杜五郎傳閱讀答案及譯文賞析
杜五郎傳
沈括
潁昌陽(yáng)翟縣有一杜生者,不知其名,邑人但謂之杜五郎,所居去縣三十余里,唯有屋兩間,其一間自居,一間其子居之。室之前有空地丈余,即是籬門(mén),杜生不出籬門(mén),凡三十年矣。
黎陽(yáng)尉孫軫曾往訪(fǎng)之,見(jiàn)其人頗蕭灑,自陳:“村民無(wú)所能,何為見(jiàn)訪(fǎng)?”孫問(wèn)其不出門(mén)之因,其人 笑曰:“以告者過(guò)也!敝搁T(mén)外一桑曰:“十五年前,亦曾至此桑下納涼,何謂不出門(mén)也。但無(wú)用于時(shí),無(wú)求于人,偶自不出耳,何足尚哉?”問(wèn)其所以為生,曰: “昔時(shí)居邑之南,有田五十畝,與兄同耕。后兄之子娶婦,度所耕不足贍,乃以田與兄,攜妻子至此。偶有鄉人借此屋,遂居之。唯與人擇日,又賣(mài)一藥,以俱粥,亦有時(shí)不繼。后子能耕,鄉人見(jiàn)憐,與田三十畝,令子耕之,尚有余力,又為人傭耕,自此食足。鄉人貧,以醫卜自給者甚多,自食既足,不當更兼鄉人之利,自爾擇日賣(mài)藥,一切不為!庇謫(wèn):“常日何所為?”曰:“端坐耳,無(wú)可為也!眴(wèn):“頗觀(guān)書(shū)否?”曰:“二十年前,亦曾觀(guān)書(shū)!眴(wèn):“觀(guān)何書(shū)?”曰:“曾有人惠一書(shū)冊,無(wú)題號。其間多說(shuō)《凈名經(jīng)》,亦不知《凈名經(jīng)》何書(shū)也。當時(shí)極愛(ài)其議論,今亦忘之,并書(shū)亦不知所在久矣!
氣韻閑曠,言詞清簡(jiǎn),有道之士也。盛寒,但布袍草履,室中枵然,一榻而已。問(wèn)其子之為人,曰:“村童也,然質(zhì)性甚淳厚,未嘗妄言,未嘗嬉游。唯買(mǎi)鹽酪,則一至邑中,可數其行跡,以待其歸。徑往徑還,未嘗傍游一步也!
予時(shí)方有軍事,至夜半未臥,疲甚,與官屬閑話(huà),軫遂及此,不覺(jué)肅然頓忘煩勞。
(選自《夢(mèng)溪筆談》,有刪改)
1.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項是()
A.所居去縣三十余里 去:距離
B.以告者過(guò)也 過(guò):言過(guò)其實(shí)
C.度所耕不足贍 贍:充裕
D.徑往徑還 徑:直接
2.下列句子中,全都表現杜五郎父子處世卓異的一組是()
、俣派怀龌h門(mén),凡三十年矣 ②乃以田與兄 ③尚有余力,又為人傭耕 ④端坐耳,無(wú)可為也 ⑤唯與人擇日,又賣(mài)一藥,以俱粥 ⑥未嘗傍游一步也
A.①②⑤ B.①③⑤
C.①④⑥ D.④⑤⑥
3.下列對原文有關(guān)內容的概括和分析,不正確的一項是()
A.杜五郎攜家人獨處荒村,三十年沒(méi)出過(guò)家門(mén),他遠離塵世,不問(wèn)世事,是個(gè)隱逸之士,更是個(gè)有道之士。
B.杜五郎是一個(gè)很特別的人,在他人眼中十分與眾不同的行徑,杜五郎卻絲毫不認為有什么好大驚小怪的。
C.杜五郎的兒子繼承了父親恬淡清凈的性格,在別人眼中,他是一個(gè)與其他孩子不一樣的人。
D.作者聽(tīng)孫軫談到杜五郎的事“不覺(jué)肅然”,是因為杜生無(wú)欲無(wú)求,不受俗務(wù)煩擾,這種超脫而又悠然的心境讓他佩服。
4.把文言文閱讀材料中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
(1)自陳:“村民無(wú)所能,何為見(jiàn)訪(fǎng)?”(3分)
(2)自食既足,不當更兼鄉人之利,自爾擇日賣(mài)藥,一切不為。(4分)
(3)盛寒,但布袍草履。室中枵然,一榻而已。(3分)
【參考答案】
1.選C C項,贍:供養,供給。
2.選C ②表現兄弟之情;③表現自力更生,屬于常人常為之事;⑤說(shuō)的是他的生存方式,這也是鄉里很多人的生存方式,并沒(méi)有異常。
3.選A 杜五郎“所居去縣三十余里”,談不上“獨處荒村,遠離塵世”,“不問(wèn)世事”是對原文的誤解和夸大,他問(wèn)生活之事、生產(chǎn)之事,只是不問(wèn)國家之事、朝廷之事。
4.解析:翻譯句子時(shí)要以直譯為主,意譯為輔,力求字字落實(shí)。翻譯時(shí)要注意實(shí)詞、虛詞和特殊句式等,使句意通暢,切忌望文生義。(1)句中的得分點(diǎn)為“村 民”謙稱(chēng),所字結構,“見(jiàn)”;(2)句中的得分點(diǎn)為“既”“更”“兼”“爾”;(3)句中的得分點(diǎn)為“但”,“布袍草履”名詞作動(dòng)詞,“枵然”。
參考答案:(1)杜生自己說(shuō):“我沒(méi)有什么能耐,您為什么還要來(lái)拜訪(fǎng)呢?”
