《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析
在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的詩(shī)句吧,詩(shī)句是組成詩(shī)詞的句子。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的詩(shī)句嗎?下面是小編為大家收集的《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析,希望能夠幫助到大家。
原文
九月九日憶山東兄弟
獨在異鄉為異客,
每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
——唐·王維
注釋
、倬旁戮湃眨褐皋r歷九月初九,即重陽(yáng)節。憶:想念。山東:指華山以東一帶。寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)王維客居在長(cháng)安,他的家在華山以東的山西永濟。
、诋惪停涸谕獾厣畹娜。
、郾叮杭颖,更加。
、苓b知:遙遠地料想到。
、莸歉撸汗庞兄仃(yáng)節登高的風(fēng)俗。
、捃镙牵▃hūyú):一種有濃香的植物,即草決明。古代風(fēng)俗,重陽(yáng)節時(shí)在身上佩戴這種草,可以驅邪避惡。
解讀翻譯
獨自一人在外地生活,
每到歡慶佳節就更加思念親人。
我在遙遠的異鄉想象著(zhù),今天兄弟們登高的.時(shí)候,
大家都插戴茱萸,就少了我一個(gè)人。
賞析
這首詩(shī)是王維17歲時(shí)寫(xiě)的,表達了他思念家鄉、懷念親人的感情!蔼氃诋愢l為異客”,一個(gè)“獨”字和兩個(gè)“異”字寫(xiě)出自己舉目無(wú)親、孤獨寂寞的感受。第二句“每逢佳節倍思親”說(shuō)明平常已有思親之苦,而到了節日這種思念就更加深沉!氨丁弊謱(xiě)出了思念之深、思念之重。詩(shī)的后兩句是詩(shī)人的想象,遠在故鄉的兄弟們今天登高時(shí),身上都佩戴了茱萸,卻唯獨少了我一個(gè)人。這兩句是全詩(shī)感情的最高潮,詩(shī)人想象著(zhù)親人們歡聚重陽(yáng)節時(shí),一定會(huì )想起他這個(gè)游子,實(shí)際是寫(xiě)他一直在思念家鄉,一直在想象著(zhù)家里的情況。全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí),非常感人。
【《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:
九月九日憶山東兄弟原文和賞析10-26
《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析01-14
九月九日憶山東兄弟原文賞析及翻譯08-03
九月九日憶山東兄弟原文翻譯及賞析07-16
九月九日憶山東兄弟原文、翻譯及賞析02-13
《九月九日憶山東兄弟》原文及翻譯賞析10-15
《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯及賞析10-11
《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯10-01
《九月九日憶山東兄弟 》原文 翻譯09-24
九月九日憶山東兄弟原文賞析09-30