成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

李清照《永遇樂(lè )》的原文及譯文

時(shí)間:2022-08-13 17:36:10 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

最新李清照《永遇樂(lè )》的原文及譯文

  在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編整理的最新李清照《永遇樂(lè )》的原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。

最新李清照《永遇樂(lè )》的原文及譯文

  落日熔金,暮云合璧。

  [譯文] 落日仿佛熔化的金子一樣燦爛,傍晚的云彩在太陽(yáng)的余輝照耀下飄蕩在空中,也像玉璧一樣光彩奪目。

  [出自] 李清照 《永遇樂(lè )》

  落日熔金,暮云合璧,人在何處?染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許!元宵佳節,融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶。

  中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五,鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚,如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去。不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  落日熔金:落日的顏色好像熔化的黃金。

  合璧:像璧玉一樣合成一塊。

  吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的聲音。

  次第:接著(zhù),轉眼。

  中州:這里指北宋汴京。

  三五:指元宵節。

  鋪翠冠兒:飾有翠羽的女式帽子。

  捻金雪柳:元宵節女子頭上的裝飾。

  簇帶:妝扮之意。

  譯文1:

  落日仿佛熔化的金子一樣燦爛,傍晚的云彩在太陽(yáng)的余輝照耀下飄蕩在空中,也像玉璧一樣光彩奪目。新生的柳葉如綠煙點(diǎn)染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節融和的天氣,又怎能知道不會(huì )有風(fēng)雨出現?那些酒朋詩(shī)友駕著(zhù)華麗的車(chē)馬前來(lái)相召,我只能報以婉言,因為我心中愁?lèi)灲篃?/p>

  記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著(zhù)翡翠寶珠,身上帶著(zhù)金捻成的雪柳,個(gè)個(gè)打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭發(fā)蓬松也無(wú)心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽(tīng)一聽(tīng)別人的歡聲。

  譯文2:

  落日的余暉流金般燦爛耀眼,暮云浮動(dòng)如玉璧相合,恍惚間竟不知自己身在何處。染綠的柳樹(shù)上煙云朦朧,笛聲中的《梅花落》曲調哀怨,人間的春色剛剛顯露。元宵佳節雖然暖日融融,誰(shuí)能說(shuō)轉眼之間不會(huì )來(lái)一場(chǎng)風(fēng)雨?那些乘著(zhù)香車(chē)寶馬的詩(shī)朋酒友邀我出游,我一一婉言謝絕,不愿出去。

  還記得當年汴京繁盛的年月,我有的是閑暇游樂(lè )時(shí)間,那時(shí)最偏重正月十五元宵節。我和閨中同伴都帶著(zhù)翠羽的帽子,插著(zhù)捻金的雪柳,一個(gè)個(gè)穿戴打扮得整整齊齊歡笑蜂擁地去參加游樂(lè )?墒侨缃衲?我已是一個(gè)憔悴滿(mǎn)容、蓬頭亂發(fā)、鬢發(fā)斑白的衰老婦人,更怕夜間出去。不如掩在窗簾兒底下,聽(tīng)聽(tīng)別人家的歡聲笑語(yǔ)。

  譯文3:

  落日像熔化的金子一樣,晚云像合攏的白玉一樣,此刻你在哪里?籠煙的翠條涂染想象的青綠,應節的笛管吹出落梅花一曲,我的心頭可有幾絲春?元宵佳節理當慶祝,況且天氣晴朗。轉眼間可有想不到的風(fēng)和雨?我辭謝朋友們看燈的邀請。

  不由得憶起汴京舊王朝,閨門(mén)中生活得自由逍遙。打早盼望著(zhù)十五鬧元宵,發(fā)插捻金雪柳,頭戴鋪翠帽,當年裝扮好,姊妹比俊俏,現如今頭如飛蓬形枯槁。今昔元宵節,不如靠在門(mén)邊冷眼看,聽(tīng)聽(tīng)簾外一片歡騰。

  賞析:

  上片寫(xiě)今年元宵節的情景!奥淙杖劢,暮云合璧”著(zhù)力描繪元夕絢麗的暮景,寫(xiě)的是落日的光輝,像熔解的金子,一片赤紅璀璨;傍晚的云彩,圍合著(zhù)璧玉一樣的圓月。兩句對仗工整,辭采鮮麗,形象飛動(dòng)。但緊接著(zhù)一句“人在何處”,卻宕開(kāi)去,是一聲充滿(mǎn)迷惘與痛苦的長(cháng)嘆。這里包含著(zhù)詞人由今而昔、又由昔而今的意念活動(dòng)。置身表面上依然熱鬧繁華的臨安,恍惚又回到“中州盛日”,但旋即又意識到這只不過(guò)是一時(shí)的幻覺(jué),因而不由自主地發(fā)出“人在何處”的嘆息。這是一個(gè)飽經(jīng)喪亂的人似曾相識的情景面前產(chǎn)生的一時(shí)的感情活動(dòng),看似突兀,實(shí)則含蘊豐富,耐人咀嚼!叭玖鵁煗,吹梅笛怨,春意知幾許!”三句,又轉筆寫(xiě)初春之景:濃濃的煙靄的熏染下,柳色似乎深了一些;笛子吹秦出哀怨的《梅花落》曲調,原來(lái)先春而開(kāi)的梅花已經(jīng)凋謝了。這眼前的春意究竟有多少呢?“幾許”是不定之詞,具體運用時(shí),意常側重于少!按阂庵獛自S”,實(shí)際上是說(shuō)春意尚淺。詞人不直說(shuō)梅花已謝而說(shuō)“吹梅笛怨”,借以抒寫(xiě)自己懷念舊都的哀思。正因為這樣,雖有“染柳煙濃”的春色,卻只覺(jué)春意味少。

