成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析

時(shí)間:2022-08-12 20:19:11 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析

  課文指教科書(shū)中的正文,區別于注釋和習題等,一般在語(yǔ)文或地理中出現。英語(yǔ),有對話(huà)和短文。下面為大家帶來(lái)了關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析,歡迎大家參考!

  漢書(shū)李陵傳

  陵字少卿,少為侍中建章監。善騎射,愛(ài)人,謙讓下士,甚得名譽(yù)。

  武帝以為有廣之風(fēng),使將八百騎,深入匈奴二千余里。天漢二年,陵召見(jiàn)武臺,上曰:“將惡相屬①邪!吾發(fā)軍多,毋騎予女②!绷陮Γ骸盁o(wú)所事③騎,臣愿以少擊眾,步兵五千人涉單于庭!鄙蠅讯S之,詔陵:“至東;侥淆埨账,徘徊觀(guān)虜,即亡所見(jiàn),從浞野侯趙破奴故道抵受降城④休士,因騎置以聞!

  陵于是將其步卒五千人出居延,至;街範I(yíng),與單于相直,騎可三萬(wàn)圍陵軍。軍居兩山間,陵引士出營(yíng)外為陳,令曰:“聞鼓聲而縱,聞金聲而止!碧斠(jiàn)漢軍少,直前就營(yíng)。陵搏戰攻之,千弩俱發(fā),應弦而倒。虜還走上山,漢軍追擊,殺數千人。單于大驚,召左右地兵八萬(wàn)余騎攻陵。陵且戰且引,南行數日,抵山谷中。連戰,士卒中矢傷,三創(chuàng )者載輦,兩創(chuàng )者將車(chē),一創(chuàng )者持兵戰。陵曰:“吾士氣少衰而鼓不起者,何也?軍中豈有女子乎?”始軍出時(shí),關(guān)東群盜妻子徙邊者隨軍為卒妻婦,大匿車(chē)中。陵搜得,皆劍斬之。明日復戰,斬首三千余級。

  漢軍南行,一日五十萬(wàn)矢皆盡,即棄車(chē)去。抵山入峽谷。單于遮其后,乘隅下壘石,士卒多死,不得行;韬,陵便衣獨步出營(yíng),止左右:“毋隨我,丈夫一取單于耳!”良久,陵還,大息曰:“兵敗,死矣!”軍吏或曰:“將軍威震匈奴,天命不遂,如浞野侯為虜所得,后亡還,天子客遇之,況于將軍乎!”陵曰:“公止!吾不死,非壯士也!庇谑潜M斬旌旗,及珍寶埋地中,陵嘆曰:“復得數十矢,足以脫矣。今無(wú)兵復戰,天明坐受縛矣!”夜半時(shí),虜騎數千追之,陵曰:“無(wú)面目報陛下!”遂降。

  單于壯陵,以女妻之,立為右校王。昭帝立,遣陵故人隴西任立政等三人俱至匈奴招陵。陵字立政曰:“少公,歸易耳,恐再辱,奈何!”陵在匈奴二十余年,元平元年病。

  (選自《漢書(shū)?李陵傳》,有刪改)

  [注]①相屬:做別人的下屬。②女:通“汝,你。③事:使用。④受降城:為接受匈奴左大都尉投降而筑的一座城池,在今內蒙古自治區境內。

  4、對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項是(3分)

  A、吾發(fā)軍多,毋騎予女;發(fā):派遣

  B、徘徊觀(guān)虜,即亡所見(jiàn);亡:滅亡

  C、陵且戰且引,南行數日;引:后退

  D、連戰,士卒中矢傷;中:遭受

  5、下列各組句子中,全部表明李陵“有廣之風(fēng)”的一組是(3分)

 、偕乞T射,愛(ài)人,謙讓下士,甚得名譽(yù)②乘隅下壘石,士卒多死,不得行

 、哿瓴珣鸸ブ,千弩俱發(fā),應弦而倒④臣愿以少擊眾,步兵五千人涉單于庭

 、菸汶S我,丈夫一取單于耳⑥于是盡斬旌旗,及珍寶埋地中

  A、①②⑥B、①③④C、②④⑤D、③⑤⑥

  6、下列對原文有關(guān)內容的概括和理解,不正確的一項是(3分)

  A、李陵年青時(shí)曾得到皇帝賞識,接受重任,率領(lǐng)八百騎兵,深入匈奴二千余里;实巯略t李陵到龍勒水后,立即查看敵情、休整士兵,不忘回朝報告。

  B、李陵在;奖恍倥f(wàn)多騎兵包圍。匈奴見(jiàn)漢軍人少,徑直撲向漢軍營(yíng)壘,后敗退上山,漢軍追殺,單于又召集更多騎兵圍攻李陵,挫其軍隊士氣。

  C、李陵嚴肅軍紀,提升士氣,曾轉敗為勝,殺敵三千余人。曾在黃昏后著(zhù)便衣獨步出營(yíng),阻止左右兵士,單取單于,但寡不敵眾,以失敗投降告終。

  D、李陵很受單于欣賞,單于把女兒嫁給他,立他為右校王。昭帝即位后,李陵的好友任立政等三人招李陵歸漢,李陵只怕再次蒙受恥辱,委婉含蓄地拒絕了。

  7、把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)

  (1)始軍出時(shí),關(guān)東群盜妻子徙邊者隨軍為卒妻婦,大匿車(chē)中。(4分)

  (2)將軍威震匈奴,天命不遂,如浞野侯為虜所得,后亡還,天子客遇之,況于將軍乎!(6分)

