成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《資治通鑒》梁紀梁紀的原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-15 12:11:38 古籍 我要投稿

《資治通鑒》梁紀梁紀的原文及翻譯

  ◎ 大寶二年辛未,公元五五一年

  春,正月,新吳余孝頃舉兵拒侯景,景遣于慶攻之,不克。

  庚戌,湘東王繹遣護軍將軍尹悅、安東將軍杜幼安、巴州刺史王珣將兵二萬(wàn)自江夏趣武昌,受徐文盛節度。

  楊乾運攻拔劍閣,楊法琛退保石門(mén),乾運據南陰平。

  辛亥,齊主祀圜丘。

  張彪遣其將趙稜圍錢(qián)塘,孫鳳圍富春,侯景遣儀同三司田遷、趙伯超救之,稜、鳳敗走。稜,伯超之兄子也。

  癸亥,齊主耕籍田。乙丑,享太廟。

  魏楊忠圍汝南,李素戰死。二月,乙亥,城陷,執邵陵攜王綸,殺之,投尸江岸;岳陽(yáng)王詧取而葬之。

  或告齊太尉彭樂(lè )謀反;壬辰,樂(lè )坐誅。齊遣散騎常侍曹文皎使于江陵,湘東王繹使兼散騎常侍王子敏報之。

  侯景以王克為太師,宋子仙為太保,元羅為太傅,郭元建為太尉,支化仁為司徒,任約為司空,王偉為尚書(shū)左仆射,索超世為右仆射。景置三公官,動(dòng)以十數,儀同尤多。以子仙、元建、化仁為佐命元功,偉、超世為謀主,于子悅、彭雋主擊斷,陳慶、呂季略、盧暉略、丁和等為爪牙。梁人為景用者,則故將軍趙伯超,前制局監周石珍,內監嚴亶,邵陵王記室伏知命。自馀王克、元羅及侍中殷不害、太常周弘正等,景從人望,加以尊位,非腹心之任也。

  北兗州刺史蕭邕謀降魏,侯景殺之。

  楊乾運進(jìn)據平興,平興者,楊法琛所治也。法琛退保魚(yú)石洞,乾運焚平興而歸。

  李遷仕收眾還擊南康,陳霸先遣其將杜僧明等拒之,生擒遷仕,斬之。湘東王繹使霸先進(jìn)兵取江州,以為江州刺史。

  三月,丙午,齊襄城王淯卒。

  庚戌,魏文帝殂,太子欽立。

  乙卯,徐文盛等克武昌,進(jìn)軍蘆洲。

  己未,齊以湘東王繹為梁相國,建梁臺,總百揆,承制。

  齊司空司馬子如自求封王,齊主怒,庚申,免子如官。

  任約告急,侯景自帥眾西上,攜太子大器從軍以為質(zhì),留王偉居守。閏月,景發(fā)建康,自石頭至新林,舳艫相接。約分兵襲破定州刺史田龍祖于齊安。壬寅,景軍至西陽(yáng),與徐文盛夾江筑壘。癸卯,文盛擊破之,射其右丞庫狄式和墜水死,景遁走還營(yíng)。

  夏,四月,甲辰,魏葬文帝于永陵。

  郢州刺史蕭方諸,年十五,以行事鮑泉和弱,常侮易之,或使伏床,騎背為馬;恃徐文盛軍在近,不復設備,日以蒲酒為樂(lè )。侯景聞江夏空虛,乙巳,使宋子仙、任約帥精騎四百,由淮內襲郢州。丙午,大風(fēng)疾雨,天色晦冥,有登陴望見(jiàn)賊者,告泉曰:“虜騎至矣!”泉曰:“徐文盛大軍在下,賊何因得至!當是王珣軍人還耳!奔榷吒嬲呱员,始命閉門(mén),子仙等已入城。方諸方踞泉腹,以五色彩辮其髯;見(jiàn)子仙至,方諸迎拜,泉匿于床下;子仙俯窺見(jiàn)泉素髯間彩,驚愕,遂擒之,及司馬虞豫,送于景所。景因便風(fēng),中江舉帆,遂越文盛等軍。丁未,入江夏。文盛眾懼而潰,與長(cháng)沙王韶等逃歸江陵。珣、杜幼安以家在江夏,遂降于景。

  湘東王繹以王僧辯為大都督,帥巴州刺史丹楊淳于量、定州刺史杜龕、宜州刺史王琳、郴州刺史裴之橫東擊景,徐文盛以下并受節度。戊申,僧辯等軍至巴陵,聞郢州已陷,因留戍之。繹遺僧辯書(shū)曰:“賊既乘勝,必將西下,不勞遠擊;但守巴丘,以逸待勞,無(wú)慮不克!庇种^僚佐曰:“景若水步兩道,直指江陵,此上策也;據夏首,積兵糧,中策也;悉力攻巴陵,下策也。巴陵城小而固,僧辯足可委任。景攻城不拔,野無(wú)所掠,暑疫時(shí)起,食盡兵疲,破之必矣!蹦嗣_州刺史徐嗣徽自岳陽(yáng)、武州刺史杜崱自武陵引兵會(huì )僧辯。

  景使丁和將兵五千守夏首,宋子仙將兵一萬(wàn)為前驅?zhuān)ぐ土,分遣任約直指江陵,景帥大兵水步繼進(jìn)。于是緣江戍邏,望風(fēng)請服,景拓邏至于隱磯。僧辯乘城固守,偃旗臥鼓,安若無(wú)人。壬戌,景眾濟江,遣輕騎至城下,問(wèn):“城內為誰(shuí)?”答曰:“王領(lǐng)軍!彬T曰:“何不早降?”僧辯曰:“大軍但向荊州,此城自當非礙!彬T去,頃之,執王珣等至城下,使說(shuō)其弟琳。琳曰:“兄受命討賊,不能死難,曾不內慚,翻欲賜誘!”取弓射之,珣慚而退。景肉薄百道攻城,城中鼓噪,矢石雨下。景士卒死者甚眾,乃退。僧辯遣輕兵出戰,凡十馀返,皆捷。景被甲在城下督戰,僧辯著(zhù)綬、乘輿、奏鼓吹巡城,景望之,服其膽勇。

  岳陽(yáng)王詧聞侯景克郢州,遣蔡大寶將兵一萬(wàn)進(jìn)據武寧,遣使至江陵,詐稱(chēng)赴援。眾議欲答以侯景已破,令其退軍。湘東王繹曰:“今語(yǔ)以退軍,是趣之令進(jìn)也!蹦耸怪^大寶曰:“岳陽(yáng)累啟連和,不相侵犯,卿那忽據武寧?今當遣天門(mén)太守胡僧祐精甲二萬(wàn)、鐵馬五千頓湕水,待時(shí)進(jìn)軍!痹埪勚,召其軍還。僧祐,南陽(yáng)人也。

  五月,魏隴西襄公李虎卒。

  侯景晝夜攻巴陵,不克,軍中食盡,疾疫死傷太半。湘東王繹遣晉州刺史蕭惠正將兵援巴陵,惠正辭不堪,舉胡僧祐自代。僧祐時(shí)坐謀議忤旨系獄,繹即出之,拜武猛將軍,令赴援,戒之曰:“賊若水戰,但以大艦臨之,必克。若欲步戰,自可鼓棹直就巴丘,不須交鋒也!鄙v至湘浦,景遣任約帥銳卒五千據白黽掛源之。僧祐由它路西上,約謂其畏己,急追之,及于芊口,呼僧祐曰:“吳兒,何不早降!走何所之!”僧祐不應,潛引兵至赤沙亭;會(huì )信州刺史陸法和至,與之合軍。法和有異術(shù),先隱于江陵百里洲,衣食居處,一如苦行沙門(mén),或豫言吉兇,多中,人莫能測。侯景之圍臺城也,或問(wèn)之曰:“事將何如?”法和曰:“凡人取果,宜待熟時(shí),不撩自落!惫虇(wèn)之,法和曰:“亦克亦不克!奔叭渭s向江陵,法和自請擊之,繹許之。

  壬寅,約至赤亭。六月,甲辰,僧祐、法和縱兵擊之,約兵大潰,殺溺死者甚眾,擒約送江陵。景聞之,乙巳,焚營(yíng)宵遁。以丁和為郢州刺史,留宋子仙等,眾號二萬(wàn),戍郢城;別將支化仁鎮魯山,范希榮行江州事,儀同三司任延和、晉州刺史夏侯威生守晉州。景與麾下兵數千,順流而下。丁和以大石磕殺鮑泉及虞預,沈于黃鶴磯。任約至江陵,繹赦之。徐文盛坐怨望,下獄死。巴州刺史余孝頃遣兄子僧重將兵救鄱陽(yáng),于慶退走。

  繹以王僧辯為征東將軍、尚書(shū)令,胡僧祐等皆進(jìn)位號,使引兵東下。陸法和請還,既至,謂繹曰:“侯景自然平矣,蜀賊將至,請守險以待之!蹦艘蛵{口。庚申,王僧辯至漢口,先攻魯山,擒支化仁送江陵。辛酉,攻郢州,克其羅城,斬首千級。宋子仙退據金城,僧辯四面起土山攻之。

  豫州刺史荀朗自巢湖出濡須邀景,破其后軍,景奔歸,船前后相失。太子船入樅陽(yáng)浦,船中腹心皆勸太子因此入北,太子曰:“自國家喪敗,志不圖生,主上蒙塵,寧忍違離左右!吾今若去,乃是叛父,非避賊也!币蛱殂魡柩,即命前進(jìn)。

  甲子,宋子仙等困蹙,乞輸郢城,身還就景;王僧辯偽許之,命給船百艘以安其意。子仙謂為信然,浮舟將發(fā),僧辯命杜龕帥精勇千人攀堞而上,鼓噪奄進(jìn),水軍主宋遙帥樓船,暗江云合。子仙且戰且走,至白楊浦,大破之。周鐵虎生擒子仙及丁和,送江陵,殺之。

  庚午,齊主以司馬子如高祖之舊,復以為太尉。

  江安侯圓正為西陽(yáng)太守,寬和好施,歸附者眾,有兵一萬(wàn)。湘東王繹欲圖之,署為平南將軍。及至,弗見(jiàn),使南平王恪與之飲,醉,因囚之內省,分其部曲,使人告其罪。荊、益之釁自此起矣。

  陳霸先引兵發(fā)南康,灨石舊有二十四灘,會(huì )水暴漲數丈,三百里間,巨石皆沒(méi),霸先進(jìn)頓西昌。

  鐵勒將伐柔然,突厥酋長(cháng)土門(mén)邀擊,破之,盡降其眾五萬(wàn)馀落。土門(mén)恃其強盛,求婚于柔然,柔然頭兵可汗大怒,使人詈辱之曰:“爾,我之鍛奴也,何敢發(fā)是言!”土門(mén)亦怒,殺其使者,遂與之絕,而求婚于魏;魏丞相泰以長(cháng)樂(lè )公主妻之。

  秋,七月,乙亥,湘東王繹以長(cháng)沙王韶監郢州事。丁亥,侯景還至建康。于慶自鄱陽(yáng)還豫章,侯瑱門(mén)拒之,慶走江州,據郭默城。繹以瑱兗州刺史。景悉殺瑱弟。

  辛丑,王僧辯乘勝下湓城,陳霸先帥所部三萬(wàn)人將會(huì )之,屯于巴丘。西軍乏食,霸先有糧五十萬(wàn)石,分三十萬(wàn)石以資之。八月,壬寅朔,王僧辯前軍襲于慶,慶棄郭默城走,范希榮亦棄尋陽(yáng)城走。晉熙王僧振等起兵圍郡城,僧辯遣沙州刺史丁道貴助之,任延和等棄城走。湘東王繹命僧辯且頓尋陽(yáng)以待諸軍之集。

  初,景既克建康,常言吳兒怯弱,易以掩取。當須拓定中原,然后為帝。景尚帝女溧陽(yáng)公主,嬖之,妨于政事。王偉屢諫,景以告主,主有惡言。偉恐為所讒,因說(shuō)景除帝。及景自巴陵敗歸,猛將多死,自恐不能久存,欲早登大位。王偉曰:“自古移鼎,必須廢立,既示我威權,且絕彼民望!本皬闹。使前壽光殿學(xué)士謝昊為詔書(shū),以為“弟侄爭立,星辰失次,皆由朕非正緒,召亂致災,宜禪位于豫章王棟!笔箙渭韭躁迦,逼帝書(shū)之。棟,歡之子也。

  戊午,景遣衛尉卿彭雋等帥兵入殿,廢帝為晉安王,幽于永福省,悉撤內外侍衛,使突騎左右守之,墻垣悉布枳棘。庚申,下詔迎豫章王棟。棟時(shí)幽拘,廩餼甚薄,仰蔬茹為食。方與妃張氏鉏葵,法駕奄至,棟驚,不知所為,泣而升輦。

  景殺哀太子大器、尋陽(yáng)王大心、西陽(yáng)王大鈞、建平王大球、義安王大昕及王侯在建康者二十馀人。太子神明端嶷,于景黨未嘗屈意,所親竊問(wèn)之,太子曰:“賊若于事義,未須見(jiàn)殺,吾雖陵慢呵叱,終不敢言。若見(jiàn)殺時(shí)至,雖一日百拜,亦無(wú)所益!庇衷唬骸暗钕陆窬永Ф,而神貌怡然,不貶平日,何也?”太子曰:“吾自度死日必在賊前,若諸叔能滅賊,賊必先見(jiàn)殺,然后就死。若其不然,賊亦殺我以取富貴,安能以必死之命為無(wú)益之愁乎!”及難,太子顏色不變,徐曰:“久知此事,嗟其晚耳!”刑者將以衣帶絞之,太子曰:“此不能見(jiàn)殺!泵だK絞之而絕。

  壬戌,棟即帝位。大赦,改元天正。太尉郭元建聞之,自秦郡馳還,謂景曰:“主上先帝太子,既無(wú)愆失,何得廢之!”景曰:“王偉勸吾,云‘早除民望’。吾故從之以安天下!痹ㄔ唬骸拔釖短熳恿钪T侯,猶懼不濟;無(wú)故廢之,乃所以自危,何安之有!”景欲迎帝復位,以棟為太孫。王偉曰:“廢立大事,豈可數改邪!”乃止。

  乙丑,景又使使殺南海王大臨于吳郡,南郡王大連于姑孰,安陸王大春于會(huì )稽,高唐王大壯于京口。以太子妃賜郭元建,元建曰:“豈有皇太子妃乃為人妾乎!”竟不與相見(jiàn),聽(tīng)使入道。

  丙寅,追尊昭明太子為昭明皇帝,豫章安王為安皇帝,金華敬妃為敬太皇太后,豫章太妃王氏為皇太后,妃張氏為皇后。以劉神茂為司空。

  九月,癸巳,齊主如趙、定二州,遂如晉陽(yáng)。

  己亥,湘東王繹以尚書(shū)令王僧辯為江州刺史,江州刺史陳霸先為東揚州刺史。

  王偉說(shuō)侯景弒太宗以絕眾心,景從之。冬,十月,壬寅夜,偉與左衛將軍彭雋、王修纂進(jìn)酒于太宗曰:“丞相以陛下幽憂(yōu)既久,使臣等來(lái)上壽!碧谛υ唬骸耙讯U帝位,何得言陛下!此壽酒,將不盡此乎!”于是雋等赍曲項琵琶,與太宗極飲。太宗知將見(jiàn)殺,因盡醉,曰:“不圖為樂(lè )之至于斯也!”既醉而寢。偉乃出,雋進(jìn)土囊,修纂坐其上而殂。偉撤戶(hù)扉為棺,遷殯于城北酒庫中。太宗自幽縶之后,無(wú)復侍者及紙,乃書(shū)壁及板障,為詩(shī)及文數百篇,辭甚凄愴。景謚曰明皇帝,廟號高宗。

  侯景之逼江陵也,湘東王繹求援于魏,命梁、秦二州刺史宜豐侯循以南鄭與魏,召循還江陵。循以無(wú)故輸城,非忠臣之節,報曰:“請待改命!蔽禾珟熖┣泊髮④娺_奚武將兵三萬(wàn)取漢中,又遣大將軍王雄出子午谷,攻上津。循遣記室參軍沛人劉璠求援于武陵王紀,紀遣潼州刺史楊乾運救之。循,恢之子也。

  王僧辯等聞太宗殂,丙辰,啟湘東王繹,請上尊號;繹弗許。

  司空、東道行臺劉神茂聞侯景自巴丘敗還,陰謀叛景,吳中士大夫咸勸之;乃與儀同三司尹思合、劉歸義、王曄、云麾將軍元頵等據東陽(yáng)以應江陵,遣頵及別將李占下?lián)ǖ陆。張彪攻永嘉,克之。新安民程靈洗起兵據郡以應神茂。于是浙江以東皆附江陵。湘東王繹以靈洗為譙州刺史,領(lǐng)新安太守。

  十一月,乙亥,王僧辯等復上表勸進(jìn),湘東王繹不許。戊寅,繹以湘州刺史安南侯方矩為中衛將軍以自副。方矩,方諸之弟也。以南平王恪為湘州刺史。

  侯景以趙伯超為東道行臺,據錢(qián)塘;以田遷為軍司,據富春;以李慶緒為中軍都督,謝答仁為右廂都督,李遵為左廂都督,以討劉神茂。

  己卯,加侯景九錫,漢國置丞相以下官。己丑,豫章王棟禪位于景,景即皇帝位于南郊。還,登太極殿,其黨數萬(wàn),皆吹脣呼噪而上。大赦,改元太始。封棟為淮陰王,并其二弟橋、樛同鎖于密室。

  王偉請立七廟,景曰:“何謂七廟?”偉曰:“天子祭七世祖考!辈⒄埰呤乐M,景曰:“前世吾不復記,唯記我父名標;且彼在朔州,那得來(lái)啖此!”眾咸笑之。景黨有知景祖名乙羽周者;自外皆王偉制其名位,追尊父標為元皇帝。

  景之作相也,以西州為府,文武無(wú)尊卑皆引接,及居禁中,非故舊不得見(jiàn),由是諸將多怨望。景好獨乘小馬,彈射飛鳥(niǎo),王偉每禁止之,不許輕出。景郁郁不樂(lè ),更成失志,曰:“吾無(wú)事為帝,與受擯不殊!