  “元宵佳節,融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?”承上描寫(xiě)作一收束。佳節良辰,應該暢快地游樂(lè )了,卻又突作轉折,說(shuō)轉眼間難道就沒(méi)有風(fēng)雨嗎?這種突然而起的“憂(yōu)愁風(fēng)雨”的心理狀態(tài),深刻地反映了詞人多年來(lái)顛沛流離的境遇和深重的國難家愁所形成的特殊心境“來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶!痹~人的晚景雖然凄涼,但由于她的才名家世,臨安城中還是有一些貴家婦女乘著(zhù)香車(chē)寶馬邀她去參加元宵的詩(shī)酒盛會(huì )。只因心緒落寞,她都婉言推辭了。這幾句看似平淡,卻恰好透露出詞人飽經(jīng)憂(yōu)患后近乎漠然的心理狀態(tài)。

  “中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五!庇缮掀膶(xiě)今轉為憶昔。中州,本指今河南之地,這里專(zhuān)指汴京;三五,指正月十五元宵節。遙想當年汴京繁盛的時(shí)代,自己有的是閑暇游樂(lè )的時(shí)間,而最重視的是元宵佳節!颁伌涔趦,捻金雪柳,簇帶爭濟楚!边@天晚上,同閨中女伴們戴上嵌插著(zhù)翠鳥(niǎo)羽毛的時(shí)興帽子,和金線(xiàn)捻絲所制的雪柳,插戴得齊齊整整,前去游樂(lè )。這幾句集中寫(xiě)當年的著(zhù)意穿戴打扮,既切合青春少女的特點(diǎn),充分體現那時(shí)候無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的游賞興致,同時(shí)也從側面反映了汴京的繁華熱鬧。以上六句憶昔,語(yǔ)調輕松歡快,多用當時(shí)俗語(yǔ),宛然少女心聲。

  但是,昔日的繁華歡樂(lè )早已成為不可追尋的幻夢(mèng),“如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去!睔v盡國破家傾、夫亡親逝之痛,詞人不但由簇帶濟楚的少女變?yōu)樾稳葶俱、蓬頭霜鬢的老婦,而且心也老了,對外面的熱鬧繁華提不起興致,懶得夜間出去!笆⑷铡迸c“如今”兩種迥然不同的心境,從側面反映了金兵南下前后兩個(gè)截然不同的時(shí)代和詞人相隔霄壤的生活境遇,以及它們詞人心靈上投下的巨大陰影。

  “不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)!眳s又橫生波瀾,詞人一方面擔心面對元宵勝景會(huì )觸動(dòng)今昔盛衰之慨,加深內心的痛苦;另一方面卻又懷戀著(zhù)往昔的元宵盛況,想觀(guān)賞今夕的繁華中重溫舊夢(mèng),給沉重的心靈一點(diǎn)慰藉。這種矛盾心理,看來(lái)似乎透露出她對生活還有所追戀的向往,但骨子里卻蘊含著(zhù)無(wú)限的孤寂悲涼。面對現實(shí)的繁華熱鬧,她卻只能隔簾笑語(yǔ)聲中聊溫舊夢(mèng)。這是何等的悲涼!

  作者簡(jiǎn)介

  李清照(1084年3月13日-1155年),號易安居士,濟南人。宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱(chēng)。

  李清照出生于書(shū)香門(mén)第,早期生活優(yōu)裕,其父李格非藏書(shū)甚富,她小時(shí)候就在良好的家庭環(huán)境中打下文學(xué)基礎。出嫁后與丈夫趙明誠共同致力于書(shū)畫(huà)金石的搜集整理。金兵入據中原時(shí),流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。

  有《李易安集》《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人輯有《漱玉集》《漱玉詞》。今有《李清照集》輯本。

【李清照《永遇樂(lè )》的原文及譯文】相關(guān)文章:

《永遇樂(lè )》的原文和譯文09-25

李清照《永遇樂(lè )》03-10

李清照《永遇樂(lè )·落日熔金》原文及賞析04-27

《永遇樂(lè )·落日熔金》原文及譯文04-08

李清照《永遇樂(lè )·落日熔金》詩(shī)詞原文及賞析03-11

李清照永遇樂(lè )·落日熔金原文翻譯及賞析12-01

李清照《夏日絕句》原文譯文賞析03-18

《如夢(mèng)令》李清照原文及譯文08-12

李清照《如夢(mèng)令》原文和譯文09-01

李清照《醉花陰》原文譯文及賞析03-22