淤泥解作白蓮藕,糞壤能開(kāi)黃玉花的意思及全詩(shī)翻譯賞析
“淤泥解作白蓮藕⑷,糞壤能開(kāi)黃玉花”出自黃庭堅《次韻中玉水仙花二首》其二
淤泥解作白蓮藕,糞壤能開(kāi)黃玉花。
可惜國香天不管,隨緣流落小民家。
注釋
淤泥:滯積的污泥。解作:可以長(cháng)出。
黃玉花:水仙花的別名。
國香:本指蘭花,這里泛指高品位的花。
隨緣:聽(tīng)隨命運播弄的意思。
翻譯:
淤泥里能長(cháng)出白蓮藕,糞土中能開(kāi)放黃玉花?上н@國香連上天也不管,隨著(zhù)緣分流落到小百姓家。
賞析:
表明了詩(shī)人對“流落”貧寒之家的美女的.同情,也深離自己身世之感。詩(shī)下原有注:“時(shí)聞民間事如此!逼涫略瓰椋骸吧焦仍谇G州時(shí),鄰居一女子閑靜妍美,綽有態(tài)度,年方笄也。山谷殊嘆惜之。其家蓋閭閻細民。未幾嫁同里,而夫亦庸俗貧下,非其偶也。山谷因和荊南太守馬瑊中玉《水仙花》詩(shī)……蓋有感而作。后數年此女生二子,其夫鬻于郡人田氏家,憔悴困頓,無(wú)復故態(tài)。然猶有余妍,乃以國香名之!保◤埌罨赌f漫錄》卷十)黃庭堅以久沉下僚的積怨來(lái)寫(xiě)妍麗出眾而不為人知的民間美女,筆端充滿(mǎn)了感情、流露著(zhù)不平之氣。詩(shī)的前兩句連用兩個(gè)比喻:雪白蓮藕出于淤泥,黃玉之花(黃玉花是水仙的別名)生于糞壤;由此引出以下二句:如此國色天姿的美女,卻流落在小民之家。
“可惜”二字飽含了詩(shī)人無(wú)限的感慨。據說(shuō)盛唐時(shí)期水仙曾被朝廷列為國花,此時(shí)在這荒遠的荊州,少人賞識,十分可惜。與此相似,詩(shī)人眼前就有一位“閑靜妍美、綽有態(tài)度”的佳人流落在閭閻細民之家,其身世也是令人惋惜的。詩(shī)人自己滿(mǎn)腹經(jīng)綸,才華橫溢,卻長(cháng)期貶謫在四川、荊南一帶,其仕途之坎坷更為可惜。
結句“隨緣”二字,顯出詩(shī)人無(wú)可奈何之情:淪落天涯,韶華似水,一切都隨機緣而來(lái)!皣恪,既指名花,又指佳麗,同時(shí)也是詩(shī)人自喻。詩(shī)從蓮藕寫(xiě)到水仙,從水仙寫(xiě)到鄰女,又兼寓詩(shī)人自己,層層深入,結構嚴謹。正如方東樹(shù)所說(shuō):“凡短章,最要層次多,……山谷多如此!保ā墩衙琳惭浴肪硎唬
詠物詩(shī),形神俱佳方為上品。僅賦形寫(xiě)真是低層次的美;能傳神寓意才是高層次的美。這兩首詩(shī)意境風(fēng)韻兼備,是詠水仙的佳作。
【淤泥解作白蓮藕,糞壤能開(kāi)黃玉花的意思及全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
次韻中玉水仙花淤泥解作白蓮藕翻譯賞析02-08
《遠山》的意思及全詩(shī)翻譯賞析12-24
《雨夜》的意思及全詩(shī)翻譯賞析12-24
寒食全詩(shī)及意思翻譯賞析12-25
《江亭》的意思及全詩(shī)翻譯賞析08-27
杜甫《登高》意思及全詩(shī)翻譯賞析08-22
泊船瓜洲意思及全詩(shī)翻譯賞析07-27