  壬辰,湘東王以長(cháng)沙王韶為郢州刺史。

  益州長(cháng)史劉孝勝等勸武陵王紀稱(chēng)帝,紀雖未許,而大造乘輿車(chē)服。

  十二月,丁未,謝答仁、李慶緒攻建德,擒元頵、李占送建康,景截其手足以徇,經(jīng)日乃死。

  齊主每出入,常以中山王自隨,王妃太原公主恒為之嘗飲食,護視之。是月,齊主飲公主酒,使人鴆中山王,殺之,并其三子,謚王曰魏孝靜皇帝,葬于鄴西漳北。其后齊主忽掘其陵,投梓宮于漳水。齊主初受禪,魏神主悉寄于七帝寺,至是,亦取焚之。

  彭城公元韶以高氏婿,寵遇異于諸元。開(kāi)府儀同三司美陽(yáng)公元暉業(yè)以位望隆重,又志氣不倫,尤為齊主所忌,從齊主在晉陽(yáng)。暉業(yè)于宮門(mén)外罵韶曰:“爾不及一老嫗,負璽與人。何不擊碎之!我出此言,知即死,爾亦詎得幾時(shí)!”齊主聞而殺之,及臨淮公元孝友,皆鑿汾水冰,沉其尸。孝友,彧之弟也。齊主嘗剃元韶鬢須,加之粉黛以自隨,曰:“吾以彭城為嬪御!毖云渑橙跞鐙D人也。

  世祖孝元皇帝上

  ◎ 承圣元年壬申,公元五五二年

  春,正月,湘東王以南平內史王褒為吏部尚書(shū)。褒,騫之孫也。

  齊人屢侵侯景邊地,甲戌,景遣郭元建帥步軍趣小峴,侯子鑒帥舟師向濡須,己卯,至合肥;齊人閉城不出,乃引還。

  丙申,齊主伐庫莫奚,大破之,俘獲四千人,雜畜十馀萬(wàn)。

  齊主連年出塞,給事中兼中書(shū)舍人唐邕練習軍書(shū),自督將以降勞效本末及四方軍士強弱多少,番代往還,器械精粗,糧儲虛實(shí),靡不諳悉;蛴诘矍昂(jiǎn)閱,雖數千人,不執文簿,唱其姓名,未嘗謬誤。帝常曰:“唐邕強干,一人當千!庇衷唬骸扮呙坑熊娛,手作文書(shū),口且處分,耳又聽(tīng)受,實(shí)異人也!”寵待賞賜,群臣莫及。

  魏將王雄取上津、魏興,東梁州刺史安康李遷哲軍敗。降之。

  突闕土門(mén)襲擊柔然,大破之。柔然頭兵可汗自殺,其太子庵羅辰及阿那瑰從弟登注俟利、登注子庫提并帥眾奔齊,馀眾復立登注次子鐵伐為主。土門(mén)自號伊利可汗,號其妻為可賀敦,子弟謂之特勒,別將兵者皆謂之設。

  湘東王命王僧辯等東擊侯景。二月,庚子,諸軍發(fā)尋陽(yáng),舳艫數百里。陳霸先帥甲士三萬(wàn),舟艦二千,自南江出湓口,會(huì )僧辯于白茅灣,筑壇歃血,共讀盟文,流涕慷慨。癸卯,僧辯使侯瑱南陵、鵲頭二戍,克之。戊申,僧辯等軍于大雷;丙辰,發(fā)鵲頭。戊午,侯子鑒還至戰鳥(niǎo),西軍奄至,子鑒驚懼,奔還淮南。

  侯景儀同三司謝答仁攻劉神茂于東陽(yáng),程靈洗、張彪皆勒兵將救之,神茂欲專(zhuān)其功,不許,營(yíng)于下淮;蛑^神茂曰:“賊長(cháng)于野戰,下淮地平,四面受敵,不如據七里瀨,賊必不能進(jìn)!辈粡。神茂偏裨多北人,不與神茂同心,別將王曄、酈通并據外營(yíng),降于答仁,劉歸義、尹思合等棄城走。神茂孤危,辛未,亦降于答仁,答仁送之建康。

  癸酉,王僧辯等至蕪湖,侯景守將張黑棄城走。景聞之,甚懼,下詔赦湘東王繹、王僧辯之罪,眾咸笑之。侯子鑒據姑孰南洲以拒西師,景遣其黨史安和等將兵二千助之。三月,己巳朔,景下詔欲自至姑孰,又遣人戒子鑒曰:“西人善水戰,勿與爭鋒;往年任約之敗,良為此也。若得步騎一交,必當可破,汝但結營(yíng)岸上,引船入浦以待之!弊予b乃舍舟登岸,閉營(yíng)不出。僧辯等停軍蕪湖十馀日,景黨大喜,告景曰:“西師畏吾之強,勢將遁矣,不擊,且失之!本澳藦兔予b為水戰之備。

  丁丑,僧辯至姑孰,子鑒帥步騎萬(wàn)馀人度洲,于岸挑戰,又以瞿頏雋飼艘載戰士。僧辯麾細船皆令退縮,留大艦夾泊兩岸。子鑒之眾謂水軍欲退,爭出趨之;大艦斷其歸路,鼓噪大呼,合戰中江,子鑒大敗,士卒赴水死者數千人。子鑒僅以身免,收散卒走還建康,據東府。僧辯留虎臣將軍莊丘慧達鎮姑孰,引軍而前,歷陽(yáng)戍迎降。景聞子鑒敗,大懼,涕下覆面,引衾而臥,良久方起,嘆曰:“誤殺乃公!”

  庚辰,僧辯督諸軍至張公洲,辛巳,乘潮入淮,進(jìn)至禪靈寺前。景召石頭津主張賓,使引淮中霾纊霾郊昂t荊以石縋之,塞淮口;緣淮作城,自石頭至于硃雀街,十馀里中,樓堞相接。僧辯問(wèn)計于陳霸先,霸先曰:“前柳仲禮數十萬(wàn)兵隔水而坐,韋粲在青溪,竟不度岸,賊登高望之,表里俱盡,故能覆我師徒。今圍石頭,須度北岸。諸將若不能當鋒,霸先請先往立柵!比晌,霸先于石頭西落星山筑柵,眾軍次連八城,直出石頭西北。景恐西州路絕,自帥侯子鑒等亦于石頭東北筑五城以遏大路。景使王偉等守臺城。乙酉,景殺湘東王世子方諸、前平東將軍杜幼安。

  劉神茂至建康,丙戌,景命為大坐刂碓,先進(jìn)其足,寸寸斬之,以至于頭。留異外同神茂而潛通于景,故得免禍。

  丁亥,王僧辯進(jìn)軍招提寺北,侯景帥眾萬(wàn)馀人、鐵騎八百馀匹陳于西州之西。陳霸先曰:“我眾賊寡,應分其兵勢,以強制弱;何故聚其鋒銳,令致死于我!”乃命諸將分處置兵。景沖將軍王僧志陳,僧志小縮,霸先遣將軍安陸徐度將弩手二千橫截其后,景兵乃卻。霸先與王琳、杜龕等以鐵騎乘之,僧辯以大軍繼進(jìn),景兵敗退,據其柵。龕,岸之兄子也。景儀同三司盧暉略守石頭城,開(kāi)北門(mén)降,僧辯入據之。景與霸先殊死戰,景帥百馀騎,棄槊執刀,左右沖陳。陳不動(dòng),眾遂大潰,諸軍逐北至西明門(mén)。

  景至闕下,不敢入臺,召王偉責之曰:“爾令我為帝,今日誤我!”偉不能對,繞闕而藏。景欲走,偉執鞚諫曰:“自古豈有叛天子邪!宮中衛士,猶足一戰,棄此,將欲安之?”景曰:“我昔敗賀拔勝,破葛榮,揚名河、朔,度江平臺城,降柳仲禮如反掌;今日天亡我也!”因仰觀(guān)石闕,嘆息久之。以皮囊盛其江東所生二子,掛之鞍后,與房世貴等百馀騎東走,欲就謝答仁于吳。侯子鑒、王偉、陳慶奔硃方。僧辯命裴之橫、杜龕屯杜姥宅,杜崱入據臺城。僧辯不戢軍士,剽掠居民。男女裸露,自石頭至于東城,號泣滿(mǎn)道。是夜,軍士遺火。焚太極殿及東西堂,寶器、羽儀、輦輅無(wú)遺。

  戊子,僧辯命侯瑱等帥精甲五千追景。王克、元羅等帥臺內舊臣迎僧辯于道,僧辯勞克曰:“甚苦,事夷狄之君!笨瞬荒軐。又問(wèn):“璽紱何在?”克良久曰:“趙平原持去!鄙q曰:“王氏百世卿族,一朝而墜!鄙q迎太宗梓宮升朝堂,帥百官哭踴如禮。

  己丑,僧辯等上表勸進(jìn),且迎都建業(yè)。湘東王答曰:“淮海長(cháng)鯨,雖云授首;襄陽(yáng)短狐,未全革面。太平玉燭,爾乃議之!

  庚寅,南兗州刺史郭元建、秦郡戍主郭正買(mǎi)、陽(yáng)平戍主魯伯和、行南徐州事郭子仲,并據城降。

  僧辯之發(fā)江陵也,啟湘東王曰:“平賊之后,嗣君萬(wàn)福,未審何以為禮?”王曰:“六門(mén)之內,自極兵威!鄙q曰:“討賊之謀,臣為己任,成濟之事,請別舉人!蓖跄嗣苤I宣猛將軍硃買(mǎi)臣,使為之所。及景敗,太宗已殂,豫章王棟及二弟橋、樛相扶出于密室,逢杜崱則于道,為去其鎖。二弟曰:“今日始免橫死矣!”棟曰:“倚伏難知,吾猶有懼!”辛卯,遇硃買(mǎi)臣,呼之就船共飲,未竟,并沉于水。

  僧辯遣陳霸先將兵向廣陵受郭元建等降,又遣使者往安慰之。諸將多私使別索馬仗,會(huì )侯子鑒度江至廣陵,謂元建等曰:“我曹,梁之深仇,何顏復見(jiàn)其主!不若投北,可得還鄉!彼旖越谍R。霸先至歐陽(yáng),齊行臺辛術(shù)已據廣陵。

  王偉與侯子鑒相失,直瀆戍主黃公喜獲之,送建康。王僧辯問(wèn)曰:“卿為賊相,不能死節,而求活草間邪?”偉曰:“廢興,命也。使漢帝早從偉言,明公豈有今日!”尚書(shū)左丞虞騭嘗為偉所辱,乃唾其面。偉曰:“君不讀書(shū),不足與語(yǔ)!”騭慚而退。僧辯命羅州刺史徐嗣徽鎮硃方。

  壬辰,侯景至晉陵,得田遷馀兵,因驅掠居民,東趨吳郡。

  夏,四月,齊主使大都督潘樂(lè )與郭元建將兵五萬(wàn)攻陽(yáng)平。拔之。

  王僧辯啟陳霸先鎮京口。

  益州刺史、太尉武陵王紀,頗有武略,在蜀十七年,南開(kāi)寧州、越巂,西通資陵、吐谷渾,內修耕桑鹽鐵之政,外通商賈遠方之利,故能殖其財用,器甲殷積,有馬八千匹。聞侯景陷臺城,湘東王將討之,謂僚佐曰:“七官文士,豈能匡濟!”內寢柏殿柱繞節生花,紀以為己瑞。乙巳,即皇帝位,改元天正,立子圓照為皇太子,圓正為西陽(yáng)王,圓滿(mǎn)為竟陵王,圓普為譙王,圓肅為宜都王。以巴西、梓潼二郡太守永豐侯扌為為征西大將軍、益州刺史,封秦郡王。司馬王僧略、直兵參軍徐怦固諫,不從。僧略,僧辯之弟;怦,勉之從子也。

  初,臺城之圍,怦勸紀速入援,紀意不欲行,內銜之。會(huì )蜀人費合告怦反,怦有與將帥書(shū)云:“事事往人口具!奔o即以為反征,謂怦曰:“以卿舊情,當使諸子無(wú)恙!睂υ唬骸吧鷥合と绲钕,留之何益!”紀乃盡誅之,梟首于市,亦殺王僧略。永豐侯扌為嘆曰:“王事不成矣!善人,國之基也,今先殺之,不亡何待!”

  紀征宜豐侯咨議參軍劉璠為中書(shū)侍郎,使者八反,乃至。紀令劉孝勝深布腹心,璠苦求還。中記室韋登私謂璠曰:“殿下忍而畜憾,足下不留,將致大禍,孰若共構大夏,使身名俱美哉!”璠正色曰:“卿欲緩頰于我邪?我與府侯分義已定,豈以夷險易其心乎!殿下方布大義于天下,終不逞志于一夫!奔o知必不為己用,乃厚禮遣之。以宜豐侯循為益州刺史,封隨郡王,以璠為循府長(cháng)史、蜀郡太守。

  謝答仁討劉神茂還,至富陽(yáng),聞侯景敗走,帥萬(wàn)人欲北出候之,趙伯超據錢(qián)塘拒之。侯景進(jìn)至嘉興,聞伯超叛之,乃退據吳。己酉,侯瑱追及景于松江,景猶有船二百艘,眾數千人,瑱進(jìn)擊,敗之,擒彭雋、田遷、房世貴、蔡壽樂(lè )、王伯丑,櫳孰h腹,抽其腸。雋猶不死,手自收之,乃斬之。

  景與腹心數十人單舸走,推墮二子于水,將入海,瑱遣副將焦僧度追之。景納羊侃之女為小妻,以其兄鹍為庫直都督,待之甚厚。鹍隨景東走,與景所親王元禮、謝葳蕤密圖之。葳蕤,答仁之弟也。景下海,欲向蒙山,己卯,景晝寢;鹍語(yǔ)海師:“此中何處有蒙山,汝但聽(tīng)我處分!彼熘毕蚓┛。至胡豆洲,景覺(jué),大驚;問(wèn)岸上人,云“郭元建猶在廣陵”,景大喜,將依之。鹍拔刀,叱海師向京口,因謂景曰:“吾等為王效力多矣,今至于此,終無(wú)所成,欲就乞頭以取富貴!本拔醇按,白刃交下。景欲投水,鹍以刀斫之。景走入船中,以佩刀抉船底,鹍以槊刺殺之。尚書(shū)右仆射索超世在別船,葳蕤以景命召而執之。南徐州刺史徐嗣徽斬超世,以鹽內景腹中,送其尸于建康。僧辯傳首江陵,截其手,使謝葳蕤送于齊;暴景尸于市,士民爭取食之,并骨皆盡;溧陽(yáng)公主亦預食焉。初,景之五子在北齊,世宗剝其長(cháng)子面而烹之,幼者皆下蠶室。齊顯祖即位,夢(mèng)獼猴坐其御床,乃盡烹之。趙伯超、謝答仁皆降于侯瑱,瑱并田遷等送建康。王僧辯斬房世貴于市,送王偉、呂季略、周石珍、嚴亶、趙伯超、伏知命于江陵。

  丁巳,湘東王下令解嚴。

  乙丑,葬簡(jiǎn)文帝于莊陵,廟號太宗。侯景之敗也,以傳國璽自隨,使其侍中兼平原太守趙思賢掌之,曰:“若我死,宜沉于江,勿令吳兒復得之!彼假t自京口濟江,遇盜,從者棄之草間,至廣陵,以告郭元建。元建取之,以與辛術(shù),壬申,術(shù)送之至鄴。

  甲申,齊以吏部尚書(shū)楊?lèi)譃橛移蜕,以太原公主妻之。公主即魏孝靜帝之后也。

  楊乾運至劍北,魏達奚武逆擊之,大破乾運于白馬,陳其俘馘于南鄭城下,且遣人辱宜豐侯循。循怒,出兵與戰,都督楊紹伏兵擊之,殺傷殆盡。劉愔還至白馬西,為武所獲,送長(cháng)安。太師泰素聞其名,待之如舊交。時(shí)南鄭久不下,武請屠之,泰將許之。璠請之于朝,泰怒,不許;璠泣請不已,泰曰:“事人當如是!蹦藦钠湔。

  五月,庚午,司空南平王恪等復勸進(jìn),湘東王猶不受,遣侍中豐城侯泰等謁山陵,修復廟社。

  戊寅,侯景首至江陵,梟之于市三日,煮而漆之,以付武庫。庚辰,以南平王恪為揚州刺史。甲申,以王僧辯為司徒、鎮衛將軍,封長(cháng)寧公。陳霸先為征虜將軍、開(kāi)府儀同三司,封長(cháng)城縣侯。

  乙酉,誅侯景所署尚書(shū)仆射王偉、左民尚書(shū)呂季略、少府周石珍、舍人嚴亶于市。趙伯超、伏知命餓死于獄。以謝答仁不失禮于太宗,特宥之。王偉于獄中上五百言詩(shī),湘東王愛(ài)其才,欲宥之。有嫉之者,言于王曰:“前日偉作檄文甚佳!蓖跚蠖曋,檄曰:“項羽重瞳,尚有烏江之;湘東一目,寧為赤縣所歸!”王大怒,釘其舌于柱,剜腹、臠肉而殺之。

  丙戌,齊合州刺史斛斯昭攻歷陽(yáng),拔之。

  丁亥,下令,以“王偉等既死,自馀衣冠舊貴,被逼偷生,猛士勛豪,和光茍免者,皆不問(wèn)!

  扶風(fēng)民魯悉達,糾合鄉人以保新蔡,力田蓄谷。時(shí)江東饑亂,餓死者什八九,遺民攜老幼歸之。悉達分給糧廩,全濟甚眾,招集晉熙等五郡,盡有其地。使其弟廣達將兵從王僧辯討侯景,景平,以悉達為北江州刺史。

  齊主使其散騎常侍曹文皎等來(lái)聘,湘東王使散騎常侍柳暉等報之,且告平侯景;亦遣舍人魏彥告于魏。

  齊主使潘樂(lè )、郭元建將兵圍秦郡,行臺尚書(shū)辛術(shù)諫曰:“朝廷與湘東王信使不絕。陽(yáng)平,侯景之土,取之可也;今王僧辯已遣嚴超達守秦郡,于義何得復爭之!且水潦方降,不如班師!备。陳霸先命別將徐度引兵助秦郡固守。齊眾七萬(wàn),攻之甚急。王僧辯使左衛將軍杜崱救之,霸先亦自歐陽(yáng)來(lái)會(huì );與元建大戰于土林,大破之,斬首萬(wàn)馀級,生擒千馀人,元建收馀眾北遁;猶以通好,不窮追也。

  辛術(shù)遷吏部尚書(shū)。自魏遷鄴以來(lái),大選之職,知名者數人,互有得失:齊世宗少年高朗,所弊者疏;袁叔德沈密謹厚,所傷者細;楊?lèi)诛L(fēng)流辯給,取士失于浮華。唯術(shù)性尚貞明,取士必以才器,循名責實(shí),新舊參舉,管庫必擢,門(mén)閥不遺,考之前后,最為折衷。

  魏達奚武遣尚書(shū)左丞柳帶韋入南鄭,說(shuō)宜豐侯循曰:“足下所固者險,所恃者援,所保者民。今王旅深入,所憑之險不足固也;白馬破走,酋豪不進(jìn),所望之援不可恃也;長(cháng)圍四合,所部之民不可保也。且足下本朝喪亂,社稷無(wú)主,欲誰(shuí)為為忠乎!豈若轉禍為福,使慶流子孫邪!”循乃請降。帶韋,慶之子也。開(kāi)府儀同三司賀蘭德愿聞城中食盡,請攻之,大都督赫連達曰:“不戰而獲城,策之上者,豈可利其子女,貪其貨財,而不愛(ài)民命乎!且觀(guān)其士馬猶強,城池尚固,攻之縱克,必彼此俱傷;如困獸猶斗,則成敗未可知也!蔽湓唬骸肮允且!蹦耸苎,獲男女二萬(wàn)口而還,于是劍北皆入于魏。

  六月,丁未,齊主還鄴;乙卯,復如晉陽(yáng)。

  庚寅,立安南侯方矩為王太子。

  齊遣散騎常侍謝季卿來(lái)賀平侯景。

  衡州刺史王懷明作亂,廣州刺史蕭勃討平之。

  齊政煩賦重,江北之民不樂(lè )屬齊,其豪杰數請兵于王僧辯,僧辯以與齊通好,皆不許。秋,七月,廣陵僑人硃盛等潛聚黨數千人,謀襲殺齊刺史溫仲邕,遣使求援于陳霸先,云已克其外城。霸先使告僧辯,僧辯曰:“人之情偽,未易可測,若審克外城,亟須應援,如其不爾,無(wú)煩進(jìn)軍!笔刮磮,霸先已濟江,僧辯乃命武州刺史杜崱等助之。會(huì )盛等謀泄,霸先因進(jìn)軍圍廣陵。

  八月,魏安康人黃眾寶反,攻魏興,執太守柳檜,進(jìn)圍東梁州。令檜誘說(shuō)城中,檜不從而死。檜,虬之弟也。太師泰遣王雄與驃騎大將軍武川宇文虬討之。

  武陵王紀舉兵由外水東下,以永豐侯扌為為益州刺史,守成都,使其子宜都王圓肅副之。

  九月,甲戌,司空南平王恪卒。甲申,以王僧辯為揚州刺史。

  齊主使告王僧辯、陳霸先曰:“請釋廣陵之圍,必歸廣陵、歷陽(yáng)兩城!卑韵纫京口,江北之民從霸先濟江者萬(wàn)馀口。湘東王以霸先為征北大將軍、開(kāi)府儀同三司、南徐州刺史,征霸先世子昌及兄子頊詣江陵,以昌為員外散騎常侍,頊為領(lǐng)直。宜豐侯循之降魏也,丞相泰許其南還,久而未遣,從容問(wèn)劉璠曰:“我于古誰(shuí)比?”對曰:“璠常以公為湯、武,今日所見(jiàn),曾桓、文之不如!”泰曰:“我安敢比湯、武,庶幾望伊、周,何至不如桓、文!”對曰:“齊桓存三亡國,晉文不失信于伐原!闭Z(yǔ)未竟,泰撫掌曰:“我解爾意,欲激我耳!蹦酥^循曰:“王欲之荊,為之益?”循請還江陵,泰厚禮遣之。循以文武千家自隨,湘東王疑之,遣使覘察,相望于道;始至之夕,命劫竊其財,及旦,循啟輸馬仗,王乃安之,引入,對泣,以循為侍中、驃騎將軍、開(kāi)府儀同三司。