  參考答案

  4、B(應通“無(wú)”,“沒(méi)有”之意。)

  5、B(②說(shuō)的是單于遮斷李陵軍隊后路,使其損失慘重;⑥只表明李陵準備投降。)

  6、A(遺漏了條件,曲解了旨意。應是在沒(méi)有發(fā)現敵情的前提條件下,并且要到另一地點(diǎn)受降城休整士兵。)

  7、(1)最初軍隊出發(fā)時(shí),被流放到邊塞的關(guān)東眾多盜賊的妻女隨軍做了士兵們的妻子,大多在車(chē)中藏匿。(“始”、“關(guān)東群盜妻子徙邊者”、“大匿車(chē)中”特殊句式各1分,句意1分)

  (2)將軍威震匈奴,皇上不會(huì )順從您(死的意愿),像浞野侯雖被匈奴俘獲,但后來(lái)逃回去,皇上仍像對待客人一樣對待他,何況對將軍您呢!(“遂”、“為……所”、“亡”、“客”各1分,句意2分)

  參考譯文

  李陵字少卿,年青時(shí)擔任侍中建章監。他善于騎馬射箭,對人有仁愛(ài)之心,謙讓下士,名聲很好。

  漢武帝認為他具有李廣的風(fēng)范,命他率領(lǐng)八百騎兵,深入匈奴二千余里。天漢二年,李陵在武臺殿被召見(jiàn),武帝說(shuō):“你是恥于做別人下屬吧!我派遣軍隊這么多,沒(méi)有馬匹撥給你!崩盍甏鸬溃骸安皇褂民R匹,臣愿以少擊多,只用五千步兵直搗單于王庭!蔽涞壅J為他氣節強盛便答應了他,(后)又傳詔李陵:“到東;侥厦纨埨账粠,徘徊觀(guān)敵情,如無(wú)所見(jiàn),就沿著(zhù)浞野侯趙破奴走過(guò)的路線(xiàn)抵受降城休整士兵,接著(zhù)置馬把相關(guān)情況報告皇上!

  李陵于是率領(lǐng)他的五千步兵從居延出發(fā),到;皆鸂I(yíng),與單于相對,被匈奴三萬(wàn)多騎兵包圍。軍隊居于兩山之間,李陵領(lǐng)兵沖出營(yíng)壘擺開(kāi)隊伍,下令:“聽(tīng)到擊鼓聲就進(jìn)攻,聽(tīng)到鳴金就收兵!毙倥(jiàn)漢軍人少,徑直向前撲向漢軍營(yíng)壘。李陵揮師搏擊攻打,千駑齊發(fā),敵兵應弦而倒。匈奴軍敗退上山,漢軍追擊,殺敵數千。單于大驚,召集左賢王、右賢王部八萬(wàn)多騎兵一起圍攻李陵。李陵向南且戰且退,南行幾天,抵達山谷中。連日苦戰,很多士卒中箭受傷,三處受傷者便用車(chē)載,二處受傷者駕車(chē),一處受傷者堅持戰斗。李陵說(shuō):“我軍士氣不如前,又鼓不起來(lái),是何原因?軍中難道有女人么?”原來(lái),軍隊最初出發(fā)時(shí),被流放到邊塞的關(guān)東眾多盜賊的妻女隨軍作了士兵們的妻子,大多在車(chē)中藏匿。李陵把她們搜出來(lái),用劍殺掉了。第二天再戰,斬敵首三千多。

  漢軍南下,一天五十萬(wàn)支箭都消耗掉了,立即棄車(chē)而退兵。漢軍深入到峽谷之中。單于斷了漢軍后路,就山勢下投壘石,士兵很多死了,不能行進(jìn)。黃昏后,李陵換上便衣獨步出營(yíng),攔住左右說(shuō):“不要跟著(zhù)我,讓我一個(gè)人去生擒單于!”過(guò)了很久,李陵才回來(lái),嘆息說(shuō):“兵敗如此,惟求一死!”軍吏有的說(shuō):“將軍威震匈奴,皇上不會(huì )順從您(死的意愿),像浞野侯雖被匈奴俘獲,但后來(lái)逃回去,皇上仍像對待客人一樣對待他,何況對將軍您呢!”李陵說(shuō):“您別說(shuō)了,我不戰死,不為壯士!庇谑撬肯掳鸯浩於伎硵,以及把珍寶埋藏在地下。李陵感嘆說(shuō):“再有幾十支箭,我們足以逃跑了,可現在無(wú)武器再戰,天一亮就只有坐著(zhù)束手待擒了!”夜半時(shí),匈奴數千騎兵緊追,李陵說(shuō):“我無(wú)臉面見(jiàn)于是投降了。

  單于很看重李陵,把女兒嫁給他,立他為右校王。昭帝即位,就派李陵過(guò)去的好友隴西人任立政等三人一同去匈奴招李陵歸漢。李陵叫著(zhù)任立政的字說(shuō):“少公,我回去容易,只怕再次蒙受恥辱,我該怎么辦!”李陵在匈奴二十多年,元平元年病死。

【《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析】相關(guān)文章:

漢書(shū)李陵傳原文及翻譯10-25

《后漢書(shū)·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11

《漢書(shū)·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04

《后漢書(shū)班超傳》原文及譯文賞析11-04

《后漢書(shū)·馬援傳》原文及譯文03-04

《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10

《李陵論》文言文原文及譯文08-16

關(guān)于《曹景宗傳》原文及譯文解析12-15

《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22