(2)既然自己能吃飽飯,就不應當再去和鄉里人爭奪利益了,從這以后,給人選擇黃道吉日和賣(mài)藥這些事我都不去做了。
(3)隆冬里只穿著(zhù)布袍草鞋,屋里空蕩蕩的`,就一張床而已。
參考譯文:
潁昌陽(yáng)翟縣有個(gè)杜生,不知道他的名字,縣里人只是叫他杜五郎。杜生居住的地方距離縣城三十余里。只有兩間屋,其中一間他自己居住,另一間他兒子居住。屋前有一丈多空地,空地外緊接著(zhù)就是籬門(mén),杜生已經(jīng)有三十年沒(méi)有走出籬門(mén)了。
黎陽(yáng)縣尉孫軫曾去拜訪(fǎng)他,見(jiàn)他本人非常超凡脫俗,杜生自己說(shuō):“我沒(méi)有什么能耐,您為什么還要來(lái)拜訪(fǎng)呢?”孫軫問(wèn)他足不出戶(hù)的原因,他笑著(zhù)說(shuō):“告訴你這 話(huà)的人言過(guò)其實(shí)了!彼钢(zhù)門(mén)外的一株桑樹(shù)說(shuō):“十五年前,我也曾到這株桑樹(shù)下乘涼,怎么能說(shuō)是足不出戶(hù)呢?只不過(guò)我對當世沒(méi)有什么用處,對別人也沒(méi)有什 么要求,恰好我又不出門(mén)而已,有什么值得稱(chēng)道的?”(孫軫)問(wèn)他依靠什么來(lái)維持生計,他回答說(shuō):“從前居住在縣城的南邊,有五十畝田地,與哥哥一同耕種。 后來(lái)哥哥的兒子娶了媳婦,我估摸所種的田地不足以供養一大家人,就把田地都給了哥哥,帶著(zhù)妻子兒子來(lái)到這里。碰巧有鄉里人把這屋子借給我,于是我就住在了 這里。只靠替人選擇黃道吉日和賣(mài)藥來(lái)置備稠粥,但有時(shí)候也會(huì )斷炊。后來(lái)兒子長(cháng)大能耕田了,鄉里人可憐我們,給了我們三十畝田地,讓兒子耕種這三十畝地,他 還有余力,又受雇為別人耕種,我們從此就能吃飽飯了。鄉里人貧困,靠行醫算卦養活自己的人很多,既然自己能吃飽飯,就不應當再去和鄉里人爭奪利益了,從這 以后,給人選擇黃道吉日和賣(mài)藥這些事我都不去做了!庇謫(wèn):“平日里都做些什么?”他回答說(shuō):“端正地坐著(zhù)而已,沒(méi)什么可做的!眴(wèn):“經(jīng)?磿(shū)嗎?”回 答說(shuō):“二十年前也曾看過(guò)書(shū)!眴(wèn):“看的是什么書(shū)?”回答說(shuō):“曾經(jīng)有人送了本書(shū),沒(méi)有書(shū)名,其中多處提到《凈名經(jīng)》,也不知道《凈名經(jīng)》是什么書(shū)。當 時(shí)非常喜歡那本書(shū)中的議論,現在那些議論也都忘了,而且很久以前便不知道那本書(shū)放到哪兒去了!
杜生氣韻閑適曠達,言辭簡(jiǎn)潔,真是有道之士。隆冬里只穿著(zhù)布袍草鞋,屋里空蕩蕩的,就一張床而已。問(wèn)他兒子的為人,回答說(shuō):“鄉下孩子而已,但他的品性非 常淳厚溫和,不曾胡說(shuō),不曾嬉玩游蕩。只有買(mǎi)鹽、醋等日用品時(shí)才去一次縣城,可以計算出他的行程,來(lái)等待他回家。他直接去直接回,從來(lái)不到別處游蕩一 步!
我那時(shí)正有軍務(wù),到半夜還未曾上床睡覺(jué),非常疲勞,與同僚閑話(huà)時(shí),孫軫就談到了杜生的事跡,我不禁肅然起敬,頓時(shí)忘記了煩悶和疲勞。