  冬,十月,齊主自晉陽(yáng)如離石,自黃櫨嶺起長(cháng)城,北至社平戍,四百馀里,置三十六戍。

  戊申,湘東王執湘州刺史王琳于殿中,殺其副將殷晏。

  琳本會(huì )稽兵家,其姊妹皆入王宮,故琳少在王左右。琳好勇,王以為將帥。琳傾身下士,所得賞賜,不以入家。麾下萬(wàn)人,多江、淮群盜,從王僧辯平侯景,與杜龕功居第一。在建康,恃寵縱暴,僧辯不能禁。僧辯以宮殿之燒,恐得罪,欲以琳塞責,乃密啟王,請誅琳。王以琳為湘州,琳自疑及禍,使長(cháng)史陸納帥部曲赴湘州,身詣江陵陳謝,謂納等曰:“吾若不返,子將安之?”咸曰:“請死之!毕嗥鴦e。至江陵,王下琳吏。

  辛酉,以王子方略為湘州刺史,又以廷尉黃羅漢為長(cháng)史,使與太舟卿張載至巴陵,先據琳軍。載有寵于王,而御下峻刻,荊州人疾之如仇。羅漢等至琳軍,陸納及士卒并哭,不肯受命,執羅漢及載。王遣宦者陳旻往諭之,納對旻刳載腹,抽腸以系馬足,使繞而走,腸盡氣絕。又臠割,出其心,向之抃舞,焚其馀骨。以黃羅漢清謹而免之。納與諸將引兵襲湘州,時(shí)州中無(wú)主,納遂據之。

  公卿籓鎮數勸進(jìn)于湘東王,十一月,丙子,世祖即皇帝位于江陵,改元,大赦。是日,帝不升正殿,公卿陪列而已。

  丁丑,以宜豐侯循為湘州刺史。

  己卯,立王太子方矩為皇太子,更名元良;首臃街菫闀x安王,方略為始安王,方等之子莊為永嘉王。追尊母阮修容為文宣皇后。

  侯景之亂,州郡太半入魏,自巴陵以下至建康,以長(cháng)江為限,荊州界北盡武寧,西拒硤口,嶺南復為蕭勃所據,詔令所行,千里而近,民戶(hù)著(zhù)籍者,不盈三萬(wàn)而已。

  陸納襲擊衡州刺史丁道貴于淥口,破之。道貴奔零陵,其眾悉降于納。上聞之,遣使征司徒王僧辯、右衛將軍杜崱、平北將軍裴之橫與宜豐侯循共討納,循軍巴陵以待之。侯景之亂,零陵人李洪雅據其郡,上即以為營(yíng)州刺史。洪雅請討陸納,上許之。丁道貴收馀眾與之俱。納遣其將吳藏襲擊,破之,洪雅等退?赵瞥,藏引兵圍之。頃之,納請降,求送妻子,上遣陳旻至納所,納眾皆泣,曰:“王郎被囚,故我曹旻逃罪于湘州,非有它志也!蹦顺銎拮痈稌F。旻至巴陵,循曰:“此詐也,必將襲我!蹦嗣転橹畟。納果夜以輕兵繼旻后,約至城下鼓噪。十二月,壬午晨,去巴陵十里,眾謂已至,即鼓噪,軍中皆驚。循坐胡床,于壘門(mén)望之,納乘水來(lái)攻,矢下如雨,循方食甘蔗,略無(wú)懼色。徐部分將士擊之,獲其一艦。納退保長(cháng)沙。

  壬午,齊主還鄴;戊午,復如晉陽(yáng)。

  注釋

  翻譯

  太宗簡(jiǎn)文皇帝下大寶二年(辛未、551)

  梁紀二十梁簡(jiǎn)文帝大寶二年(辛未,公元551年)

  [1]春,正月,新吳余孝頃舉兵拒侯景,景遣于慶攻之,不克。

  [1]春季,正月,新吳人余孝頃率領(lǐng)軍隊抵抗侯景。侯景派于慶去攻打他,沒(méi)有打贏(yíng)。

  [2]庚戌,湘東王繹遣護軍將軍尹悅、安東將軍杜幼安、巴州刺史王將兵二萬(wàn)自江夏趣武昌,受徐文盛節度。

  [2]庚戌(初五),湘東王蕭繹派護軍將軍尹悅、安東將軍杜幼安、巴州刺史王率兵二萬(wàn)從江夏急行軍去武昌,接受徐文盛指揮。

  [3]楊乾運攻拔劍閣,楊法昌退保石門(mén),乾運據南陰平。

  [3]楊乾運攻下了劍閣,楊法琛退卻守衛石門(mén),楊乾運進(jìn)據南陰平。

  [4]辛亥,齊主祀圜丘。

  [4]辛亥(初六),北齊國主高洋在圜丘祭天。

  [5]張彪遣其將趙棱圍錢(qián)塘,孫鳳圍富春,侯景遣儀同三司田遷、趙伯超救之,棱、鳳敗走。棱,伯超之兄子也。

  [5]張彪派他的部將趙棱包圍錢(qián)塘,孫鳳包圍富春,侯景派儀同三司田遷、趙伯超去救援,趙棱、孫鳳兵敗逃跑。趙棱,是趙伯超哥哥的兒子。

  [6]癸亥,齊主耕藉田。乙丑,享太廟。

  [6]癸亥(十七日),北齊國主高洋去藉田舉行耕種儀式。乙丑(十九日),祭祀太廟。

  [7]魏楊忠圍汝南,李素戰死。二月,乙亥,城陷,執邵陵攜王綸,殺之,投尸江岸;岳陽(yáng)王取而葬之。

  [7]西魏楊忠圍困汝南,李素戰死。二月,乙亥(初一),汝南城被攻破,楊忠抓住了邵陵攜王蕭綸,殺了他,把他的尸體扔在江岸邊。岳陽(yáng)王蕭取回尸體予以埋葬。

  [8]或告齊太尉彭樂(lè )謀反;壬辰,樂(lè )坐誅。

  [8]有人告發(fā)北齊太尉彭樂(lè )陰謀造反。壬辰(十八日),彭樂(lè )因此而獲罪被殺。

  [9]齊遣散騎常侍曹文皎使于江陵,湘東王繹使兼散騎常侍王子敏報之。

  [9]北齊派散騎常侍曹文皎出使江陵,湘東王蕭繹派兼散騎常侍王子敏回訪(fǎng)。

  [10]侯景以王克為太師,宋子仙為太保,元羅為太傅,郭元建為太尉,張化仁為司徒,任約為司空,王偉為尚書(shū)左仆射,索超世為右仆射。景置三公官,動(dòng)以十數,儀同尤多。以子仙、元建、化仁為佐命元功,偉、超世為謀主,于子悅、彭雋主擊斷,陳慶、呂季略、盧暉略、丁和等為爪牙。梁人為景用者,則故將軍趙伯超,前制局監周石珍,內監嚴,邵陵王記室伏知命。自馀王克、無(wú)羅及侍中殷不害、太常周弘正等,景從人望,加以尊位,非腹心之任也。

  [10]侯景任命王克為太師,宋子仙為太保,元羅為太傅,郭元建為太尉,張化仁為司徒,任約為司空,王偉為尚書(shū)左仆射,索超世為尚書(shū)右仆射。侯景設置三公一級的官,一次任命的人數往往以十人計,而任命為儀同的官員則尤其多。侯景把宋子仙、郭元建、張化仁視為輔佐王命的第一等功臣,讓王偉、索超世當軍師負責謀略,讓于子悅、彭雋掌管軍事上的決策,陳慶、呂季略、盧暉略、丁和等人充當爪牙。梁朝舊人被侯景重用的,有從前的將軍趙伯超、前制局監周石珍、內監嚴、邵陵王的記室伏知命。其他的如王克、元羅以及侍中殷不害、太常周弘正等人,侯景由于他們深孚眾望,因此給予尊位,但不讓他們擔任要害職務(wù)。

  [11]北兗州刺史蕭邕謀降魏,侯景殺之。

  [11]北兗州刺史蕭邕密謀投降西魏,侯景殺了他。

  [12]楊乾運進(jìn)據平興,平興者,楊法琛所治也。法琛退保魚(yú)石洞,乾運焚平興而歸。

  [12]楊乾運的部隊進(jìn)據平興。平興是楊法琛治理的地盤(pán)。楊法琛退卻保衛魚(yú)石洞,楊乾運燒毀平興城后收兵返回。

  [13]李遷仕收眾還擊南康,陳霸先遣其將杜僧明等拒之,生擒遷仕,斬之崐。湘東王繹使霸先進(jìn)兵取江州,以為江州刺史。

  [13]李遷仕收羅部下,重整軍隊,回師進(jìn)攻南康。陳霸先派他的部將杜僧明等迎戰,活捉了李遷仕,砍了他的頭。湘東王蕭繹派陳霸先進(jìn)兵攻取江州,任命他為江州刺史。

  [14]三月,丙午,齊襄城王卒。

  [14]三月,丙午(初二),齊國襄城王蕭去世。

  [15]庚戌,魏文帝殂,太子欽立。

  [15]庚戌(初六),西魏文帝元寶炬去世,太子元欽立為皇帝。

  [16]乙卯,徐文盛等克武昌,進(jìn)軍蘆洲。

  [16]乙卯(十一日),徐文盛等攻克武昌,進(jìn)軍蘆州。

  [17]己未,齊以湘東王繹為梁相國,建梁臺,總百揆,承制。

  [17]己未(十五日),北齊任命湘東王蕭繹為梁國的相國,設置梁國臺省,總領(lǐng)百官,秉承皇帝的命令辦事。

  [18]齊司空司馬子如自求封王,齊主怒,庚子,免子如官。

  [18]北齊司空司馬子如自己要求封王,國主高洋勃然大怒,庚子(疑誤),撤掉了司馬子如的官職。

  [19]任約告急,侯景自帥眾西上,攜太子大器從軍以為質(zhì),留王偉居守。閏月,景發(fā)建康,自石頭至新林,舳艫相接。約分兵襲破定州刺史田龍祖于齊安。壬寅,景軍至西陽(yáng),與徐文盛夾江筑壘。癸卯,文盛擊破之,射其右丞庫狄式和,墜水死,景遁走還營(yíng)。

  [19]任約報告他那兒軍情危急,侯景親自率領(lǐng)軍隊向西進(jìn)發(fā),攜帶太子蕭大器作為人質(zhì)隨軍出發(fā),把王偉留下來(lái)守衛建康。閏月,侯景的軍隊從建康出發(fā),從石頭到新林,兵船密密麻麻,頭尾相連。任約分出一支部隊在齊安襲擊打敗了定州刺史田龍祖。壬寅(二十九日),侯景的軍隊抵達西陽(yáng)地界,與徐文盛的部隊對峙,雙方在大江兩岸修筑營(yíng)壘。癸卯(三十日),徐文盛發(fā)動(dòng)攻擊,大破侯軍,用箭射中了侯景的右丞庫狄式和,使他墜水淹死。侯景逃跑回到兵營(yíng)。

  [20]夏,四月,甲辰,魏葬文帝于永陵。

  [20]夏季,四月,甲辰(初一),西魏把魏文帝安葬在永陵。

  [21]郢州刺史蕭方諸,年十五,以行事鮑泉和弱,常侮易之,或使伏床,騎背為馬;恃徐文盛軍在近,不復設備,日以酒為樂(lè )。侯景聞江夏空虛,乙巳,使宋子仙、任約帥精騎四百,由淮內襲郢州。丙午,大風(fēng)疾雨,天色晦冥,有登陴望見(jiàn)賊者,告泉曰:“虜騎至矣!”泉曰:“徐文盛大軍在下,賊何由得至!當是王軍人還耳!奔榷吒嬲呱员,始命閉門(mén),子仙等已入城。方諸方踞泉腹,以五色彩辮其髯;見(jiàn)子仙至,方諸迎拜,泉匿于床下;子仙俯窺見(jiàn)泉素髯間彩,驚愕,遂擒之,及司馬虞豫,送于景所,景因便風(fēng),中江舉帆,遂越文盛等軍,丁未,入江夏。文盛眾懼而潰,與長(cháng)沙王韶等逃歸江陵。王、杜幼安以家在江夏,遂降于景。

  [21]郢州刺史蕭方諸,年十五歲,行事鮑泉由于生性平和軟弱,所以常常被蕭方諸侮慢輕視,有時(shí)讓他伏在床上,拿他當馬騎。蕭方諸仗著(zhù)徐文盛的部隊在近旁,就不再設防,每天以玩樗爭輸贏(yíng)和喝酒來(lái)尋歡作樂(lè )。侯景聽(tīng)說(shuō)江夏守備空虛,乙巳(初二),派宋子仙、任約率領(lǐng)精銳騎兵四百人,從淮河以南偷襲郢州。丙午(初三),刮著(zhù)大風(fēng),下著(zhù)暴雨,天色陰沉,郢州城里有人登上土坡望見(jiàn)賊兵已到,急忙報告鮑泉說(shuō):“敵人的騎兵來(lái)了!”鮑泉說(shuō):“徐文盛的大軍就在城下,賊兵哪能飛到這里?可能是王手下的士兵回來(lái)了!边^(guò)了一陣,跑來(lái)報告軍情危急的人多起來(lái)了,鮑泉才命令關(guān)上城門(mén),但門(mén)未關(guān)上,宋子仙等人已經(jīng)進(jìn)城。這時(shí),蕭方諸剛剛坐在鮑泉肚子上,用五色彩線(xiàn)編結著(zhù)鮑泉的胡子?吹剿巫酉蓙(lái)了,蕭方諸跪拜著(zhù)迎接,而鮑泉則躲在床下。宋子仙低下頭一探,看到鮑泉的白胡子間夾雜著(zhù)彩線(xiàn),感到很驚訝。于是把鮑泉抓起來(lái),連同抓獲的司馬虞豫,一塊送到侯景住的地方去。侯景因為遇到順風(fēng),在長(cháng)江中流揚帆急駛,這樣就超越了徐文盛等人的軍隊,丁未(初四),進(jìn)占江夏。徐文盛的軍隊因害怕一下子就潰散了。徐文盛和長(cháng)沙王蕭韶等人一起逃回江陵。王、杜幼安因為家在江夏,就投降了侯景。

  湘東王繹以王僧辯為大都督,帥巴州刺史丹楊淳于量、定州刺史杜龕、宜州刺史王琳、郴州刺史裴之橫東擊景,徐文盛以下并受節度。戊申,僧辯等軍崐至巴陵,聞郢州已陷,因留戍之。繹遺僧辯書(shū)曰:“賊既乘勝,必將西下,不勞遠擊;但守巴丘,以逸待勞,無(wú)慮不克!庇种^將佐曰:“賊若水步兩道,直指江陵,此上策也。據夏首,積兵糧,中策也。悉力攻巴陵,下策也。巴陵城小而固,僧辯足可委任。景攻城不拔,野無(wú)所掠,暑疫時(shí)起,食盡兵疲,破之必矣!蹦嗣_州刺史徐嗣徽自岳陽(yáng),武州刺史杜自武陵引兵會(huì )僧辯。

  湘東王蕭繹任命王僧辯為大都督,率領(lǐng)巴州刺史丹陽(yáng)人淳于量、定州刺史杜龕、宜州刺史王琳、郴州刺史裴之橫向東出發(fā)進(jìn)攻侯景,徐文盛以下的將領(lǐng)一并受王僧辯指揮。戊申(初五),王僧辯等人率領(lǐng)的軍隊抵達巴陵,聽(tīng)說(shuō)郢州已經(jīng)陷落,于是,就在巴陵駐扎下來(lái)。蕭繹寫(xiě)信給王僧辯說(shuō):“賊兵憑借著(zhù)勝利的氣勢,必然會(huì )向西進(jìn)攻。我軍不用遠出奔襲,只要守住巴陵,以逸待勞,不用擔心打敗不了敵人!蓖瑫r(shí)蕭繹又對身邊的將領(lǐng)謀士們說(shuō):“賊兵如果水陸兩路齊頭并進(jìn),直撲江陵,這是上策;如果據守夏首,蓄兵積糧,這是中策。如果他們盡力攻打巴陵,這是下策。巴陵城很小但很堅固,易守難攻,王僧辯足以勝任守城之職。侯景攻城不下,野外又沒(méi)有什么可搶掠的東西,酷暑季節流行疾病不時(shí)發(fā)生,軍糧吃完,士兵疲憊,我們打敗他是必然的事!”于是命令羅州刺史徐嗣徽從岳陽(yáng)出發(fā),武州刺史杜從武陵出發(fā),各率軍隊和王僧辯會(huì )合。

  景使丁和將兵五千守夏首,宋子仙將兵一萬(wàn)為前驅?zhuān)ぐ土,分遣任約直指江陵,景帥大兵水步繼進(jìn)。于是緣江戍邏,望風(fēng)請服,景拓邏至于隱磯。僧辯乘城固守,偃旗臥鼓,安若無(wú)人。壬戌,景眾濟江,遣輕騎至城下,問(wèn):“城內為誰(shuí)?”答曰:“王領(lǐng)軍!彬T曰:“何不早降?”僧辯曰:“大軍但向荊州,此城自當非礙!彬T去。頃之,執王等至城下,使說(shuō)其弟琳。琳曰:“兄受命討賊,不能死難,曾不內慚,翻欲賜誘!”取弓射之,慚而退。景肉薄百道攻城,城中鼓噪,矢石雨下,景士卒死者甚眾,乃退。僧辯遣輕兵出戰,凡十余返,皆捷。景被甲在城下督戰,僧辯著(zhù)綬、乘輿、奏鼓吹巡城,景望之,服其膽勇。

  侯景派丁和帶兵五千人守衛夏首,宋子仙帶兵一萬(wàn)人為先鋒,進(jìn)逼巴陵,又另外派任約揮師直指江陵,自己則率大軍從水陸兩路齊頭并進(jìn)。于是蕭繹部下沿著(zhù)長(cháng)江戍衛巡邏的士兵,紛紛請求歸降。侯景又把巡邏的范圍擴大到隱磯。王僧辯依城固守,他命令卷起旗幟,藏起戰鼓,城內安靜得象沒(méi)有人一樣。壬戌(十九日),侯景的軍隊渡過(guò)了長(cháng)江,派輕騎兵來(lái)到城下,問(wèn)道:“城內守將是誰(shuí)?”城內士兵回答:“是王領(lǐng)軍!陛p騎兵高聲喝問(wèn):“為什么不早早投降?”王僧辯從容回答:“大軍盡管指向荊州,我這城池自然不會(huì )構成遮礙!陛p騎兵聽(tīng)罷拍馬回去了。過(guò)了一陣,侯景派軍人把王等人抓到城下來(lái),讓他向城里的守將、弟弟王琳勸降。王琳高聲對王喊道:“哥哥接受命令討伐賊兵,不能以身殉難,竟然不知內疚,反而要來(lái)誘我投降!”說(shuō)著(zhù)拿過(guò)弓箭就射,王慚愧地退回去了。侯景派士卒從很多通道肉搏攻打城池,城中鼓聲大作,吶喊震天,飛箭、巨石象雨點(diǎn)一樣打下來(lái),侯景手下的士卒死去很多,不得不退下去。王僧辯又派輕便迅捷的小部隊出城襲擊,打勝了就跑,這樣出擊了十幾次,都獲得勝利。侯景披著(zhù)鎧甲在城下親自督戰,王僧辯身系綬帶、坐著(zhù)轎子,奏著(zhù)鼓樂(lè ),吹吹打打地巡視守城將士。侯景遠遠看著(zhù)他,不禁嘆服他的大膽勇敢。

  岳陽(yáng)王聞侯景克郢州,遣蔡大寶將兵一萬(wàn)進(jìn)據武寧,遣使至江陵,詐稱(chēng)赴援。眾議欲答以侯景已破,令其退軍。湘東王繹曰:“今語(yǔ)以退軍,是趣之令進(jìn)也!蹦耸怪^大寶曰:“岳陽(yáng)累啟連和,不相侵犯,卿那忽據武寧?今當遣天門(mén)太守胡僧精甲二萬(wàn)、鐵馬五千頓水,待時(shí)進(jìn)軍!甭勚,召其軍還。僧,南陽(yáng)人也。

  岳陽(yáng)王蕭聽(tīng)到侯景攻下郢州的消息,派蔡大寶率領(lǐng)一萬(wàn)軍隊進(jìn)占了武寧,并派使者來(lái)到江陵,假裝說(shuō)要前來(lái)支援。眾謀士商議后,建議以侯景已被打敗為理由,讓蕭退兵。湘東王蕭繹聽(tīng)了后說(shuō):“倘若讓他退兵,就等于催促他進(jìn)軍!庇谑桥墒拐呷ヒ(jiàn)蔡大寶,說(shuō):“岳陽(yáng)王蕭多次表白要和我們聯(lián)合友好,互不侵犯,你為什么突然進(jìn)占武寧?我軍準備馬上派天門(mén)太守胡僧帶精銳甲兵二萬(wàn)、鐵甲騎兵五千駐扎水,等候時(shí)機進(jìn)軍!笔捖(tīng)了后,就把蔡大寶的軍隊召回了。胡僧是南陽(yáng)人。

