《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》原文與翻譯
在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴格的特點(diǎn)。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編幫大家整理的《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》原文與翻譯古詩(shī),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文閱讀:
棄我去者,昨日之日不可留。亂我心者,今日之日多煩憂(yōu)。
長(cháng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對此可以酣高樓。蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽日月。抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。人生在世不稱(chēng)意,明朝散發(fā)弄扁舟。
翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>
棄我逝去的昨日,已不可挽留。亂我心緒的今日,多叫人煩憂(yōu)。
長(cháng)風(fēng)萬(wàn)里吹送秋雁南來(lái)時(shí)候,對此情景正可開(kāi)懷酣飲高樓。你校書(shū)蓬萊宮,文有建安風(fēng)骨,我好比謝脁,詩(shī)歌亦清發(fā)雋秀。
我倆都懷逸興豪情,壯志凌云,想攀登九天,把明月摘攬在手。抽刀吹斷江水,江水更猛奔流,想要舉杯消愁,卻是愁上加愁。人生在世,不能活得稱(chēng)心如意,不如明朝散發(fā),駕舟江湖漂流。
簡(jiǎn)介
《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》是唐代詩(shī)人李白在宣城(今屬安徽)與其叔李云相遇并同登謝朓樓時(shí)創(chuàng )作的送別詩(shī)。此詩(shī)并不直言離別,而是重筆抒發(fā)詩(shī)人自己懷才不遇的激烈憤懣,灌注了慷慨豪邁的情懷,表達了對黑暗社會(huì )的強烈不滿(mǎn)和對光明世界的執著(zhù)追求。詩(shī)雖極寫(xiě)煩憂(yōu)苦悶,卻并不陰郁低沉。全詩(shī)共九十二字,語(yǔ)言明朗樸素,音調激越高昂,如歌如訴,強烈的思想情感起伏漲落,一波三折,如奔騰的江河瞬息萬(wàn)變,波瀾迭起,和騰挪跌宕、跳躍發(fā)展的藝術(shù)結構完美結合,韻味深長(cháng),斷續無(wú)跡,達到了豪放與自然和諧統一的境界。明人評此詩(shī)“如天馬行空,神龍出!。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)約作于安史之亂前不久的天寶十二載(753)秋,時(shí)作者在宣城。李白于天寶元年(742)懷著(zhù)遠大的政治理想來(lái)到長(cháng)安,任職于翰林院。天寶三載(744年),因被讒言擊中而離開(kāi)朝廷,內心十分憤慨地重新開(kāi)始了漫游生活。大約在天寶十二載(753)的秋天,李白來(lái)到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云至此,很快又要離開(kāi),李白陪他登謝朓樓,設宴送行。李白要送行的李云,又名李華(此詩(shī)《文苑英華》題作《陪侍御叔華登樓歌》),是當時(shí)著(zhù)名的古文家,任秘書(shū)省校書(shū)郎,專(zhuān)門(mén)負責校對圖書(shū)。李白稱(chēng)他為叔,但并非族親關(guān)系。天寶十一載(752)李云任監察御史。獨孤及《檢校尚書(shū)吏部員外郎趙郡李公中集序》中記載:“(天寶)十一年拜監察御史。會(huì )權臣竊柄,貪猾當路,公入司方書(shū),出按二千石,持斧所向,列郡為肅!笨梢(jiàn)李云為官的剛直、清正和不畏權貴。這首詩(shī)是在李云行至宣城與李白相遇并同登謝朓樓時(shí),李白為之餞行而作。
