孕育于舊文學(xué)之中。新文學(xué)克服了舊文學(xué)的弊病并取而代之。新文學(xué)興起之后,又暴露出新的矛盾,又有新的對立面與之斗爭而漸被揚棄,新文學(xué)是從舊文學(xué)的內部發(fā)展起來(lái)的。袁宏道認為,詩(shī)發(fā)展到宋以后,“其弊至以文為詩(shī),流而為理學(xué),流而為歌訣,流而為偈誦,詩(shī)之弊又有不可勝言者矣”。在這個(gè)意義上講,袁宏道對“近代文人”提出“復古”以療救宋詩(shī)之弊表示一定程序的理解。但是,他認為,“復古”應當是對古人活的精神進(jìn)行恢復,而絕不是“句比字擬、務(wù)為牽合”的抄襲。正因為前后七子不懂這些,才使得詩(shī)發(fā)展到了“棄目前之景,摭腐濫之辭”的邪路,并由一種高雅的藝術(shù)降格而為“優(yōu)人騶從”的可憐地步。

  “復古”已走到了絕路,要改變當時(shí)以擬古為能事的詩(shī)歌創(chuàng )作傾向,就必須有“隄其隤而通其所必變”的“識時(shí)之士”。至此,作者才將《雪濤閣集》的作者江進(jìn)之推至前臺:江進(jìn)之正是這樣一位以矯“今之蹈襲之風(fēng)”為己任的“識時(shí)之士”。

  一篇統共才一千一百多字的序文,在寫(xiě)了近七、八百字之后,才將筆墨移到自己為之作序的《雪濤閣集》及其作者身上,這是不是“下筆千言,離題萬(wàn)里”呢?當然不是。首先,作者以自己獨到的文學(xué)見(jiàn)解提出了衡量作品的標準,以之評價(jià)《雪濤閣集》,既無(wú)徇私之情,更無(wú)虛美之嫌。另外,作者將其批評標準貫穿到文學(xué)發(fā)展的歷史進(jìn)程中,并特別關(guān)注對文壇現狀的分析,就使《雪濤閣集》獲得了鮮明的現實(shí)意義和準確的歷史定位。

【《雪濤閣集序》原文及譯文】相關(guān)文章:

滕王閣序原文及譯文12-01

滕王閣序原文與譯文12-08

《滕王閣序》原文與譯文12-02

滕王閣序原文及譯文05-30

《滕王閣序》原文譯文08-17

《滕王閣序》原文及譯文04-15

《滕王閣序》原文及譯文解析11-18

《滕王閣序》原文和譯文04-13

滕王閣序原文及白話(huà)譯文06-15