  [22]五月,魏隴西襄公李虎卒。[22]五月,西魏隴西襄公李虎去世。

  [23]侯景晝夜攻巴陵,不克,軍中食盡,疾疫死傷太半。湘東王繹遣晉州刺史蕭惠正將兵援巴陵,惠正辭不堪,舉胡僧自代。僧坐謀議忤旨系獄,繹即出之,拜武猛將軍,令赴援,戒之曰:“賊若水戰,但以大艦臨之,必克。若欲步戰,自可鼓棹直就巴丘,不須交鋒也!鄙料嫫,景遣任約帥銳卒五千據白以待之。僧由他路西上,約謂其畏己,急追之,及于芊口,呼僧曰:“吳兒,何不早降,走何所之!”僧不應,潛引兵至赤沙亭;會(huì )信州刺史陸法和至,與之合軍。法和有異術(shù),隱于江陵百里洲,衣食居處,一如苦行沙門(mén),或豫言吉兇,多中,人莫能測。侯景之圍臺城也,或問(wèn)之曰:“事將何如?”法和曰:“凡人取果,宜待熟時(shí),不撩自落!惫虇(wèn)之,法和曰:“亦克亦不克!奔叭渭s向江陵,法和自請擊之,繹許之。

  [23]侯景日夜不停地攻打巴陵城,攻不下來(lái),軍隊沒(méi)有吃的,又染上了疾病,死傷了一大半。湘東王蕭繹派晉州刺史蕭惠正率兵支援巴陵,蕭惠正以自己擔當不了這一重任為由推辭了,舉薦胡僧代替自己。當時(shí)胡僧因為犯了進(jìn)諫忤旨的罪正關(guān)在監獄里,蕭繹就把他釋放了,封他為武猛將軍,命令他去救援巴陵。臨走之時(shí),蕭繹告誡他說(shuō):“賊兵如果水戰,你只管用大兵艦去對付它,一定能擊敗它。如果賊兵要在陸上以步兵作戰,那你可以開(kāi)船直抵巴丘,不必與之交鋒!焙诌_湘浦,侯景派任約率五千名精銳士卒據守白阻擊他。胡僧避開(kāi)任約,由別的路徑直西進(jìn),任約以為他害怕自己,急忙揮師追趕,追到芊口之時(shí),對胡僧呼喊:“吳兒,為什么不早早投降?要逃到哪里去?”胡僧不理睬他,偷偷把隊伍帶到赤沙亭,正好信州刺史陸法和也到了,兩下里合成一軍。陸法和有奇異的法術(shù),隱居在江陵百里洲,衣食居處,一切都象苦行的和尚。有時(shí)預言吉兇禍福,往往應驗,一般人不能測知其奧妙。侯景包圍臺城時(shí),有人去問(wèn)他:“事情將會(huì )怎樣?”陸法和不作正面回答,卻說(shuō):“人要是想摘果子,最好等待果子成熟的時(shí)候,那時(shí)不去碰它,它自己就掉下來(lái)!眴(wèn)的人再三追問(wèn)一定要他明言,陸法和高深莫測地回答:“也能勝也不能勝!贝饺渭s進(jìn)攻江陵時(shí)、陸法和自動(dòng)請纓,要求去攻打任約,蕭繹答應了。

  壬寅,約至赤亭。六月,甲辰,僧、法和縱兵擊之,約兵大潰,殺溺死者甚眾,擒約送江陵。景聞之,乙巳,焚營(yíng)宵遁。以丁和為郢州刺史,留宋子仙等,眾號二萬(wàn),戍郢城;別將支化仁鎮魯山,范希榮行江州事,儀同三司任延和、晉州刺史夏侯威生守晉州。景與麾下兵數千,順流而下。丁和以大石磕殺鮑泉及虞預,沉于黃鶴磯。任約至江陵,繹赦之。徐文盛坐怨望,下獄死。巴州刺史余孝頃遣兄子僧重將兵救鄱陽(yáng),于慶退走。

  壬寅(三十日),任約抵達赤亭。六月,甲辰(初二),胡僧、陸法和指揮軍隊發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,打得任約的士兵四處逃散,被殺被淹死的很多,任約被抓住送往江陵。侯景聽(tīng)到兵敗消息,乙巳(初三),燒掉營(yíng)帳,連夜逃跑了。侯景任命丁和為郢州刺史,留下宋子仙等人率領(lǐng)二萬(wàn)部屬,駐守郢城。又派別將支化仁鎮守魯山,范希榮代理江州事務(wù),儀同三司任延和和晉州刺史夏侯威生守晉州。侯景與部下兵卒幾千人,順流而下。丁和用大石頭砸死了鮑泉和虞預,把尸體沉在黃鶴磯。任約被抓到江陵,蕭繹赦免了他。徐文盛因心懷怨恨而獲罪,下獄死去。巴州刺史余孝頃派他哥哥的兒子余僧重帶兵去救鄱陽(yáng),于慶退兵逃跑。

  繹以王僧辯為征東將軍、尚書(shū)令,胡僧等皆進(jìn)位號,使引兵東下。陸法和請還,既至,謂繹曰:“侯景自然平矣,蜀賊將至,請守險以待之!蹦艘蛵{口。庚申,王僧辯至漢口,先攻魯山,擒支化仁送江陵。辛酉,攻郢州,克其羅城,斬首千級。宋子仙退據金城,僧辯四面起土山,攻之。

  蕭繹任命王僧辯為征東將軍、尚書(shū)令,對胡僧等人也都晉位封號,讓他們帶兵東下。陸法和要求回江陵,到達后,對蕭繹說(shuō):“侯景亂黨,自然很快就會(huì )被平定,不必掛心了。但蜀地的賊兵將到了,請派兵遣將守衛險要之地,等待賊兵到來(lái)!庇谑撬蛶Пv守峽口。庚申(十八日),王僧辯抵達漢口,先攻下魯山,抓獲了支化仁送往江陵。辛酉(十九日),攻打郢州,攻克外城,斬首一千名。宋子仙退守金城,王僧辯在城四周堆起土山,猛烈攻城。

  豫州刺史荀朗自巢湖出濡須邀景,破其后軍,景奔歸,船前后相失。太子船入樅陽(yáng)浦,船中腹心皆勸太子因此入北,太子曰:“自國家喪敗,志不圖生崐,主上蒙塵,寧忍違離左右!吾今若去,是乃叛父,非避賊也!币蛱殂魡柩始疵斑M(jìn)。

  豫州刺史荀朗從巢湖出兵到濡須一帶阻截侯景,擊敗侯景的后衛部隊,侯景逃跑回來(lái),船只前后失去了聯(lián)絡(luò )。太子乘坐的船進(jìn)了樅陽(yáng)浦,在船上心腹左右都勸太子從這里投奔北方,太子說(shuō):“自從亡國以來(lái),我就立志報國,不圖生存,F在皇上遭難,我怎么忍心離開(kāi)他而去投奔北方!現在我如果跑了,就是背叛父親,而不是躲避亂賊!币贿呎f(shuō)一邊痛哭流涕,同時(shí)命令繼續前進(jìn)。

  甲子,宋子仙等困蹙,乞輸郢城,身還就景;王僧辯偽許之,命給船百艘以安其意。子仙謂為信然,浮舟將發(fā),僧辯命杜龕帥精勇千人攀堞而上,鼓噪奄進(jìn),水軍主宋遙帥樓船,暗江云合。子仙且戰且走,至白楊浦,大破之,周鐵虎生擒子仙及丁和,送江陵,殺之。

  甲子(二十二日),宋子仙等感到困難窘迫,要求獻出郢城,允許他們回到侯景那里。王僧辯裝作答應他們的要求,命令給他們一百只船以穩定他們的情緒。宋子仙信以為真,準備上船要走,王僧辯命令杜龕率領(lǐng)精兵勇士一千人攀著(zhù)城墻上的女墻爬了上去,邊吶喊邊襲擊,水軍主帥宋遙率領(lǐng)樓船進(jìn)攻,樓船四合如云,長(cháng)江水面為之變暗。宋子仙邊戰邊逃,到白楊浦,被徹底打敗了,周鐵虎活捉了宋子仙和丁和,送到江陵,殺了他們。

  [24]庚午,齊主以司馬子如,高祖之舊,復以為太尉。

  [24]庚午(二十八日),北齊國主高洋因為司馬子如是神武帝高歡的舊臣,重新任命他為太尉。

  [25]江安侯圓正為是西陽(yáng)太守,寬和好施,歸附者眾,有兵一萬(wàn)。湘東王繹欲圖之,署為平南將軍。及至,弗見(jiàn),使南平王恪與之飲,醉,因囚之內省,分其部曲,使人告其罪。荊、益之釁自此起矣。

  [25]江安侯蕭圓正任西陽(yáng)太守,他為人寬容和氣,喜歡施舍,慕名去歸附他的人很多,以致手中擁有一萬(wàn)軍隊。湘東王蕭繹想吞并他,封他為平南將軍。等他前來(lái)晉見(jiàn)時(shí),又不見(jiàn)他,而讓南平王蕭恪陪他喝酒,等他喝醉了,就把他關(guān)在內省,卻把他的部曲分散編入別的部隊,又指使人告發(fā)他的罪行。這一來(lái),荊州與益州之間,蕭繹與蕭紀之間的戰端就開(kāi)始了。

  [26]陳霸先引兵發(fā)南康,石舊有二十四灘,會(huì )水暴漲數丈,三百里間,巨石皆沒(méi),霸先進(jìn)頓西昌。

  [26]陳霸先帶兵從南康出發(fā),江上的怪石過(guò)去形成二十四灘,但這時(shí)剛好碰上水位暴漲了好幾丈,三百里間,巨石都被水淹沒(méi)了。陳霸先進(jìn)駐了西昌。

  [27]鐵勒將伐柔然,突厥酋長(cháng)土門(mén)邀擊,破之,盡降其眾五萬(wàn)余落。土門(mén)恃其強盛,求婚于柔然,柔然頭兵可汗大怒,使人詈辱之曰:“爾,我之鍛奴也,何敢發(fā)是言!”土門(mén)亦怒,殺其使者,遂與之絕,而求婚于魏;魏丞相泰以長(cháng)樂(lè )公主妻之。

  [27]敕勒將要討伐柔然國,突厥族酋長(cháng)土門(mén)發(fā)兵截擊,打敗了敕勒,他屬下的五萬(wàn)多部落全部降服。土門(mén)仗著(zhù)自己強盛,就向柔然國求婚,柔然頭兵可汗勃然大怒,派人去責罵羞辱土門(mén),說(shuō):“你本來(lái)是我的打鐵的奴才,怎么膽敢說(shuō)出這種求婚的話(huà)!”土門(mén)也勃然大怒,把柔然的使者殺了,從此與柔然絕交,轉而求婚于西魏,西魏丞相宇文泰便把長(cháng)樂(lè )公主嫁給了他。

  [28]秋,七月,乙亥,湘東王繹以長(cháng)沙王韶監郢州事。丁亥,侯景還至建康。于慶自鄱陽(yáng)還豫章,侯閉門(mén)拒之,慶走江州,據郭默城。繹以為兗州刺史。景悉殺子弟。

  [28]秋季,七月,乙亥(初四),湘東王蕭繹任命長(cháng)沙王蕭韶監理郢州政事。丁亥(十六日),侯景回到建康。于慶從鄱陽(yáng)回豫章,侯關(guān)上城門(mén)不讓他進(jìn)。于慶跑到江州,占據了郭默城。蕭繹任命侯為兗州刺史。侯景把侯的子弟全部殺了。

  辛丑,王僧辯乘勝下湓城,陳霸先帥所部三萬(wàn)人將會(huì )之,屯于巴丘。西軍乏食,霸先有糧五十萬(wàn)石,分三十萬(wàn)石以資之。八月,壬寅朔,王僧辯前軍襲于慶,慶棄郭默城走,范希榮亦棄尋陽(yáng)城走。晉熙王僧振等起兵圍郡城,僧辯遣沙州刺史丁道貴助之,任延和等棄城走。湘東王繹命僧辯且頓尋陽(yáng)以待諸軍之集。

  辛丑(三十日),王僧辯乘勝攻下湓城,陳霸先率部屬三萬(wàn)人將要和他會(huì )師,屯駐在巴丘。王僧辯率領(lǐng)的西路軍缺乏軍糧,陳霸先有糧食五十萬(wàn)石,分崐出三十萬(wàn)石支援西路軍。八月,壬寅朔(初一),王僧辯前鋒部隊襲擊于慶,于慶扔掉郭默城逃跑,范希榮也扔下尋陽(yáng)城逃跑。晉熙人王僧振等起兵圍攻郡城,王僧辯派沙州刺史丁道貴去幫助他們。湘東王蕭繹命令王僧辯暫且停頓在尋陽(yáng),等待各路大軍匯集。

  [29]初,景既克建康,常言吳兒怯弱,易以掩取,當須拓定中原,然后為帝。景尚帝女溧陽(yáng)公主,嬖之,妨于政事,王偉屢諫景,景以告主,主有惡言,偉恐為所讒,因說(shuō)景除帝。及景自巴陵敗歸,猛將多死,自恐不能久存,欲早登大位。王偉曰:“自古移鼎,必須廢立,既示我威權,且絕彼民望!本皬闹。使前壽光殿學(xué)士謝昊為詔書(shū),以為“弟侄爭立,星辰失次,皆由朕非正緒,召亂致災,宜禪位于豫章王棟!笔箙渭韭躁迦,逼帝書(shū)之。棟,歡之子也。

  [29]當初,侯景攻下建康之后,常常說(shuō)吳兒生性膽怯軟弱,很容易乘其不備就收拾掉,不足為患,所以重要的是收復、平定中原地區,然后當皇帝。侯景娶簡(jiǎn)文帝的女兒溧陽(yáng)公主,很寵愛(ài)她,因而妨礙了處理政事。王偉多次勸諫侯景不要貪戀女色,侯景把這話(huà)告訴了溧陽(yáng)公主,公主很不高興,口吐惡言,王偉恐怕被她的讒言所害,就極力勸說(shuō)侯景除去簡(jiǎn)文帝。等到侯景從巴陵兵敗逃回,手下的猛將大部分戰死了,自己擔心活不長(cháng),想早日登上皇帝大位。王偉說(shuō):“自古以來(lái),凡是要奪取別人的政權,必須有廢有立,這樣既顯示我方的威權,又斷了對方的民望!焙罹奥(tīng)從了他的建議,讓前壽光殿學(xué)士謝昊起草詔書(shū),詔書(shū)說(shuō):“我們梁朝出現皇弟們和皇侄們爭奪帝位的自相殘殺,星辰的運行也失去正常的秩序,這都是由于我不是正統的繼承人,才招來(lái)這樣的動(dòng)亂和災難,理應由我禪位給豫章王蕭棟!庇峙蓞渭韭园言t書(shū)帶入宮內,逼著(zhù)簡(jiǎn)文帝抄寫(xiě)出來(lái)。豫章王蕭棟是華容公蕭歡的兒子。

  戊午,景遣衛尉卿彭雋等帥兵入殿,廢帝為晉安王,幽于永福省,悉撤內外侍衛,使突騎左右守之,墻垣悉布枳棘。庚申,下詔迎豫章王棟。棟時(shí)幽拘,廩餼甚薄,仰蔬茹為食。方與妃張氏鋤葵,法駕奄至,棟驚,不知所為,泣而升輦。

  戊午(十七日),侯景派衛尉卿彭雋等人率領(lǐng)士兵進(jìn)入宮殿,把簡(jiǎn)文帝廢了,改封為晉安王,將其幽禁在永福省,還把他的內侍和衛兵都撤了,派精銳的騎兵把他嚴密看守起來(lái),并在墻頭插上枳、棘一類(lèi)多刺的樹(shù)枝。庚申(十九日),侯景下達詔書(shū)迎立豫章王蕭棟。蕭棟那時(shí)正被關(guān)在暗室里,飲食很差,每天吃的是蔬菜薯類(lèi)。一天,他正與妃子張氏一起鋤葵菜,迎接他即位的輦車(chē)突然來(lái)了,蕭棟大吃一驚,不知道是怎么回事,哭著(zhù)登上了車(chē)。

  景殺哀太子大器、尋陽(yáng)王大心,西陽(yáng)王大鈞、建平王大球、義安王大昕及王侯在建康者二十余人。太子神明端嶷,于景黨未嘗屈意,所親竊問(wèn)之,太子曰:“賊若于事義,未須見(jiàn)殺,吾雖陵慢呵叱,終不敢言。若見(jiàn)殺時(shí)至,雖一日百拜,亦無(wú)所益!庇衷唬骸暗钕陆窬永Ф,而神貌怡然,不貶平日,何也?”太子曰:“吾自度死日必在賊前,若諸叔能滅賊,賊必先見(jiàn)殺,然后就死。若其不然,賊亦殺我以取富貴,安能以必死之命為無(wú)益之愁乎!”及難,太子顏色不變。徐曰:“久知此事,嗟其晚耳!”刑者將以衣帶絞之,太子曰:“此不能見(jiàn)殺,”命取帳繩絞之而絕。

  侯景殺了哀太子蕭大器、尋陽(yáng)王蕭大心、西陽(yáng)王蕭大鈞、建平王蕭大球、義安王蕭大昕,以及在建康居住的王侯二十多人。太子蕭大器神色端嚴凝重,在侯景亂黨面前從沒(méi)屈意逢迎過(guò),他的身邊人私下里問(wèn)他為什么要這樣,太子說(shuō):“賊黨如果明白事理,不一定就要殺掉我,所以我雖然對他們傲慢輕蔑,乃至呵叱他們,這班人也不敢說(shuō)什么。如果殺我的時(shí)候到來(lái)了,我即使對他們一天跪拜一百次,也沒(méi)有什么用處!弊笥矣H信們又問(wèn):“殿下如今處于困難艱危的境地中,但神色氣度顯得那么平靜輕松,也不比平日差,這是為什么?”太子蕭大器說(shuō):“我自己估計,我一定會(huì )死在賊人前頭。因為,如果皇叔們能消滅賊黨,賊人一定先把我殺了,然后自己再去死;如果賊黨沒(méi)有被消滅,賊人也會(huì )殺害我以換取富貴。既然這樣,我怎么能用這一定會(huì )死的生命去作無(wú)益的犯愁呢?”臨死時(shí),太子蕭大器果然神色泰然不變。他慢慢地說(shuō):“老早就知道會(huì )有這樣的結果,我不過(guò)感嘆它來(lái)得太晚了!”劊子手要用較軟的衣帶絞死他,太子蕭大器說(shuō):“這帶子太軟,不能讓我氣絕!彼寗W邮帜孟祹つ坏睦K子來(lái)絞死自己。壬戌,棟即帝位。大赦,改元大正。太尉郭元建聞之,自春郡馳還,謂景曰:“主上先帝太子,既無(wú)愆夫,何得廢之!”景曰:“王偉勸吾,云‘早除民望’。吾故從之以安天下!痹ㄔ唬骸拔釖短熳,令諸侯,猶懼不濟,無(wú)故廢之,乃所以自危,何安之有!”景欲迎帝復位,以棟為太孫。王偉曰:“廢立大事,豈可數改邪!”乃止。

  壬戌(二十一日),蕭棟登上皇帝位。大赦天下,改換年號為天正。太尉郭元建聽(tīng)到這個(gè)消息,從秦郡急忙趕回建康,質(zhì)問(wèn)侯景:“皇上是先帝的親生太子,一向沒(méi)有什么罪過(guò),怎么能隨便就廢了他!”侯景回答說(shuō):“王偉勸我這樣做的,他對我說(shuō):‘早點(diǎn)消除梁室在老百姓中的聲望!疫@才聽(tīng)從了他的意見(jiàn),以便安定天下!惫ㄕf(shuō):“我們現在挾持天子,用他的名義命令諸侯,還總擔心不能成功,可是現在無(wú)緣無(wú)故把簡(jiǎn)文帝廢了,這是自取危亡,有什么安定可言!”侯景聽(tīng)了,又想迎接簡(jiǎn)文帝回來(lái)復位,讓蕭棟當太孫。王偉說(shuō):“廢舊帝立新主是國家大事,怎么可以來(lái)回改變主意!”侯景這才作罷。

  乙丑,景又使殺南海王大臨于吳郡,南郡王大連于姑孰,安陸王大春于會(huì )稽,高唐王大壯于京口。以太子妃賜郭元建,元建曰:“豈有皇太子妃乃為人妾乎!”竟不與相見(jiàn),聽(tīng)使入道。