作品欣賞
整體賞析
這是一首餞別抒懷詩(shī)。在詩(shī)中,詩(shī)人感懷萬(wàn)端,既滿(mǎn)懷豪情逸興,又時(shí)時(shí)掩抑不住郁悶與不平,感情回復跌宕,一波三折,表達了自己遺世高蹈的豪邁情懷。
此詩(shī)發(fā)端既不寫(xiě)樓,更不敘別,而是陡起壁立,直抒郁結!白蛉罩铡迸c“今日之日”,是指許許多多個(gè)棄我而去的“昨日”和接踵而至的“今日”。也就是說(shuō),每一天都深感日月不居,時(shí)光難駐,心煩意亂,憂(yōu)憤郁悒。這里既蘊含了“功業(yè)莫從就,歲光屢奔迫”的精神苦悶,也融鑄著(zhù)詩(shī)人對污濁的政治現實(shí)的感受。他的“煩憂(yōu)”既不自“今日”始,他所“煩憂(yōu)”者也非止一端。不妨說(shuō),這是對他長(cháng)期以來(lái)政治遭遇和政治感受的一個(gè)藝術(shù)概括。憂(yōu)憤之深廣、強烈,正反映出天寶以來(lái)朝政的愈趨腐敗和李白個(gè)人遭遇的愈趨困窘。理想與現實(shí)的尖銳矛盾所引起的強烈精神苦悶,在這里找到了適合的表現形式。破空而來(lái)的發(fā)端,重疊復沓的語(yǔ)言(既說(shuō)“棄我去”,又說(shuō)“不可留”;既言“亂我心”,又稱(chēng)“多煩憂(yōu)”),以及一氣鼓蕩、長(cháng)達十一字的句式,都極生動(dòng)形象地顯示出詩(shī)人郁結之深、憂(yōu)憤之烈、心緒之亂,以及一觸即發(fā)、發(fā)則不可抑止的感情狀態(tài)。
三、四兩句突作轉折:而對著(zhù)寥廓明凈的秋空,遙望萬(wàn)里長(cháng)風(fēng)吹送鴻雁的壯美景色,不由得激起酣飲高樓的豪情逸興。這兩句在讀者面前展現出一幅壯闊明朗的萬(wàn)里秋空畫(huà)圖,也展示出詩(shī)人豪邁闊大的胸襟。從極端苦悶忽然轉到朗爽壯闊的境界,仿佛變化無(wú)端,不可思議。但這正是李白之所以為李白。正因為他素懷遠大的理想抱負,又長(cháng)期為黑暗污濁的環(huán)境所壓抑,所以時(shí)刻都向往著(zhù)廣大的可以自由馳騁的空間。目接“長(cháng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁”之境,不覺(jué)精神為之一爽,煩憂(yōu)為之一掃,感到一種心、境契合的舒暢,“酣飲高樓”的豪情逸興也就油然而生了。
五、六兩句承高樓餞別分寫(xiě)主客雙方。東漢時(shí)學(xué)者稱(chēng)東觀(guān)(政府的藏書(shū)機構)為道家蓬萊山,唐人又多以蓬山,蓬閣指秘書(shū)省,李云是秘書(shū)省校書(shū)郎,所以這里用“蓬萊文章”借指李云的文章。上句贊美李云的文章風(fēng)格剛健,具有“建安風(fēng)骨”。下句則以“小謝”(即謝朓)自指,說(shuō)自己的詩(shī)像謝朓那樣,具有清新秀發(fā)的風(fēng)格。李白非常推崇謝朓,這里自比小謝,正流露出對自己才能的自信。這兩句自然地關(guān)合了題目中的謝朓樓和校書(shū)。
七、八兩句就“酣高樓”進(jìn)一步渲染雙方的意興,說(shuō)彼此都懷有豪情逸興、雄心壯志,酒酣興發(fā),更是飄然欲飛,想登上青天攬取明月。前面方寫(xiě)晴晝秋空,這里卻說(shuō)到“明月”,可見(jiàn)后者當非實(shí)景!坝稀痹圃,也說(shuō)明這是詩(shī)人酒酣興發(fā)時(shí)的豪語(yǔ)。豪放與天真,在這里得到了和諧的統一。這正是李白的性格。上天攬月,固然是一時(shí)興到之語(yǔ),未必有所寓托,但這飛動(dòng)健舉的形象卻讓讀者分明感覺(jué)到詩(shī)人對高潔理想境界的向往追求。這兩句筆酣墨飽,淋漓盡致,把面對“長(cháng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁”的境界所激起的昂揚情緒推向最高潮,仿佛現實(shí)中一切黑暗污濁都已一掃而光,心頭的一切煩憂(yōu)都已丟到了九霄云外。