  乙丑(二十四日),侯景又派人在吳郡殺了南海王蕭大臨,在姑孰殺了南郡王蕭大連,在會(huì )稽殺了安陸王蕭大春,在京口殺了高唐王蕭大壯。侯景還把太子蕭大器的妃子賜給郭元建。郭元建說(shuō):“哪里有皇太子的妃子可以充當人家侍妾的道理!”竟不和她見(jiàn)面,由她的意愿去當道姑。

  丙寅,追尊昭明太子為昭明皇帝,豫章安王為安皇帝,金華敬妃為敬太皇太后,豫章太妃王氏為皇太后,妃張氏為皇后。以劉神茂為司空。

  丙寅(二十五日),新皇帝蕭棟追尊昭明太子為昭明皇帝,豫章安王為安皇帝,金華敬妃為敬太皇太后,豫章太妃王氏為皇太后,妃子張氏為皇后。又任命劉神茂為司空。

  [30]九月,癸巳,齊主如趙、定二州,遂如晉陽(yáng)。

  [30]九月,癸巳(二十三日),北齊國主高洋到趙州、定州去巡視,接著(zhù)又到晉陽(yáng)去巡視。

  [31]己亥,湘東王繹以尚書(shū)令王僧辯為江州刺史,江州刺史陳霸先為東揚州刺史。

  [31]己亥(二十九日),湘東王蕭繹任命尚書(shū)令王僧辯為江州刺史,任命江州刺史陳霸先為東揚州刺史。

  [32]王偉說(shuō)侯景弒太宗以絕眾心,景從之。冬,十月,壬寅夜,偉與左衛將軍彭雋、王纂進(jìn)酒于太宗曰:“丞相以陛下幽憂(yōu)既久,使臣等來(lái)上壽!碧谛υ唬骸耙讯U帝位,何得言陛下!此壽酒,將不盡此乎!”于是雋等赍曲項琵琶,與太宗極飲。太宗知將見(jiàn)殺,因盡醉,曰:“不圖為樂(lè )之于斯也!”既醉而寢。偉乃出,雋進(jìn)土囊,纂坐其上而殂。偉撤門(mén)扉為棺,遷殯于城北酒庫中。太宗自幽縶之后,無(wú)復侍者及紙,乃書(shū)壁及板障,為及文數百篇,辭甚凄愴。景謚曰明皇帝,廟號高宗。

  [32]王偉勸說(shuō)侯景弒殺簡(jiǎn)文帝以斷絕眾人之心,侯景聽(tīng)從了。冬季,十月,壬寅(初二)夜,王偉和左衛將軍彭雋、王纂獻酒給簡(jiǎn)文帝,說(shuō):“丞相侯景因為想到陛下心情憂(yōu)郁已經(jīng)很久了,特派我們來(lái)為陛下祝壽!焙(jiǎn)文帝苦笑著(zhù)說(shuō):“我已經(jīng)把帝位禪讓出去了,怎么還稱(chēng)我為陛下呢?這送來(lái)的壽酒,恐怕會(huì )命盡于此吧!”于是彭雋等人拿出帶來(lái)的彎脖子琵琶彈奏起來(lái),和簡(jiǎn)文帝盡情痛飲。簡(jiǎn)文帝知道自己將被殺害,就喝得酩酊大醉,說(shuō):“沒(méi)想到今天能痛飲取樂(lè )到這種程度!”醉倒后就入睡了。王偉退了出來(lái),彭雋帶進(jìn)一個(gè)盛了土的大口袋壓在簡(jiǎn)文帝面上,王纂坐在口袋上,把簡(jiǎn)文帝活活憋死了。王偉把門(mén)板卸下來(lái)當棺材,把簡(jiǎn)文帝的尸體搬到城北酒庫中小殮和停柩。簡(jiǎn)文帝自從被關(guān)在暗室之后,再也沒(méi)有侍者和紙張,于是他就把字寫(xiě)在墻壁和隔板上,寫(xiě)了幾百篇文,辭意非常凄慘悲愴。侯景給簡(jiǎn)文帝的謚號是明皇帝,廟號為高宗。

  [33]侯景之逼江陵也,湘東王繹求援于魏,命梁、秦二州刺史宜豐侯循以南鄭與魏,召循還江陵。循以無(wú)故輸城,非忠臣之節,報曰:“請待改命!蔽禾珟熖┣泊髮④娺_奚武將兵三萬(wàn)取漢中,又遣大將軍王雄出子午谷,攻上津。崐循遣記室參軍沛人劉求援于武陵王紀,紀遣潼州刺史楊乾運救之。循,恢之子也。

  [33]侯景的軍隊逼近江陵的時(shí)候,湘東王蕭繹向西魏求援,命令梁、秦二州刺史宜豐侯蕭循把南鄭城割讓給西魏,把蕭循召回江陵。蕭循因為無(wú)緣無(wú)故獻出城池,不符合忠臣的節義,就向上報告說(shuō):“請讓我等待一下,我要求修改成命!蔽魑禾珟熡钗奶┡汕泊髮④娺_奚武率領(lǐng)三萬(wàn)軍隊去打漢中,又派大將軍王雄兵發(fā)子午谷攻打上津。蕭循派記室參軍沛人劉向武陵王蕭紀求援,蕭紀派潼州刺史楊乾運去救援他。蕭循是蕭恢的兒子。

  王僧辯等聞太宗殂,丙辰,啟湘東王繹,請上尊號,繹弗許。

  王僧辯等聽(tīng)到簡(jiǎn)文帝已死,丙辰(十六日),啟稟湘東王蕭繹,請他給簡(jiǎn)文帝進(jìn)獻尊號。蕭繹沒(méi)有允許。

  [34]司空、東道行臺劉神茂聞侯景自巴丘敗還,陰謀叛景,吳中士大夫咸勸之;乃與儀同三司尹思合、劉歸義、王曄、云麾將軍元等據東陽(yáng)以應江陵,遣及別將李占下?lián)ǖ陆。張彪攻永嘉,克之。新安民程靈洗起兵據郡以應神茂。于是浙江以東皆附江陵。湘東王繹以靈洗為譙州刺史,領(lǐng)新安太守。

  [34]司空、東道行臺劉神茂聽(tīng)說(shuō)侯景從巴丘兵敗逃回,便陰謀背叛侯景,而吳中的士大夫們都鼓勵他,于是劉神茂就和儀同三司尹思合、劉歸義、王曄、云麾將軍元等人占據東陽(yáng)以呼應江陵,又派元和別將李占到下游占據建德江的江口。張彪攻打永嘉,取得了勝利。新安的平民程靈洗起兵占據新安郡以響應劉神茂,于是浙江以東都依附了江陵。湘東王蕭繹任命程靈洗為譙州刺史,兼新安太守。

  [35]十一月,乙亥,王僧辯等復上表勸進(jìn),湘東王繹不許。戊寅,繹以湘州刺史安南侯方矩為中衛將軍以自副。方矩,方諸之弟也。以南平王恪為湘州刺史。侯景以趙伯超為東道行臺,據錢(qián)塘;以田遷為軍司,據富春;以李慶緒為中軍都督,謝答仁為右廂都督,李遵為左廂都督,以討劉神茂。

  [35]十一月,乙亥(初五),王僧辯等人又一次上表勸蕭繹就皇帝位。湘東王蕭繹不允許。戊寅(初八),蕭繹任命湘州刺史安南侯蕭方矩為中衛將軍,充當自己的助手。蕭方矩是蕭方諸的弟弟。還任命南平王蕭恪為湘州刺史。侯景任命趙伯超為東道行臺,據占錢(qián)塘;任命田遷為軍司,占據富春;任命李慶緒為中軍都督,謝答仁為右廂都督,李遵為左廂都督,讓他們一起出兵討伐劉神茂。

  [36]己卯,加侯景九錫,漢國置丞相以下官。己丑,豫章王棟禪位于景,景即皇帝位于南郊。還,登太極殿,其黨數萬(wàn),皆吹唇呼噪而上。大赦,改元太始。封棟為淮陰王,并其二弟橋、同銷(xiāo)于密室。

  [36]己卯(初九),豫章王蕭棟加封侯景九錫,漢國設置丞相以下的官職。己丑(十九日),豫章王蕭棟把皇位禪讓給侯景,侯景在南郊舉行登基大典登上皇帝位。侯景從南郊回來(lái)之后,登上了太極殿,他的黨徒好幾萬(wàn)人,都歡喜若狂,喧喊不已,爭先恐后地趨前朝拜。侯景下令大赦天下,改年號為大始。侯景封蕭棟為淮陰王,把他和他的兩個(gè)弟弟蕭橋、蕭一起關(guān)進(jìn)密室之中。

  王偉請立七廟,景曰:“何謂七廟?”偉曰:“天子祭七世祖考!辈⒄埰呤乐M,景曰:“前世吾不復記,唯記我父名標;且彼在朔州,那得來(lái)啖此!”眾咸笑之。景黨有知景祖名乙羽周者;自外皆王偉制其名位,追尊父標為元皇帝。

  王偉啟奏要求建立七廟,侯景問(wèn):“什么叫七廟?”王偉說(shuō):“天子對自己的祖先要往上祭祀七代!辈⒄埡罹罢f(shuō)出他上七代祖先的名諱。侯景說(shuō):“上幾輩子的祖先名字我不記得了,只記得我父親名叫標,而且他在朔州,那能跑到這兒來(lái)吃祭飯!”大家都把這當笑話(huà)。侯景黨徒中有人知道侯景的祖父名叫乙羽周,再往上就都由王偉制定他們的名位,追尊侯景父親侯標為元皇帝。

  景之作相也,以西州為府,文武無(wú)尊卑皆引接;及居禁中,非故舊不得見(jiàn),由是諸將多怨望。景好獨乘小馬,彈射飛鳥(niǎo),王偉每禁止之,不許輕出。景郁郁不樂(lè ),更成失志,曰:“吾無(wú)事為帝,與受擯不殊!

  當侯景作丞相時(shí),以西州為自己的府第,對文武百官,無(wú)論尊卑都接見(jiàn)交往。但是等到他當了皇帝,住在禁苑之中后,不是故舊不得參見(jiàn),于是將領(lǐng)們都開(kāi)始抱怨。侯景喜歡獨自騎坐小馬,用彈弓射殺飛鳥(niǎo)。王偉老是禁止他,不許他輕易出去。侯景行動(dòng)不自由,郁郁不樂(lè ),更加深了失望情緒,便自言自語(yǔ)崐說(shuō):“我無(wú)端地當了這個(gè)皇帝,和受到擯棄沒(méi)什么兩樣!”

  [37]壬辰,湘東王以長(cháng)沙王韶為郢州刺史。

  [37]壬辰(二十二日),湘東王任命長(cháng)沙王蕭韶為郢州刺史。

  [38]益州長(cháng)史劉孝勝等勸武陵王紀稱(chēng)帝,紀雖未許,而大造乘輿車(chē)服。

  [38]益州長(cháng)史劉孝勝等勸武陵王蕭紀稱(chēng)帝,蕭紀雖然口頭上還未允許,但卻開(kāi)始大舉制造御用的乘輿車(chē)服等。

  [39]十二月,丁未,謝答仁、李慶緒攻建德,擒元、李占送建康,景截其手足以徇,經(jīng)日乃死。

  [39]十二月,丁未(初八),謝答仁、李慶緒攻打建德,活捉了元、李占并送到建康,侯景把他們的手、腳砍下來(lái)示眾,過(guò)了幾天才死去。

  [40]齊王每出入,常以中山王自隨,王妃太原公主恒為之飲食,護視之。是月,齊主飲公主酒,使人鴆中山王,殺之,并其三子,謚王曰魏孝靜皇帝,葬于鄴西漳北。其后齊主忽掘其陵,投梓宮于漳水。齊主初受禪,魏神主悉寄于七帝寺,至是,亦取焚之。

  [40]北齊國主高洋每次進(jìn)進(jìn)出出,常常讓中山王即原東魏孝靜帝跟著(zhù)自己當隨從,中山王的妃子太原公主經(jīng)常為中山王準備飲食,看護監視。本月,北齊國主請太原公主喝酒,派人用毒酒害死了中山王,他的三個(gè)兒子也一并被害。給中山王的謚號是魏孝靜皇帝,把他埋在鄴城西邊,漳水以北。后來(lái)高洋忽然又挖開(kāi)他的陵墓,把棺材扔進(jìn)漳水。高洋剛接受禪讓時(shí),北魏宗室祖先的神主牌位都寄放在七帝寺,到了這時(shí)候,也都拿出來(lái)燒了。

  彭城公元韶以高氏婿,寵遇異于諸元。開(kāi)府儀同三司美陽(yáng)公元暉業(yè)以位望隆重,又志氣不倫,尤為齊主所忌,從齊主在晉陽(yáng)。暉業(yè)于宮門(mén)外罵韶曰:“爾不及一老嫗,負璽與人。何不擊碎之!我出此言,知即死,爾亦詎得幾時(shí)!”齊王聞而殺之,及臨淮公元孝友,皆鑿汾水冰,沈其尸。孝友,之弟也。齊主嘗剃元韶鬢須,加之粉黛以自隨,曰:“吾以彭城為嬪御!毖云渑橙跞鐙D人也。

  彭城公元韶因為當了高歡的女婿,所以受到其他元姓成員不同的恩寵禮遇。開(kāi)府儀同三司美陽(yáng)公元暉業(yè),因為位高望重,而且志向氣概超群出眾,所以特別為高洋所猜忌。他在晉陽(yáng)跟隨著(zhù)高洋。一次,元暉業(yè)在宮門(mén)外罵元韶:“你還不如一個(gè)老村婦,竟能背著(zhù)皇帝玉璽送給人家。那時(shí)你為什么不擊碎它!我說(shuō)出這話(huà),知道死期馬上就到,但你又能茍活幾時(shí)呢!”高洋聽(tīng)到這話(huà),就殺了元暉業(yè),還殺了臨淮公元孝友,把他們的尸體都扔進(jìn)汾河上鑿開(kāi)的冰窟窿里。元孝友是臨淮王元的弟弟。高洋曾把元韶的鬢發(fā)胡須剃光,讓他涂脂抹粉描畫(huà)一番,作自己的隨從,還說(shuō):“我拿彭城王當我的嬪妃!币馑际钦f(shuō)他懦弱得象婦女一樣。

  世祖孝元皇帝上承圣元年(壬申、552)

  梁元帝承圣元年(壬申,公元552年)

  [1]春,正月,湘東王以南平內史王褒為吏部尚書(shū)。褒,騫之孫也。

  [1]春季,正月,湘東王任命南平內史王褒為吏部尚書(shū)。王褒是王騫的孫子。

  [2]齊人屢侵侯景邊地,甲戌,景遣郭元建帥步軍趣小峴,侯子鑒帥舟師向濡須,己卯,至合肥;齊人閉門(mén)不出,乃引還。

  [2]北齊軍隊多次侵犯侯景的邊疆地區,甲戌(初五),侯景派郭元建率領(lǐng)步兵進(jìn)軍小峴,侯子鑒率領(lǐng)水軍向濡須進(jìn)發(fā),己卯(初十),抵達合肥。北齊人關(guān)著(zhù)城門(mén),不出來(lái)迎戰,郭元建、侯子鑒只好引兵退回。

  [3]丙申,齊主伐庫莫奚,大破之,俘獲四千人,雜畜十余萬(wàn)。

  齊主連年出塞,給事中兼中書(shū)舍人唐邕練習軍書(shū),自督將以降勞效本末及四方軍士強弱多少,番代往還,器械精粗,糧儲虛實(shí),靡不諳悉;蛴诘矍昂(jiǎn)閱,雖數千人,不執文簿,唱其姓名,未嘗謬誤。帝常曰:“唐邕強干,一人當千!庇衷唬骸扮呙坑熊娛,手作文書(shū),口且處分,耳又聽(tīng)受,實(shí)異人也!”寵待賞賜,群臣莫及。

  [3]丙申(二十七日),北齊國主高洋討伐庫莫奚,大獲全勝,俘虜了四千人,繳獲各種牲畜十幾萬(wàn)頭。

  北齊國主文宣帝高洋連年出塞用兵,給事中兼中書(shū)舍人唐邕鉆研諳習兵書(shū),舉凡軍隊中自督將以下的將領(lǐng)們效勞軍隊的經(jīng)歷以及四方軍士戰斗力強弱、崐人數多少、輪流駐防調動(dòng)往返情況、兵器精良與否、糧草儲備多少,等等,沒(méi)有不熟諳于心的。有時(shí)在文宣帝高洋面前檢閱軍隊,雖然有好幾千人,但他不拿文簿,高聲點(diǎn)名,從沒(méi)出過(guò)差錯。文宣帝常說(shuō):“唐邕精明強干,一個(gè)人頂一千人用!庇终f(shuō):“唐邕每當處理軍中事務(wù)時(shí),手里寫(xiě)著(zhù)文書(shū),口里條分縷析地說(shuō)著(zhù)處理意見(jiàn),耳朵又聽(tīng)著(zhù)匯報,手嘴耳并用,實(shí)在是異人呀!”因此,對唐邕特別恩寵賞賜,其他臣子們沒(méi)有比得上的。

  [4]魏將王雄取上津、魏興,東梁州刺史安康李遷哲軍敗,降之。

  [4]西魏將領(lǐng)王雄攻取了上津、魏興,東梁州刺史安康人李遷哲戰敗,投降了王雄。

  [5]突厥土門(mén)襲擊柔然,大破之。柔然頭兵可汗自殺,其太子庵羅辰及阿那從弟登注俟利、登注子庫提并帥眾奔齊,飲眾復立登注次子鐵伐為主。土門(mén)自號伊利可汗,號其妻為可賀敦,子弟謂之特勒,別將兵者皆謂之設。

  [5]突厥人土門(mén)襲擊柔然國,大獲全勝,柔然頭兵可汗自殺,他的太子庵羅辰和阿那的堂弟登注俟利,還有登注俟利的兒子登注庫提一起率領(lǐng)部落民眾投奔北齊。剩下的部落民眾又擁立登注俟利的次子登注鐵伐為頭領(lǐng)。土門(mén)自加封號為伊利可汗,給他妻子的封號是可賀敦,子弟們則叫做特勒,其他帶兵的人都叫做設。

  [6]湘東王命王僧辯等東擊侯景,二月,庚子,諸軍發(fā)尋陽(yáng),舳艫數百里。陳霸先帥甲士三萬(wàn),舟艦二千,自南江出湓口,會(huì )僧辯于白茅灣,筑壇歃血,共讀盟文,流涕慷慨。癸卯,僧辯使侯襲南陵、鵲頭二戍,克之。戊申,僧辯等軍于大雷;丙辰,發(fā)鵲頭。戊午,侯子鑒還至戰鳥(niǎo),西軍奄至,子鑒驚懼,奔還淮南。

  [6]湘東王命令王僧辯等向東進(jìn)軍,攻擊侯景。二月,庚子(二十六日),各路大軍從尋陽(yáng)出發(fā),兵船從頭到尾達幾百里。陳霸先率甲兵三萬(wàn),舟艦二千只,從南江出湓口,和王僧辯會(huì )師于白茅灣。兩軍將士筑壇歃血,一起宣讀盟文,人人都慷慨激昂,涕下沾衣。癸卯(初四),王僧辯派侯襲擊南陵、鵲頭這兩個(gè)敵軍的戍所,取得了勝利。戊申(初九),王僧辯等駐扎在大雷,丙辰(十七日),從鵲頭出發(fā)。戊午(十九日),侯子鑒率軍從合肥回到戰鳥(niǎo),發(fā)現西邊的湘東王蕭繹的大軍已經(jīng)突然來(lái)了,他又驚又怕,趕快逃回了淮南。

  [7]侯景儀同三司謝答仁攻劉神茂于東陽(yáng),程靈洗、張彪皆勒兵將救之,神茂欲專(zhuān)其功,不許,營(yíng)于下淮;蛑^神茂曰:“賊長(cháng)于野戰,下淮地平,四面受敵,不如據七里瀨。賊必不能進(jìn)!辈粡。神茂偏裨多北人,不與神茂同心,別將王曄、酈通并據外營(yíng),降于答仁,劉歸義、尹思合等棄城走。神茂孤危,辛未,亦降于答仁,答仁送之建康。

  [7]侯景手下的儀同三司謝答仁在東陽(yáng)攻打劉神茂,程靈洗、張彪都督率將士去救援。劉神茂想獨占戰功,就不許他們去援救,自己在下淮扎營(yíng)。有人對劉神茂說(shuō):“賊兵最擅長(cháng)野外作戰,下淮地勢平坦,易攻難守,四面受敵,不如占據七里瀨為好。占了七里瀨,賊兵肯定不能打進(jìn)來(lái)!钡珓⑸衩宦(tīng)。劉神茂手下的副將大多是北方人,和劉神茂不同心協(xié)力。別將王曄、酈通一起占據外營(yíng),投降了謝答仁。劉歸義、尹思合等人棄城逃跑。劉神茂孤軍陷入危境,辛未(疑誤),也投降了謝答仁。謝答仁把他押往建康。

  [8]癸酉,王僧辯等到蕪湖,侯景守將張黑棄城走。景聞之,甚懼,下詔赦湘東王繹、王僧辯之罪,眾咸笑之。侯子鑒據姑孰南洲以拒西師,景遣其黨史安和等將兵二千助之。三月,己巳朔,景下詔欲自至姑孰,又遣人戒子鑒曰:“西人善水戰,勿與爭鋒;往年任約之敗,良為此也。若得步騎一交,必當可破,汝但結營(yíng)岸上,引船入浦以待之!弊予b乃舍舟登岸,閉營(yíng)不出。僧辯等停軍蕪湖十馀日,景黨大喜,告景曰:“西師畏吾之強,勢將遁矣,不擊,且失之!本澳藦兔予b為水戰之備。

  [8]癸酉(疑誤),王僧辯等抵達蕪湖,侯景守將張黑棄城逃跑。侯景聽(tīng)到消息,很害怕,連忙發(fā)布詔書(shū)赦免湘東王蕭繹、王僧辯之罪,對此大家都暗自嘲笑。侯子鑒據守姑孰、南洲以抵抗蕭繹的軍隊,侯景派他的黨羽史安和等帶二千名士兵前去助戰。三月,己巳朔(初一),侯景發(fā)布詔書(shū)要親自到姑孰前線(xiàn)去,又派人告誡侯子鑒說(shuō):“西邊的士兵善于水戰,你別和他們在水上爭輸贏(yíng)。往年任約吃敗仗,就因為和他們拼水戰。如果能設法在陸地上和他們打崐一仗,就一定可以破敵。所以,你只須在岸上安營(yíng)扎寨,把船只擺在水邊等待他們前來(lái)就是了!焙钭予b聽(tīng)了告誡,就舍舟登岸,關(guān)閉軍營(yíng)大門(mén),不輕易出來(lái)。王僧辯等人在蕪湖停兵十幾天,侯景黨徒大喜,告訴侯景說(shuō):“西邊來(lái)的軍隊害怕我軍強大的實(shí)力,看樣子要逃跑,如不出擊,就會(huì )讓他們溜了!庇谑呛罹坝置詈钭予b作水戰的準備。

  丁丑,僧辯至姑孰,子鑒帥步騎萬(wàn)余人渡洲,于岸挑戰,又以千艘載戰士。僧辯麾細船皆令退縮,留大艦夾泊兩岸。子鑒之眾謂水軍欲退,爭出趨之;大艦斷其歸路,鼓噪大呼,合戰中江,子鑒大敗,士卒赴水死者數千人。子鑒僅以身免,收散卒走還建康,據東府。僧辯留虎臣將軍莊丘慧達鎮姑孰,引軍而前,歷陽(yáng)戍迎降。景聞子鑒敗,大懼,涕下覆面,引衾而臥,良久方起,嘆曰:“誤殺乃公!”

  丁丑(初九),王僧辯等抵達姑孰,侯子鑒率領(lǐng)步、騎兵一萬(wàn)余人渡過(guò)水洲,在岸上挑戰,又用狹長(cháng)的船千艘裝載戰士。王僧辯指揮小船,讓它們都退縮到后頭去,只留大兵艦在兩岸夾江停泊。侯子鑒的士兵們以為敵軍水師要退卻了,爭著(zhù)出來(lái)追趕。這時(shí),王僧辯指揮大兵艦截斷了侯軍的歸路,吶喊鼓噪,從兩邊夾擊侯子鑒的部隊,在長(cháng)江中間作戰。侯子鑒大敗,士兵跳入水里淹死的有幾千人。侯子鑒只身一人逃脫,收羅潰散的殘兵逃回建康,據守東府。王僧辯留下虎臣將軍莊丘慧達鎮守姑孰,自己帶兵乘勝挺進(jìn),歷陽(yáng)戍所的守將出迎而降。侯景聽(tīng)到侯子鑒大敗的.消息,大驚失色,淚流滿(mǎn)面,拉過(guò)被子躺下,過(guò)了很久才起來(lái),嘆息著(zhù)說(shuō):“侯子鑒,你可把老子給坑了!”

  庚辰,僧辯督諸軍至張公洲,辛巳,乘潮入淮,進(jìn)至禪靈寺前。景召石頭津主張賓,使引淮中艤及海艟,以石縋之,塞淮口;緣淮作城,自石頭至于朱雀街,十馀里中,樓堞相接。僧辯問(wèn)計于陳霸先,霸先曰:“前柳仲禮數十萬(wàn)兵隔水而坐,韋粲在青溪,竟不渡岸,賊登高望之,表里俱盡,故能覆我師徒。今圍石頭,須渡北岸。諸將若不能當鋒,霸先請先往立柵!比晌,霸先于石頭西落星山筑柵,眾軍次連八城,直出石頭西北。景恐西州路絕,自帥侯子鑒等亦于石頭東北筑五城以遏大路。景使王偉守臺城。乙酉,景殺湘東王世子方諸、前平東將軍杜幼安。

  庚辰(十二日),王僧辯督率各路水兵抵達張公洲。辛巳(十三日),乘潮漲進(jìn)入秦淮河,挺進(jìn)到禪靈寺前面。侯景召來(lái)石頭津的首領(lǐng)張賓,讓他集中秦淮河的大小船只和出海的巨艦,裝滿(mǎn)石頭沉入江里,堵塞住秦淮河口。然后指揮軍隊憑借秦淮河防線(xiàn)修筑城墻,自石頭到朱雀街,十幾里長(cháng)的防線(xiàn),城墻和守望樓密密相連。王僧辯向陳霸先請教破敵之計。陳霸先說(shuō):“從前柳仲禮幾十萬(wàn)大軍隔水而坐,屯兵不前,韋粲駐在青溪,也竟然不渡河登岸進(jìn)攻。這樣,賊兵登高眺望,里里外外一覽無(wú)遺,所以能打敗我們的軍隊,F在我軍要包圍石頭,一定得渡河到北岸去才能合圍。諸位將領(lǐng)如果不能抵擋敵軍的鋒芒,我要求先去北岸扎營(yíng)立柵!比晌纾ㄊ娜眨,陳霸先在石頭城西面落星山扎營(yíng)筑柵,其他軍隊依次接連修了八個(gè)城堡,一直沿伸到整個(gè)石頭城西北面,形成包圍之勢。侯景擔心西州退路被截斷,親自率領(lǐng)侯子鑒等也在石頭城東北面筑起五個(gè)城堡以扼守大路。侯景派王偉守臺城。乙酉(十七日),侯景殺了湘東王的長(cháng)子蕭方諸和前平東將軍杜幼安。

  [9]劉神茂至建康,丙戌,景命為大銼碓,先進(jìn)其足,寸寸斬之,以至于頭。留異外同神茂而潛通于景,故得免禍。

  [9]劉神茂被押送到建康,丙戌(十八日),侯景命令準備一口大鍘刀,先把劉神茂的腳塞進(jìn)去,一寸一寸地鍘他,一直鍘到頭。劉留異表面上與劉神茂合伙而實(shí)際上偷偷與侯景相通,所以能夠免遭這場(chǎng)災禍。

  [10]丁亥,王僧辯進(jìn)軍招提寺北,侯景帥眾萬(wàn)余人、鐵騎八百余匹陳于西州之西。陳霸先曰:“我眾賊寡,應分其兵勢,以強制弱;何故聚其鋒銳,令致死于我!”乃命諸將分處置兵。景沖將軍王僧志陳,僧志小縮,霸先遣將軍安陸徐度將弩手二千橫截其后,景兵乃卻。霸先與王琳、杜龕等以鐵騎乘之,僧辯以大兵繼進(jìn),景兵敗退,據其柵。龕,岸之兄子也。景儀同三司盧暉略守石頭城,開(kāi)北門(mén)降,僧辯入據之。景與霸先殊死戰,景帥百余騎,棄執刀,左右沖陳;陳不動(dòng),眾遂大潰,諸軍逐北至西明門(mén)。

  [10]丁亥(十九日),王僧辯向招提寺北面進(jìn)軍,侯景率領(lǐng)士兵一萬(wàn)余人,鐵甲騎兵八百余騎排列在西州的西邊嚴陣以待。陳霸先說(shuō):“我軍兵力多,崐賊黨兵力少,應該設法分散賊兵的兵勢,達到以強制弱的目的。為什么要讓賊兵把精銳力量集中在一起,讓它們來(lái)把我軍致于死地呢!”于是命令將領(lǐng)們分頭到幾個(gè)地方布置部隊。侯景沖擊將軍王僧志的戰陣,王僧志有意稍稍退卻,陳霸先派將軍安陸人徐度帶領(lǐng)弓箭手二千人橫截敵軍的后路,于是侯景的部隊驚慌而退。侯景軍退卻時(shí),陳霸先和王琳、杜龕等用鐵甲騎兵迅速追擊,王僧辯指揮大軍跟進(jìn),侯景的士兵敗退下去,縮入營(yíng)柵固守。杜龕是杜岸的哥哥。侯景手下的儀同三司盧暉略負責守石頭城,他打開(kāi)北門(mén)投降,王僧辯長(cháng)驅直入,占據了石頭城。侯景與陳霸先展開(kāi)了白刃戰以決生死,侯景親率一百多騎兵,扔了長(cháng)矛,手執短刀,左沖右突地沖擊陳霸先的陣腳,但沖擊不動(dòng),侯景的兵眾于是徹底崩潰,陳霸先指揮各路兵馬追擊敗兵,一直追到西明門(mén)。

  景至闕下,不敢入臺,召王偉責之曰:“爾令我為帝,今日誤我!”偉不能對,繞闕而藏。景欲走,偉執諫曰:“自古豈有叛天子邪!宮中衛士,猶足一戰,棄此,將欲安之!”景曰:“我昔敗賀拔勝,破葛榮,揚名河、朔,渡江平臺城,降柳仲禮如反掌;今日天亡我也!”因仰觀(guān)石闕,嘆息久之。以皮囊盛其江東所生二子,掛之鞍后,與房世貴等百余騎東走,欲就謝答仁于吳。侯子鑒、王偉、陳慶奔朱方。

  侯景逃到宮闕下,不敢入臺,把王偉叫來(lái)責備他說(shuō):“你勸我稱(chēng)帝,你看,今天可讓你害苦了!”王偉無(wú)言以對,繞著(zhù)宮闕躲閃著(zhù)。侯景要逃跑,王偉抓住他的鞍蹬勸他說(shuō):“自古以來(lái)哪里有什么叛逆天子!宮中衛士很多,還足夠再決一死戰,扔下這地方,你將跑到哪兒去安身!”侯景嘆息說(shuō):“我過(guò)去打敗賀拔勝,擊破葛榮,揚名黃河、朔方,渡長(cháng)江南下后又平定臺城,降服柳仲禮幾十萬(wàn)大軍易如反掌。今天是天要亡我!”于是仰頭看著(zhù)石闕,久久地嘆息不已。然后,侯景用皮袋子把他到建康后生的兩個(gè)兒子裝好,掛在馬鞍后頭,就帶著(zhù)房世貴等一百余騎兵逃跑了,想去吳地投奔謝答仁。侯子鑒、王偉、陳慶逃走投奔了朱方。

  僧辯命裴之橫、杜龕屯杜姥宅,杜入據臺城。僧辯不戢軍士,剽掠居民。男女裸露,自石頭至于東城,號泣滿(mǎn)道。是夜,軍士遺火,焚太極殿及東西堂,寶器、羽儀、輦輅無(wú)遺。

  王僧辯命令裴之橫、杜龕屯守杜姥宅,杜攻入并占據臺城。王僧辯對士兵不加約束,放任他們搶劫掠奪建康居民。全城男女,衣服被剝光,裸露著(zhù)被趕出家門(mén),從石頭城一直到東城,哭爹喊娘,一路上全是難民。當天晚上,士兵失火,燒毀了太極殿和東西堂,宮殿中的珍寶神器、儀仗羽飾、車(chē)輛等,全被燒得干干凈凈。

  戊子,僧辯命侯等帥精甲五千追景。王克、元羅等帥臺內舊臣迎僧辯于道,僧辯勞克曰:“甚苦,事夷狄之君!笨瞬荒軐。又問(wèn):“璽紱何在?”克良久曰:“趙平原持去!鄙q曰:“王氏百世卿族,一朝而墜!鄙q迎太宗梓宮升朝堂,帥百官哭踴如禮。

  戊子(二十日),王僧辯命令侯等率領(lǐng)精銳甲兵五千人追趕侯景。王克、元羅等率領(lǐng)朝中舊臣在道路兩旁迎接王僧辯,王僧辯嘲諷地慰勞王克說(shuō):“您侍奉夷狄君主可是辛苦了啊!蓖蹩藷o(wú)言以對。王僧辯又問(wèn):“玉璽印綬在什么地方?”王克呆了好一會(huì )才回答說(shuō):“趙平原給拿走了!蓖跎q說(shuō):“王氏一家,百代都是公卿士族,今天到你這兒算是完了!蓖跎q把簡(jiǎn)文帝的棺材迎放在朝堂上,率百官按禮儀痛哭跪拜。

  己丑,僧辯等上表勸進(jìn),且迎都建業(yè)。湘東王答曰:“淮海長(cháng)鯨,雖云授首;襄陽(yáng)短狐,未全革面。太平玉燭,爾乃議之!

  己丑(二十一日),王僧辯等人上表勸蕭繹即皇帝位,并建議迎接蕭繹來(lái)建康建都。湘東王蕭繹回答說(shuō):“現在,盤(pán)據淮海的大鯨魚(yú)侯景,雖說(shuō)將要被殺;但占據襄陽(yáng)的短尾妖狐蕭,卻還沒(méi)有洗心革面地歸降。登基的事,等天下真正太平了,四時(shí)和暢,玉燭生輝時(shí)再說(shuō)吧!”

  庚寅,南兗州刺史郭元建,秦郡戍主郭正買(mǎi),陽(yáng)平戍主魯伯和,行南徐州事郭子仲,并據城降。

  庚寅(二十二日),南兗州刺史郭元建,秦郡戍主郭正買(mǎi),陽(yáng)平戍主魯伯和,行南徐州事郭子仲,都紛紛獻出自己鎮守的城池歸降。

  僧辯之發(fā)江陵也,啟湘東王曰:“平賊之后,嗣君萬(wàn)福,未審何以為禮?”王曰:“六門(mén)之內,自極兵威!鄙q曰:“討賊之謀,臣為己任,成濟之崐事,請別舉人!蓖跄嗣苤I宣猛將軍朱買(mǎi)臣,使為之所。及景敗,太宗已殂,豫章王棟及二弟橋、相扶出于密室,逢杜于道,為去其鎖。二弟曰:“今日始免橫死矣!”棟曰:“倚伏難知,吾猶有懼!”辛卯,遇朱買(mǎi)臣,呼之就船共飲,未竟,并沉于水。

  當初,王僧辯出發(fā)到江陵去的時(shí)候,對湘東王蕭繹說(shuō):“平定侯景亂賊之后,繼承君位的人康強萬(wàn)福,不知應該奉行什么禮儀?”湘東王回答道:“臺城六門(mén)之內,任你充分發(fā)揮兵威!蓖跎q說(shuō):“討伐侯景亂賊的謀略戰術(shù),我義不容辭視為己任;至于象成濟弒魏君那樣的事,請另外推舉別人去干!庇谑,湘東王就秘密地告訴宣猛將軍朱買(mǎi)臣,要他屆時(shí)去簡(jiǎn)文帝宮中執行任務(wù)。待到侯景兵敗,簡(jiǎn)文帝也死了,豫章王蕭棟和他的兩個(gè)弟弟蕭橋、蕭互相攙扶著(zhù)從密室走出來(lái),正好在路上碰上杜,杜為他們去掉鎖鏈。兩個(gè)弟弟說(shuō):“今天才算免了橫死的災禍了!”蕭棟說(shuō):“禍與;橐蟹,變化難知,我還有深深的恐懼!”辛卯(二十三日),三個(gè)人遇到朱買(mǎi)臣,朱買(mǎi)臣喊他們到船上一塊飲酒,沒(méi)到席散,三個(gè)人全被沉入水中。

  僧辯遣陳霸先將兵向廣陵受郭元建等降,又遣使者往安慰之。諸將多私使別索馬仗,會(huì )侯子鑒渡江至廣陵,謂元建等曰:“我曹,梁之深讎,何顏復見(jiàn)其主!不若投北,可得還鄉!彼旖越谍R。霸先至歐陽(yáng),齊行臺辛術(shù)已據廣陵。

  王僧辯派陳霸先帶兵去廣陵接受郭元建等人的投降,又派使者去安慰他們。將領(lǐng)們都向使者私通關(guān)節想另外多勒索一些戰馬武器。這時(shí)正好是侯子鑒渡江逃到廣陵,他對郭元建說(shuō):“我們這些人,是梁朝的宿敵深仇,有什么面目再見(jiàn)到梁朝的主子!不如投奔北方,還可以得到還鄉的機會(huì )!庇谑侨纪督盗吮饼R。當陳霸先行軍抵達歐陽(yáng)的時(shí)候,北齊行臺辛術(shù)已經(jīng)占據了廣陵。

  王偉與侯子鑒相失,直瀆戍主黃公喜獲之,送建康。王僧辯問(wèn)曰:“卿為賊相,不能死節,而求活草間邪?”偉曰:“廢興,命也。使漢帝早從偉言,明公豈有今日!”尚書(shū)左丞虞騭嘗為偉所辱,乃唾其面。偉曰:“君不讀書(shū),不足與語(yǔ)!彬s慚而退。僧辯命羅州刺史徐嗣徽鎮朱方。

  王偉在逃跑路上和侯子鑒跑散了,直瀆戍所的守將黃公喜抓住了他,把他押到建康。王僧辯審問(wèn)他時(shí)問(wèn):“你身為賊黨丞相,不能為賊黨守節,還想在草野間求條活命嗎?”王偉回答說(shuō):“朝代的廢興,這是天命。假使漢帝侯景早聽(tīng)從我的話(huà),當年不放了你的話(huà),你那能還有今天!”尚書(shū)左丞虞騭過(guò)去曾經(jīng)被王偉羞辱過(guò),趁這機會(huì )過(guò)來(lái)把唾味吐在他面上。王偉諷刺他說(shuō):“你是個(gè)不讀書(shū)的人,我不值得和你說(shuō)話(huà)!庇蒡s慚愧地退下來(lái)。王僧辯任命羅州刺史徐嗣徽鎮守朱方。

  壬辰,侯景至晉陵,得田遷余兵,因驅掠居民,東趨吳郡。

  壬辰(二十四日),侯景逃到晉陵,收集了田遷剩下的士兵,對居民大肆驅掠一番之后,就往東去了吳郡。

  [11]夏,四月,齊主使大都督潘樂(lè )與郭元建將兵五萬(wàn)攻陽(yáng)平,拔之。

  [11]夏季,四月,北齊國主高洋派大都督潘樂(lè )與郭元建帶兵五萬(wàn)人攻打陽(yáng)平,并加以占領(lǐng)。

  [12]王僧辯啟陳霸先鎮京口。

  [12]王僧辯經(jīng)請示讓陳霸先鎮守京口。

  [13]益州刺史、太尉武陵王紀,頗有韜略,在蜀十七年,南開(kāi)寧州、越,西通資陵、吐谷渾,內修耕桑鹽鐵之政,外通商賈遠方之利,故能殖其財用,器甲殷積,有馬八千匹。聞侯景陷臺城,湘東王將討之,謂僚佐曰:“七官文士,豈能匡濟!”內寢柏殿柱繞節生花,紀以為己瑞。乙巳,即皇帝位,改元天正,立子圓照為皇太子,圓正為西陽(yáng)王,圓滿(mǎn)為竟陵王,圓普為譙王,圓肅為宜都王。以巴西、梓潼二郡太守永豐侯為征西大將軍、益州刺史,封秦郡王。司馬王僧略、直兵參軍徐怦固諫,不從。僧略,僧辯之弟;怦,勉之從子也。

  [13]益州刺史、太尉武陵王蕭紀,很有武藝韜略。他治理蜀地十七年,向南開(kāi)發(fā)了寧州、越,向西打通了資陵、吐谷渾。對內努力興辦農業(yè)、紡織、食鹽、冶鐵等經(jīng)濟事業(yè),對外發(fā)展與遠方的通商貿易。所以蜀地財富增殖很快,兵器衣甲積累了很多,共擁有八千匹戰馬。蕭紀聽(tīng)到侯景攻陷臺城,湘東王蕭繹將要出兵討伐他的消息,就對身邊官吏說(shuō):“七官(蕭繹)是個(gè)文人,那能匡扶社稷,救濟黎民!”蕭紀住的宮殿里柏木做的殿柱環(huán)繞樹(shù)節的地方開(kāi)了崐花,他以為是應在自己身上的祥瑞。乙巳(初八),蕭紀登基即皇位,改年號為天正,把大兒子蕭圓照立為皇太子,并封兒子蕭元正為西陽(yáng)王,蕭圓滿(mǎn)為竟陵王,蕭元普為譙王,蕭元肅為宜都王。他又任命巴西、梓潼二郡的太守永豐侯蕭為征西大將軍、益州刺史,封為秦郡王。司馬王僧略、直兵參軍徐怦苦苦勸止,但蕭紀不聽(tīng)。王僧略是王僧辯的弟弟。徐怦是徐勉的侄子。

  初,臺城之圍,怦勸紀速入援,紀意不欲行,內銜之。會(huì )蜀人費合告怦反,怦有與將帥書(shū)云:“事事往人口具!奔o即以為反征,謂怦曰:“以卿舊情,當使諸子無(wú)恙!睂υ唬骸吧鷥合と绲钕,留之何益!”紀乃盡誅之,梟首于市,亦殺王僧略。永豐侯嘆曰:“王事不成矣!善人,國之基也,今先殺之,不亡何待!”