然而詩(shī)人的精神盡管可以在幻想中遨游馳騁,詩(shī)人的身體卻始終被羈束在污濁的現實(shí)之中,F實(shí)中并不存在“長(cháng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁”這種可以自由飛翔的天地,他所看到的只是“夷羊滿(mǎn)中野,菉葹盈高門(mén)這種可憎的局面。因此,當他從幻想中回到實(shí)里,就更強烈地感到了理想與現實(shí)的矛盾不可調和,更加重了內心的煩憂(yōu)苦悶!俺榈稊嗨,舉杯消愁愁更愁”,這一落千丈的又一大轉折,正是在這種情況下必然出現的!俺榈稊嗨鳌钡谋扔魇瞧嫣囟挥讵殑(chuàng )性的,同時(shí)又是自然貼切而富于生活氣息的。謝朓樓前,就是終年長(cháng)流的宛溪水,不盡的流水與無(wú)窮的煩憂(yōu)之間本就極易產(chǎn)生聯(lián)想,因而很自然地由排遣煩憂(yōu)的強烈愿望中引發(fā)出“抽刀斷水”的意念。由于比喻和眼前景的聯(lián)系密切,從而使它多少具有“興”的意味,讀來(lái)便感到自然天成。盡管內心的苦悶無(wú)法排遣,但“抽刀斷水”這個(gè)細節卻生動(dòng)地顯示出詩(shī)人力圖擺脫精神苦悶的要求,這就和沉溺于苦悶而不能自拔者有明顯區別。
“人生在世不稱(chēng)意,明朝散發(fā)弄扁舟!崩畎椎倪M(jìn)步理想與黑暗現實(shí)的矛盾,在當時(shí)歷史條件下,是無(wú)法解決的,因此,他總是陷于“不稱(chēng)意”的苦悶中,而且只能找到“散發(fā)弄扁舟”這樣一條擺脫苦悶的出路。這結論當然不免有些消極,甚至包含著(zhù)逃避現實(shí)的成分。但歷史與他所代表的社會(huì )階層都規定了他不可能找到更好的`出路。
李白的可貴之處在于,盡管他精神上經(jīng)受著(zhù)苦悶的重壓,但并沒(méi)有因此放棄對進(jìn)步理想的追求。詩(shī)中仍然貫注豪邁慷慨的情懷!伴L(cháng)風(fēng)”二句,“俱懷”二句,更像是在悲愴的樂(lè )曲中奏出高昂樂(lè )觀(guān)的音調,在黑暗的云層中露出燦爛明麗的霞光!俺榈丁倍,也在抒寫(xiě)強烈苦悶的同時(shí)表現出倔強的性格。因此,整首詩(shī)給人的感覺(jué)不是陰郁絕望,而是憂(yōu)憤苦悶中顯現出豪邁雄放的氣概。這說(shuō)明詩(shī)人既不屈服于環(huán)境的壓抑,也不屈服于內心的重壓。
思想感情的瞬息萬(wàn)變,波瀾迭起,和藝術(shù)結構的騰挪跌宕,跳躍發(fā)展,在這首詩(shī)里被完美地統一起來(lái)了。詩(shī)一開(kāi)頭就平地突起波瀾,揭示出郁積已久的強烈精神苦悶;緊接著(zhù)卻完全撇開(kāi)“煩憂(yōu)”,放眼萬(wàn)里秋空,從“酣高樓”的豪興到“攬明月”的壯舉,扶搖直上九霄,然后卻又迅即從九霄跌入苦悶的深淵。直起直落,大開(kāi)大合,沒(méi)有任何承轉過(guò)渡的痕跡。這種起落無(wú)端、斷續無(wú)跡的結構,最適宜于表現詩(shī)人因理想與現實(shí)的尖銳矛盾而產(chǎn)生的急遽變化的感情。
自然與豪放和諧結合的語(yǔ)言風(fēng)格,在這首詩(shī)里也表現得相當突出。必須有李白那樣闊大的胸襟抱負、豪放坦率的性格,又有高度駕馭語(yǔ)言的能力,才能達到豪放與自然和諧統一的境界。這首詩(shī)開(kāi)頭兩句,簡(jiǎn)直象散文的語(yǔ)言,但其間卻流注著(zhù)豪放健舉的氣勢!伴L(cháng)風(fēng)”二句,境界壯闊,氣概豪放,語(yǔ)言則高華明朗,仿佛脫口而出。這種自然豪放的語(yǔ)言風(fēng)格,也是這首詩(shī)雖極寫(xiě)煩憂(yōu)苦悶,卻并不陰郁低沉的一個(gè)原因。
【《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》原文與翻譯】相關(guān)文章:
《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》10-25
宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云教案04-21
《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》鑒賞11-06
宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云 李白11-11