  當初,臺城被侯景包圍時(shí),徐怦勸蕭紀趕快去援救。蕭紀的意思是不想去,心里不免怪徐怦多事,因此對徐怦暗暗懷恨。正好蜀人費合告發(fā)徐怦造反,證據是徐怦有一封寫(xiě)給將帥的信,其中有一句說(shuō):“一件件事情都由來(lái)人當面陳說(shuō)!”蕭紀就用這句話(huà)作為他想造反的證明。蕭紀把徐怦抓起來(lái),對他說(shuō):“因為和你有些舊交情,所以我會(huì )讓你的兒子們安然無(wú)恙的!毙焘窕卮鹫f(shuō):“我的兒子都很象殿下,父親有難竟在一邊坐視不救、留下這些兒子有什么用處呢?”蕭紀于是把他和兒子們全殺了,并割下首級在集市上示眾。同時(shí)也殺了勸阻他登帝位的王僧略。永豐侯蕭為此長(cháng)嘆說(shuō):“武陵王的帝業(yè)看樣子不成了。善良的人,是國家的基礎,而現在先殺了一批善人,不滅亡更待何時(shí)!”

  紀征宜豐侯諮議參軍劉為中書(shū)侍郎,使者八反,乃至。紀令劉孝勝深布腹心,苦求還。中記室韋登私謂曰:“殿下忍而蓄憾,足下不留,將致大禍,孰若共構大夏,使身名俱美哉!”正色曰:“卿欲緩頰于我邪?我與府侯分義已定,豈以夷險易其心乎!殿下方布大義于天下,終不逞志于一夫!奔o知必不為己用,乃厚禮遣之。以宜豐侯循為益州刺史,封隨郡王,以為循府長(cháng)史、蜀郡太守。

  蕭紀征召宜豐侯蕭循手下的諮議參軍蕭為中書(shū)侍郎,使者去了八趟,才把他請來(lái)。蕭紀派劉孝勝去和他談,把心里最機密的話(huà)全都對他說(shuō)了,但劉苦苦要求放他回去。中記室韋登私下對劉說(shuō):“殿下這個(gè)人殘忍而且記仇,你這次不留下為他效勞,必將會(huì )惹來(lái)殺身大禍,何必不和他一起成就帝業(yè),使自己身貴名美,這多好呀!”蕭嚴肅地說(shuō):“你想到我這兒當說(shuō)客嗎?我和宜豐侯之間的名分已定,難道能因為險易禍福而改變初心嗎?殿下正要播揚大義于天下,我想不至于在我這一介武夫身上發(fā)泄自己驕縱之志吧!”蕭紀知道他肯定不能為自己所用了,就贈以厚禮,放他回去。同時(shí)任命宜豐侯蕭循為益州刺史,封為隨郡王,任命蕭為蕭循王府里的長(cháng)史、蜀郡太守。

  [14]謝答仁討劉神茂還,至富陽(yáng),聞侯景敗走,帥萬(wàn)人欲北出候之,趙伯超據錢(qián)塘拒之。侯景進(jìn)至嘉興,聞伯超叛之,乃退據吳。己酉,侯追及景于松江,景猶有船二百艘,眾數千人,進(jìn)擊,敗之,擒彭雋、田遷、房世貴、蔡壽樂(lè )、王伯。生剖雋腹,抽其腸,雋猶不死,手自收之,乃斬之。

  [14]謝答仁討伐劉神茂后回來(lái),軍隊行至富陽(yáng)時(shí),聽(tīng)到侯景兵敗逃跑的消息,就率領(lǐng)一萬(wàn)人馬想從北邊出兵去等候侯景。趙伯超據守錢(qián)塘,阻止侯景殘兵前進(jìn)。侯景行進(jìn)到嘉興,聽(tīng)到趙伯超背叛他的消息,就退回據守吳郡。己酉(十二日),侯在松江追上了侯景,這時(shí)侯景還有二百只船,兵力數千人。侯發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,打敗了侯景殘部,抓獲了彭雋、田遷、房世貴、蔡壽樂(lè )、王伯。侯把彭雋活活剖腹,抽出他的腸子,彭雋還沒(méi)死,用手扯回腸子,于是侯就用刀砍死了他。

  景與腹心數十人單舸走,推墮二子于水,將入海,遣副將焦僧度追之。景納羊侃之女為小妻,以其兄為庫直都督,待之甚厚;隨景東走,與景所親王元禮、謝葳蕤密圖之。葳蕤,答仁之弟也。景下海,欲向蒙山,己卯,景晝寢;語(yǔ)海師:“此中何處有蒙山,汝但聽(tīng)我處分!彼熘毕蚓┛。至胡豆洲,景覺(jué),大驚;問(wèn)岸上人,云“郭元建猶在廣陵”,景大,將依之。拔刀,叱海師向京口,因謂景曰:“吾等為王效力多矣,今至于此,終無(wú)所成,欲就乞頭以取富貴!本拔醇按,白刃交下。景欲投水,以刀斫之。景走入船中,以佩刀抉船底,以刺殺之。尚書(shū)右仆射索超世在別船,葳蕤以景命召而執之。南徐州刺史徐嗣徽斬超世,以鹽內景腹中,送其尸于建康。僧辯傳崐首江陵,截其手,使謝葳蕤送于齊;暴景尸于市,士民爭取食之,并骨皆盡;溧陽(yáng)公主亦預食焉。初,景之五子在北齊,世宗剝其長(cháng)子面而烹之,幼者皆下蠶室。齊顯祖即位,夢(mèng)獼猴坐其御床,乃盡烹之。趙伯超、謝答仁皆降于侯,并田遷等送建康。王僧辯斬房世貴于市,送王偉、呂季略、周石珍、嚴、趙伯超、伏知命于江陵。

  丁巳,湘東王下令解嚴。

  侯景與身邊的親信幾十人乘一只小船逃跑,人多船小,他把兩個(gè)兒子推到水中淹死了。小船將要入海時(shí),侯派副將焦僧度去追擊。當初,侯景娶羊侃的女兒為妾,任命她哥哥羊為庫直都督,對待他很優(yōu)厚。羊跟著(zhù)侯景往東跑,和侯景所信任的王元禮、謝葳蕤秘密商議反叛侯景。謝葳蕤是謝答仁的弟弟。侯景下海后,想逃回蒙山,己卯(十八日),侯景白天正睡覺(jué),羊對海上的向導說(shuō):“這海中哪里有蒙山,你別管,只聽(tīng)我調度指揮!庇谑蔷妥尨苯玉傁蚓┛。船行進(jìn)到胡豆洲時(shí),侯景發(fā)現方向不對,大吃一驚。向岸上的人打聽(tīng)情況,他們說(shuō):“郭元建還在廣陵呢!”侯景聽(tīng)了心中大喜,就準備去投奔郭元建。羊拔刀威脅海上向導,喝斥他,讓他把船開(kāi)往京口。并對侯景說(shuō):“我們?yōu)榇笸醭鲞^(guò)不少力,現在到了這個(gè)地步,終于一事無(wú)成,想借借你的頭來(lái)?yè)Q點(diǎn)富貴享用!焙罹斑沒(méi)有回答,好幾把白晃晃的刀爭著(zhù)砍下來(lái)。侯景想跳海,羊用刀砍他。侯景竄入船里,用自己佩的刀去撬船的底板,羊用長(cháng)矛把他刺死了。尚書(shū)右仆射索超世在別的船上,謝葳蕤假傳侯景的命令召他來(lái)議事,等他來(lái)了就把他捆起來(lái)。南徐州刺史徐嗣徽殺了索超世,又用鹽填入侯景肚子里,把他的尸體送到建康。王僧辯把侯景的首級傳送到江陵去,又砍下他的手,派謝葳蕤送到北齊去。然后把侯景尸體扔在市集上,士兵民眾爭著(zhù)去挖他的肉來(lái)吃,連骨頭都被搶光了。侯景寵愛(ài)過(guò)的溧陽(yáng)公主也參加了吃侯景肉的行列。當初,侯景有五個(gè)兒子留在北齊,高澄把他長(cháng)子的面皮剝下來(lái)然后用油鍋烹了,其他四個(gè)小兒子都下蠶室割去生殖器。文宣帝高洋即位之后,夢(mèng)見(jiàn)獼猴坐在他的御床上,于是把侯景的幾個(gè)幼子全部下了油鍋。趙伯超、謝答仁都投降了侯,侯把他們和田遷等人押送到建康。王僧辯把房世貴斬首于市,另把王偉、呂季略、周石珍、嚴、趙伯超、伏知命等人押送到江陵。

  丁巳(二十日),湘東王蕭繹下令解除戒嚴。

  [15]乙丑,葬簡(jiǎn)文帝于莊陵,廟號太宗。

  [15]乙丑(二十八日),梁朝把簡(jiǎn)文帝埋葬在莊陵,定廟號為太宗。

  [16]侯景之敗也,以傳國璽自隨,使其侍中兼平原太守趙思賢掌之,曰:“若我死,宜沈于江,勿令吳兒復得之!彼假t自京口濟江,遇盜,從者棄之草間,至廣陵,以告郭元建。元建取之,以與辛術(shù),壬申,術(shù)送之至鄴。

  [16]侯景兵敗時(shí),自己攜帶著(zhù)傳國玉璽,讓他的侍中兼平原太守趙思賢掌管,交代他說(shuō):“如果我死了,就把它扔到江里去,別讓吳兒們又得到它!”趙思賢從京口渡江時(shí),遇到盜賊,他的隨從慌亂之中把傳國玉璽扔在草中。他到達廣陵之后,把這事告訴了郭元建。郭元建派人去找了回來(lái),把它交給辛術(shù)。壬申(疑誤),辛術(shù)把玉璽送到了鄴城。

  [17]甲申,齊以吏部尚書(shū)楊為右仆射,以太原公主妻之。公主,即魏孝靜帝之后也。

  [17]甲申(疑誤),北齊任命吏部尚書(shū)楊為右仆射,把太原公主嫁給他。太原公主就是北魏孝靜帝的皇后。

  [18]楊乾運至劍北,魏達奚武逆擊之,大破乾運于白馬,陳其俘馘于南鄭城下,且遣人辱宜豐侯循。循怒,出兵與戰,都督楊紹伏兵擊之,殺傷殆盡。劉還至白馬西,為武所獲,送長(cháng)安。太師泰素聞其名,待之如舊交。時(shí)南鄭久不下,武請屠之,泰將許之。請之于朝,泰怒,不許;泣請不已,泰曰:“事人當如是!蹦藦钠湔。

  [18]楊乾運率軍隊抵達劍北,西魏達奚武迎頭阻擊他,在白馬把楊乾運打得大敗,把斬獲的首級陳列在南鄭城下,而且派人去侮辱宜豐侯蕭循。蕭循大怒,出兵去和達奚武交戰,都督楊紹設伏兵截擊他,把他的軍隊連殺帶傷,幾乎消滅光。劉回到白馬西邊,被達奚武捉獲,押送到了長(cháng)安。西魏太師宇文泰平時(shí)就知道劉的名聲,對待他象對待老朋友一樣。當時(shí)南鄭城久攻不下,達奚武要求城破后實(shí)行屠城,宇文泰準備答應他。劉請求宇文泰不要批準,宇文泰大怒,不答應;劉哭著(zhù)不停地請求,宇文泰感嘆地說(shuō):“臣子侍奉主崐子就應該這樣!庇谑锹(tīng)從了他的請求。

  [19]五月,庚午,司空南平王恪等復勸進(jìn),湘東王猶不受,遣侍中豐城侯泰謁山陵,修復廟社。

  [19]五月庚午(初三),司空南平王蕭恪等人又勸蕭繹即帝位,湘東王蕭繹還是不接受,派侍中豐城侯蕭泰去拜謁祖先陵墓,重新修復宗廟神社。

  戊寅,侯景首至江陵,梟之于市三日,煮而漆之,以付武庫。庚辰,以南平王恪為揚州刺史。甲申,以王僧辯為司徒、鎮衛將軍,封長(cháng)寧公。陳霸先為征虜將軍、開(kāi)府儀同三司,封長(cháng)城縣侯。

  戊寅(十一日),侯景的首級被送到江陵,被掛在市上示眾三天之后,又用火烤干,并油漆了后交付武庫保管。庚辰(十三日),梁朝任命南平王蕭恪為楊州刺史。甲申(十七日),任命王僧辯為司徒、鎮衛將軍,封為長(cháng)寧公。任命陳霸先為征虜將軍、開(kāi)府儀同三司,封為長(cháng)城縣侯。

  乙酉,誅侯景所署尚書(shū)仆射王偉、左民尚書(shū)呂季略、少府周石珍、舍人嚴于市。趙伯超、伏知命餓死于獄。以謝答仁不失禮于太宗,特宥之。王偉于獄中上五百言詩(shī),湘東王愛(ài)其才,欲宥之;有嫉之者,言于王曰:“前日偉作檄文甚佳!蓖跚蠖曋,檄云:“項羽重瞳,尚有烏江之;湘東一目,寧為赤縣所歸!”王大怒,釘其舌于柱,剜腹、臠肉而殺之。

  乙酉(十八日),侯景所任命的尚書(shū)仆射王偉、左民尚書(shū)呂季略、少府周石珍、舍人嚴等人被斬首于市。趙伯超、伏知命餓死在監獄之中。因為謝答仁對簡(jiǎn)文帝不失臣子之禮,所以特別下令赦免了他。王偉在獄中獻了一首五百字的長(cháng)詩(shī),湘東王蕭繹愛(ài)他的才華,想寬宥他。但是有妒嫉王偉的人跑去告訴蕭繹,說(shuō):“前些日子王偉作了一篇檄文,也很好!笔捓[讓人找來(lái)看看,檄文中寫(xiě)道:“項羽眼珠中兩個(gè)瞳孔,尚且有烏江之;湘東王只有一只眼睛,怎么能使赤縣民心歸順!”蕭繹看了大怒,就把王偉的舌頭釘在柱子上,將他剖腹,又一片片切他的肉,就這樣殺了他。

  [20]丙戌,齊合州刺史斛斯昭攻歷陽(yáng),拔之。

  [20]丙戌(十九日),北齊的合州刺吏斛斯昭攻打歷陽(yáng),攻克了它。

  [21]丁亥,下令,以“王偉等既死,自馀衣冠舊貴,被逼偷生,猛士勛豪,和光茍免者,皆不問(wèn)!

  [21]丁亥(二十日),蕭繹下令說(shuō):“王偉等人既然已經(jīng)死了,其他的士大夫舊貴族中被逼依附茍且偷生的人,還有勇猛有功勛的豪杰為了免去一死而跟著(zhù)跑的人,都不再追究了!

  [22]扶風(fēng)民魯悉達,糾合鄉人以保新蔡,力田蓄谷。時(shí)江東饑亂,餓死者什八九,遺民攜老幼歸之。悉達分給糧廩,全濟甚眾,招集晉熙等五郡,盡有其地。使其弟廣達將兵從王僧辯討侯景,景平,以悉達為北江州刺史。

  [22]扶風(fēng)有一個(gè)平民叫魯悉達,他把鄉人糾合起來(lái)保衛新蔡,又組織農民努力種田,積蓄糧食。當時(shí)江東一帶鬧饑荒,社會(huì )動(dòng)亂,百姓十個(gè)有八九個(gè)餓死,活下來(lái)的老百姓扶老攜幼去歸順他。魯悉達對投奔他的人,都分給糧食,救濟了很多人,這樣就把晉熙等五郡的人民都召集在了他的周?chē),這五郡的土地也都歸他管理了。他還派自己的弟弟帶兵跟隨王僧辯去討伐侯景。侯景之亂被平定之后,蕭繹任命魯悉達為北江州刺史。

  [23]齊主使其散騎常侍曹文皎等來(lái)聘,湘東王使散騎常侍柳暉等報之,且告平侯景;亦遣舍人魏彥告于魏。

  [23]北齊國主高洋派他的散騎常侍曹文皎等人出使梁朝聘問(wèn),湘東王蕭繹派散騎常侍柳暉等為使節回訪(fǎng),而且把平定侯景之亂的情況通報對方。同時(shí)也派舍人魏彥把這事通報給西魏。

  [24]齊主使潘樂(lè )、郭元建將兵圍秦郡,行臺尚書(shū)辛術(shù)諫曰:“朝廷與湘東王信使不絕。陽(yáng)平,侯景之土,取之可也;今王僧辯已遣嚴超達守秦郡,于義何得復爭之!且水潦方降,不如班師!备。陳霸先命別將徐度引兵助秦郡固守。齊眾七萬(wàn),攻之甚急。王僧辯使左衛將軍杜救之,霸先亦自歐陽(yáng)來(lái)會(huì );與元建大戰于士林,大破之,斬首萬(wàn)余級,生擒千余人。元建收余眾北遁;猶以通好,不窮追也。

  辛術(shù)遷吏部尚書(shū)。自魏遷鄴以后,大選之職,知名者數人,互有得失:齊世宗少年高朗,所弊者疏;袁叔德沈密謹厚,所傷者細;楊風(fēng)流辯給,取士失于浮華。唯術(shù)性尚貞明,取士必以才器,循名責實(shí),新舊參舉,管庫必擢,崐門(mén)閥不遺,考之前后,最為折衷。

  [24]北齊國主高洋派潘樂(lè )、郭元建率兵去包圍秦郡,行臺尚書(shū)辛術(shù)進(jìn)諫說(shuō):“我朝現在和湘東王之間和睦友好,信使往來(lái)不絕。陽(yáng)平,是侯景的地盤(pán),拿下它是可以的。而秦郡就不同了,F在王僧辯已經(jīng)派嚴超達去守秦郡,從道義上講怎么能再去爭奪這個(gè)城市呢?而且現在正當雨季,天下大雨,地上積水,道路難走,所以不如班師回朝!钡哐蟛宦(tīng)從。陳霸先命令別將徐度帶兵去協(xié)助秦郡的防務(wù),要求他們固守城池。北齊軍隊有七萬(wàn)之眾,攻打得很猛烈。王僧辯派左衛將軍杜去救援,陳霸先也親自從歐陽(yáng)趕來(lái)會(huì )師。他們和郭元建在士林大戰一場(chǎng),把郭元建打得慘敗,斬下首級一萬(wàn)多,俘虜了一千多人。郭元建收拾殘兵敗將向北逃竄。因為雙方還在講友好,互通信使,所以就沒(méi)有窮追不舍。

  辛術(shù)升任吏部尚書(shū)。自東魏遷都到鄴城以后,吏部負責選官的人,知名于時(shí)的有幾個(gè)人,他們各有長(cháng)短優(yōu)劣:齊世宗年少有為,志高氣揚,但他的缺點(diǎn)是有些草率疏忽;袁叔德作風(fēng)沉著(zhù)細致,謹慎忠厚,他的缺點(diǎn)是有點(diǎn)瑣細;楊文采風(fēng)流,口齒伶俐,但他在錄用人才時(shí)偏好浮華。只有辛術(shù)生性崇尚忠貞清明,錄用人才一定看其才具器識,根據他的名望去責求他的實(shí)際品質(zhì)、本領(lǐng),新人和舊人都勻著(zhù)提拔,即使管倉庫的如有才能也一定提升,世家子弟也不遺漏?疾焖昂筮x人的情況,是最為折衷允當的了。

  [25]魏達奚武遣尚書(shū)左丞柳帶韋入南鄭,說(shuō)宜豐侯循曰:“足下所固者險,所恃者援,所保者民。今王旅深入,所憑之險不足固也;白馬破走,酋豪不進(jìn),所望之援不可恃也;長(cháng)圍四合,所部之民不可保也。且足下本朝喪亂,社稷無(wú)主,欲誰(shuí)為為忠乎?豈若轉禍為福,使慶流子孫邪!”循乃請降。帶韋,慶子之也。開(kāi)府儀同三司賀蘭德愿聞城中食盡,請攻之,大都督赫連達曰:“不戰而獲城,策之上者,豈可利其子女,貪其貨財,而不愛(ài)民命乎!且觀(guān)其士馬猶強,城池尚固,攻之縱克,則彼此俱傷;如困獸猶斗,則成敗未可知也!蔽湓唬骸肮允且!蹦耸苎,獲男女二萬(wàn)口而還,于是劍北皆入于魏。

  [25]西魏達奚武派尚書(shū)左丞柳帶韋到南鄭去游說(shuō),對宜豐侯蕭循說(shuō):“您所固守的是險要之地,所依恃的是外援,所要保護的是老百姓,F在我們朝廷的軍隊已深入腹地,你所憑借的險要地勢就不那么有用了;楊乾運在白馬被打敗逃跑了,酋長(cháng)強豪們畏葸不前,你所盼望的外援也靠不住了;我軍將南鄭城四面包圍,密不透風(fēng),您所管轄的百姓也就保不住了。而且,您的朝廷動(dòng)亂不已,社稷無(wú)主,您想盡忠,可忠于誰(shuí)呢?所以還不如改變主意,轉禍為福,使子孫后代也得到您這一決策的好處!”簫循聽(tīng)了,覺(jué)得有理,就請求投降。柳帶韋是柳慶的兒子。開(kāi)府儀同三司賀蘭德愿聽(tīng)說(shuō)城里吃的東西已經(jīng)沒(méi)了,要求發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,大都督赫連達說(shuō):“不打仗而能得到城池,這是上策,怎么可以看中城里的子女,貪圖貨物財產(chǎn),而不珍惜百姓的生命呢?而且據我觀(guān)察,蕭循的兵馬還強壯,城池還堅固,我們攻城即使攻下來(lái),也是彼此都大有傷亡。萬(wàn)一蕭循來(lái)個(gè)困獸猶斗,拼命一搏,那么成敗就很難說(shuō)了!边_奚武稱(chēng)許說(shuō):“您說(shuō)的道理很對!庇谑墙邮苁捬督,俘獲男女人口二萬(wàn)人,然后凱旋而歸,從此劍北一帶全部歸入了西魏的版圖。

  [26]六月,丁未,齊主還鄴;乙卯,復如晉陽(yáng)。

  [26]六月,丁未(十一日),北齊國主高洋回到鄴城。乙卯(十九日),又去到晉陽(yáng)。

  [27]庚寅,立安南侯方矩為王太子。

  [27]庚寅(疑誤),蕭繹立安南侯蕭方矩為王太子。

  [28]齊遣散騎常侍謝季卿來(lái)賀平侯景。

  [28]北齊派散騎常侍謝季卿來(lái)祝賀平定侯景之亂的勝利。

  [29]衡州刺史王懷明作亂,廣州刺史蕭勃討平之。

  [29]衡州刺史王懷明犯上作亂,廣州刺史蕭勃發(fā)兵討伐,平定了動(dòng)亂。

  [30]齊政煩賦重,江北之民不樂(lè )屬齊,其豪杰數請兵于王僧辯,僧辯以與齊通好,皆不許。秋,七月,廣陵僑人朱盛等潛聚黨數千人,謀襲殺齊刺史溫仲邕,遣使求援于陳霸先,云已克其外城。霸先使告僧辯,僧辯曰:“人之情偽,未易可測,若審克外城,亟須應援,如其不爾,無(wú)煩進(jìn)軍!笔刮磮,霸先已濟江,僧辯乃命武州刺史杜等助之。會(huì )盛等謀泄,霸先因進(jìn)軍圍廣陵。

  [30]北齊政令繁多,賦稅很重,長(cháng)江以北的人民不愿意歸屬于北齊,其中崐的豪杰之士多次請求王僧辯出兵,王僧辯因為國家正和北齊發(fā)展友好關(guān)系,每次都沒(méi)有允許。秋季,七月,僑居廣陵的朱盛等人,暗中糾集黨徒好幾千人,陰謀襲擊殺死北齊刺史溫仲邕,派使者向陳霸先求援,要他作外應,并說(shuō)已經(jīng)攻下了外城。陳霸先派人報告王僧辯,王僧辯說(shuō):“人的誠意有真有假,很難看破。如果確實(shí)已攻下了外城,那倒很有必要去支援一下,如果沒(méi)有這回事,就別勞師動(dòng)眾地進(jìn)軍了!笔拐哌沒(méi)回去轉達王僧辯的意見(jiàn),陳霸先已經(jīng)渡過(guò)長(cháng)江了,王僧辯只好派武州刺史杜等出兵去協(xié)助他。正在這時(shí),朱盛等人的秘謀泄漏了,陳霸先乘此進(jìn)軍并包圍了廣陵。

  [31]八月,魏安康人黃眾寶反,攻魏興,執太守柳檜,進(jìn)圍東梁州。令檜誘說(shuō)城中,檜不從而死。檜,虬之弟也。太師泰遣王雄與驃騎大將軍武川宇文虬討之。

  [31]八月,西魏安康人黃眾寶反叛,攻打魏興,抓住了太守柳檜,又進(jìn)而圍困東梁州。黃眾寶讓柳檜向城里守將誘降,柳檜不服從命令,被殺。柳檜是柳虬的弟弟。太師宇文泰派王雄和驃騎大將軍武川人宇文虬去討伐黃眾寶。

  [32]武陵王紀舉兵由外水東下,以永豐侯為益州刺史,守成都,使其子宜都王圓肅副之。

  [32]武陵王蕭紀發(fā)兵從外水向東進(jìn)發(fā),他任命永豐侯蕭為益州刺史,留守成都,讓自己的兒子宜都王蕭圓肅做蕭的副職。

  [33]九月,甲戌,司空南平王恪卒。甲申,以王僧辯為揚州刺史。

  [33]九月,甲戌(初九),司空南平王蕭恪去世。甲申(十九日),蕭繹任命王僧辯為揚州刺史。

  [34]齊主使告王僧辯、陳霸先曰:“請釋廣陵之圍,必歸廣陵、歷陽(yáng)兩城!卑韵纫京口,江北之民從霸先濟江者萬(wàn)余口。湘東王以霸先為征北大將軍、開(kāi)府儀同三司、南徐州刺史,征霸先世子昌及兄子頊詣江陵,以昌為散騎常侍,頊為領(lǐng)直。

  [34]北齊國主高洋派使者去向王僧辯、陳霸先講和,說(shuō):“請貴軍撤了包圍廣陵的人馬,我方一定把廣陵、歷陽(yáng)兩城還給你們!标惏韵嚷(tīng)了,就帶兵回京口,江北的人民跟著(zhù)陳霸先渡江的有一萬(wàn)多人。湘東王蕭繹任命陳霸先為征北大將軍、開(kāi)府儀同三司、南徐州刺史,征召陳霸先的長(cháng)子陳昌、侄子陳頊到江陵來(lái)朝見(jiàn),任命陳昌為散騎常侍,陳頊為領(lǐng)直。

  [35]宜豐侯循之降魏也,丞相泰許其南還,久而未遣,從容問(wèn)劉曰:“我于古誰(shuí)比?”對曰:“常以公為湯、武,今日所見(jiàn),曾桓、文之不如!”泰曰:“我安敢比湯、武,庶幾望伊、周,何至不如恒、文!”對曰:“齊桓存三亡國,晉文公不失信于伐原!闭Z(yǔ)未竟,泰撫掌曰:“我解爾意,欲激我耳!蹦酥^循曰:“王欲之荊,為之益?”循請還江陵,泰厚禮遣之。循之文武千家自隨,湘東王疑之,遣使覘察,相望于道;始至之夕,命劫竊其財,及旦,循啟輸馬仗,王乃安之,引入,對泣,以循為侍中、驃騎將軍、開(kāi)府儀同三司。

  [35]宜豐侯蕭循投降西魏時(shí),丞相宇文泰曾答應放他回南方,過(guò)了很久也沒(méi)有放。一次,宇文泰從容地問(wèn)劉說(shuō):“我能和古人中的什么人相比?”劉很不客氣地說(shuō):“過(guò)去我常常拿您和商湯、周武王相比,現在看來(lái),您連齊桓公、晉文公也夠不上!”宇文泰聽(tīng)了一楞,忙說(shuō):“我怎么敢和商湯、周武相比!我自己覺(jué)得自己大概可以與伊尹、周公相比,怎么連齊桓公、晉文公也比不上呢?”劉回答說(shuō):“齊桓公使三個(gè)滅亡的小國重新存在下去,晉文公對討伐原國的事沒(méi)有失信!眲⒃(huà)還沒(méi)說(shuō)完,宇文泰就雙手一拍說(shuō):“我知道你話(huà)里的意思了。這是想激我呀!”于是對蕭循說(shuō):“您想去荊州,還是去益州?”蕭循表示要回江陵,宇文泰就贈送了厚禮,讓他走了。蕭循帶著(zhù)手下文武官員一千家一同回去,湘東王蕭繹有點(diǎn)懷疑,就派一個(gè)又一個(gè)使者在道途打探偵察情況。在蕭循到江陵的當天晚上,又派人去偷他的財物,第二天一早,蕭循要求把兵器馬匹獻出來(lái),蕭繹這才放心了,讓人把蕭循帶進(jìn)來(lái),相對而流淚。蕭繹任命蕭循為待中、驃騎將軍、開(kāi)府儀同三司。

  [36]冬,十月,齊主自晉陽(yáng)如離石,自黃櫨嶺起長(cháng)城,北至社平戍,四百余里,置三十六戍。

  [36]冬季,十月,北齊國主高洋從晉陽(yáng)到離石去督修長(cháng)城。從黃櫨嶺開(kāi)始修長(cháng)城,向北修到社平戍所,共四百多里長(cháng),設置三十六個(gè)戍所。[37]戊申,湘東王執湘州刺史王琳于殿中,殺其副將殷晏。

  琳本會(huì )稽兵家,其姊妹皆入王宮,故琳少在王左右。琳好勇,王以為將帥。琳傾身下士,所得賞賜,不以入家。麾下萬(wàn)人,多江、淮群盜,從王僧辯平侯景,與杜龕功居第一。在建康,恃寵縱暴,僧辯不能禁。僧辯以宮殿之燒,恐得罪,欲以琳塞責,乃密啟王,請誅琳。王以琳為湘州,琳自疑及禍,使長(cháng)史陸納帥部曲赴湘州,身詣江陵陳謝,謂納等曰:“吾若不返,子將安之?”咸曰:“請死之!毕嗥鴦e。至江陵,王下琳吏。

  辛酉,以王子方略為湘州刺史,又以廷尉黃羅漢為長(cháng)史,使與太舟卿張載至巴陵,先據琳軍。載有寵于王,而御下峻刻,荊州人疾之如讎。羅漢等至琳軍,陸納及士卒并哭,不肯受命,執羅漢及載。王遣宦者陳往諭之,納對刳載腹,抽腸以系馬足,使繞而走,腸盡氣絕。又臠割,出其心,向之舞,焚其馀骨。以黃羅漢清謹而免之。納與諸將引兵襲湘州,時(shí)州中無(wú)主,納遂據之。

  [37]戊申(十四日),湘東王蕭繹在宮殿上把湘州刺史王琳抓起來(lái),殺了他的副將殷晏。

  王琳本來(lái)是會(huì )稽的兵家子弟,他的姐妹都被送入宮中,所以王琳自小在湘東王身邊長(cháng)大。王琳喜歡逞勇力,湘東王讓他當將帥。王琳能屈身禮遇才智之士,所得到的賞賜也不拿回家里。他手下有一萬(wàn)人馬,大多是長(cháng)江、淮河上盜賊出身的人。王琳跟隨王僧辯去平定侯景,與杜龕并列,功居第一。在建康時(shí),他仗恃自己受寵,放縱各種暴行,連王僧辯也無(wú)法禁止他。王僧辯因為士兵失火燒了太極殿及東、西堂的事,恐怕會(huì )得罪,就想用王琳的過(guò)失來(lái)推卸自己的責任,于是就秘密向湘東王匯報了王琳的過(guò)失,要求殺掉王琳。湘東王命令王琳離開(kāi)建康,到湘州去,王琳懷疑自己會(huì )遭禍,就派長(cháng)史陸納率領(lǐng)部曲去湘州,自己親身到江陵表達謝恩之情。走前,他對陸納等人說(shuō):“我要是回不來(lái),你將要去哪里?”大家都說(shuō):“跟你一塊死!贝蠹蚁鄬Χ,然后分別了。王琳到了江陵,湘東王就把他抓起交給官吏處理。

  辛酉(二十七日),蕭繹任命王子蕭方略為湘州刺史,又任命廷尉黃羅漢為長(cháng)史,派他和太舟卿張載到巴陵去,先把王琳的軍隊接管過(guò)來(lái)。張載很得湘東王寵愛(ài),但他管理手下部屬很?chē)绤柨量,荊州人恨他象恨仇人一樣。黃羅漢等人到了王琳的軍隊中,陸納和士兵都痛哭流涕,不肯被收編,把黃羅漢、張載抓了起來(lái)。湘東王派宮中宦官陳去做說(shuō)服工作,陸納當著(zhù)陳的面把張載的肚子剖開(kāi),抽出他的腸子系在馬的腳上,讓馬繞來(lái)繞去走,直到腸子拽完氣絕而死。又一片片割張載的肉,挖出他的心肝,向著(zhù)尸體拍手跳舞,再把剩下的骨頭全燒了。黃羅漢由于清廉謹嚴而免予加害。陸納和將領(lǐng)們帶兵襲擊湘州,當時(shí)州里沒(méi)有主事人,陸納就占據了湘州。

  [38]公卿藩鎮數勸進(jìn)于湘東王,十一月,丙子,世祖即皇帝位于江陵,改元,大赦。是日,帝不升正殿,公卿陪列而已。

  [38]公卿大臣,各路軍事頭領(lǐng)多次勸湘東王登帝位。十一月,丙子(十二日),元帝蕭繹在江陵登上皇帝位,改換年號,大赦天下。這一天,皇帝沒(méi)有升坐正殿,只是讓公卿大臣左右排列一下而已。

  [39]丁丑,以宜豐侯循為湘州刺史。

  [39]丁丑(十三日),梁元帝蕭繹任命宜豐侯蕭循為湘州刺史。

  [40]己卯,立王太子方矩為皇太子,更名元良;首臃街菫闀x安王,方略為始安王,方等之子莊為永嘉王。追尊母阮容為文宣皇后。

  侯景之亂,州郡太半入魏,自巴陵以下至建康,以長(cháng)江為限,荊州界北盡武寧,西拒硤口,嶺南復為蕭勃所據,詔令所行,千里而近,民戶(hù)著(zhù)籍,不盈三萬(wàn)而已。

  [40]己卯(十五日),蕭繹立王太子蕭方矩為皇太子,把他的名字改叫蕭元良;首邮挿街欠鉃闀x安王,蕭方略封為始安王,已戰死的蕭方等的兒子蕭莊封為永嘉王。追尊母親阮容為文宣皇后。

  侯景之亂以來(lái),梁朝的州郡有一大半被并入西魏,自巴陵以下至建康這一線(xiàn)治理范圍只在長(cháng)江以南,荊州境內北邊到武寧為止,西邊到硤口為止,嶺南又被蕭勃占據著(zhù)。朝廷詔令所到的地方,不過(guò)方圓千里以?xún),百姓?hù)口登記在簿冊上的,還不滿(mǎn)三萬(wàn)戶(hù)。

  [41]陸納襲擊衡州刺史丁道貴于淥口,破之。道貴奔零陵,其眾悉降于納崐。上聞之,遣使征司徒王僧辯、右衛將軍杜、平北將軍裴之橫與宜豐侯循共討納,循軍巴陵以待之。侯景之亂,零陵人李洪雅據其郡,上即以為營(yíng)州刺史。洪雅請討陸納,上許之。丁道貴收余眾與之俱。納遣其將吳藏襲擊,破之,洪雅等退?赵瞥,藏引兵圍之。頃之,納請降,求送妻子。上遣陳至納所,納眾皆泣,曰:“王郎被囚,故我曹逃罪于湘州,非有他志也!蹦顺銎拮痈。至巴陵,循曰:“此詐也,必將襲我!蹦嗣転橹畟。納果夜以輕兵繼后,約至城下鼓噪。十二月,壬午晨,去巴陵十里,眾謂已至,即鼓噪,軍中皆驚。循坐胡床,于壘門(mén)望之,納乘水來(lái)攻,矢下如雨,循方食甘蔗,略無(wú)懼色,徐部分將士擊之,獲其一艦;納退保長(cháng)沙。

  [41]陸納在淥口襲擊衡州刺史丁道貴,擊敗了他。丁道貴逃奔到零陵,他的部眾全部投降了陸納。元帝聽(tīng)到消息之后,派使者征召司徒王僧辯、右衛將軍杜、平北將軍裴之橫和宜豐侯蕭循,命令他們一起討伐陸納。蕭循的部隊駐扎在巴陵等待截擊敵軍。侯景之亂時(shí),零陵人李洪雅占據了該郡,元帝就此任命他為營(yíng)州刺史。李洪雅請求參加討伐陸納,元帝答應了。丁道貴收拾殘兵跟他一起出發(fā)。陸納派他的將領(lǐng)吳藏襲擊了他們,擊潰了他們的軍隊,李洪雅等人只好退卻進(jìn)入空云城以自保,吳藏帶兵把空云城包圍了起來(lái)。過(guò)一陣子,陸納要求投降,請求送妻子、兒子到江陵為人質(zhì)。元帝派陳到陸納那里,陸納等人都大哭,說(shuō):“王琳被抓起來(lái),因此我們才到湘州去逃罪,不是有什么別的野心!庇谑前哑拮觾鹤咏唤o陳帶回。陳回到巴陵時(shí),蕭循聽(tīng)到消息,說(shuō):“這里有詐,他一定會(huì )來(lái)襲擊我軍!庇谑敲孛艿刈髁顺浞譁蕚。陸納果然乘著(zhù)黑夜掩護,派一支輕裝士兵跟在陳后頭,約好到巴陵城下一齊大聲喧嘩,乘其不備攻城。十二月,壬午(疑誤)晨,陸納的軍隊離巴陵還有十里路,大家以為已經(jīng)到巴陵了,就大聲喧呼起來(lái),蕭循軍中無(wú)不受驚。蕭循坐在胡床上,從壘門(mén)里望出去,只見(jiàn)陸納乘著(zhù)水勢來(lái)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,箭頭象雨一樣飛來(lái),而蕭循正啃著(zhù)甘蔗,一點(diǎn)害怕的神色也沒(méi)有,慢慢指揮將士去截擊,繳獲了敵軍一條兵艦。陸納只好退守長(cháng)沙。

  [42]壬午,齊主還鄴;戊午,復如晉陽(yáng)。

  [42]壬午(疑誤),北齊國主高洋回到鄴城。戊午(疑誤),又去到晉陽(yáng)。

【《資治通鑒》梁紀梁紀的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《資治通鑒唐紀九》原文及翻譯12-06

《資治通鑒后唐紀七》 原文及翻譯08-06

《資治通鑒后梁紀五》的閱讀答案及原文翻譯08-10

漢書(shū)·紀·昭帝紀的原文及翻譯06-19

漢書(shū)·紀·惠帝紀原文及翻譯參考06-19

《諭紀澤紀鴻》原文及翻譯07-24

《資治通鑒·魏紀三》閱讀答案解析及原文翻譯03-10

《惠子相梁》原文及翻譯04-13

梁甫行原文及翻譯03-22