《采桑子·輕舟短棹西湖好》閱讀答案及賞析
采桑子
歐陽(yáng)修
輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長(cháng)堤,隱隱笙歌處處隨。
無(wú)風(fēng)水面琉璃滑,不覺(jué)船移,微動(dòng)漣漪,驚起沙禽掠岸飛。
【注】西湖:指潁州(今安徽阜陽(yáng))西北潁河與泉河交匯處的天然湖泊。
1.詞的上闕第一句在整首詞中的作用是什么?上片描寫(xiě)了一幅什么樣的圖景?(5分)
答:上闕第一句總攝全篇,點(diǎn)明題意,直抒贊美之情。(2分)上闕從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩方面描寫(xiě)了蜿蜒曲折的綠水、長(cháng)滿(mǎn)芳草的長(cháng)堤、動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )聲和歌聲,描繪了西湖清麗、恬靜、淡遠的春景。(3分)
【賞析】這首詞描寫(xiě)是的西湖勝景,第一句“輕舟短棹西湖好”直接點(diǎn)明主題,是全詞的情感基調,表達出了贊美之情。上片景象寫(xiě)到了綠水和芳草長(cháng)堤,還有動(dòng)聽(tīng)的笙歌,顯示出清新明麗的春景特點(diǎn)。
2.詞的下闕主要是用了哪種表現手法描寫(xiě)西湖春色的?抒發(fā)了詩(shī)人的`什么感情?(6分)
答:動(dòng)靜結合的手法或以動(dòng)襯靜(2分)一、二句風(fēng)平浪靜,把水面比作明凈平滑的琉璃,更以船的緩慢移動(dòng)寫(xiě)出了“靜”。三、四句寫(xiě)漣漪微起,驚動(dòng)了沙洲上的水鳥(niǎo),水鳥(niǎo)掠過(guò)堤岸飛去,寫(xiě)出了“動(dòng)”,而西湖愈顯其幽靜。動(dòng)靜相襯,動(dòng)靜結合寫(xiě)出了西湖春色的多姿多彩。(2分)抒發(fā)了詩(shī)人流連山水的愉快心情。(2分)
【賞析】下闋的景物描寫(xiě)之中有靜景,風(fēng)平浪靜,湖面如鏡;也有動(dòng)景層層漣漪,沙禽驚飛,。動(dòng)靜結合,并且以動(dòng)襯靜,描寫(xiě)出了西湖優(yōu)美的自然風(fēng)光,表達了詩(shī)人陶醉自然勝景,流連于風(fēng)景之情的喜悅之情。
賞析:
這首詞是作者晚年《采桑子》組詞中的一首。它以輕松淡雅的筆調,描寫(xiě)泛舟穎州(今安徽阜陽(yáng))西湖時(shí)所見(jiàn)的美麗景色。全詞色調清麗,風(fēng)格娟秀,充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意,讀來(lái)清新可喜。
上闋主要寫(xiě)堤岸風(fēng)景,筆調輕松而優(yōu)雅!拔骱谩笔且黄,“短棹”二字已將休閑的意思委婉寫(xiě)出,因為是短棹,所以輕舟緩慢而悠閑地飄蕩在湖面上,游人有足夠的時(shí)間來(lái)觀(guān)賞兩岸春色!熬G水逶迤,芳草長(cháng)堤”兩句寫(xiě)足由湖心經(jīng)水面到堤岸,再整體向遠處推進(jìn)的動(dòng)態(tài)畫(huà)面。而“隱隱笙歌處處隨”一句又從聽(tīng)覺(jué)的角度將西湖的歡樂(lè )情調刻畫(huà)了出來(lái),“隱隱”和“處處”都凸顯出輕舟的流動(dòng)感。
下闋的視點(diǎn)收束,主要寫(xiě)“綠水逶迤”。過(guò)片寫(xiě)水面平滑,“無(wú)風(fēng)”二字為樞機所在,蓋正因無(wú)風(fēng),方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得游人“不覺(jué)船移”,其間不僅有詩(shī)情,而且合乎邏輯。結拍寫(xiě)船動(dòng)驚禽,劃破了湖面的平靜,為這一趟悠閑之旅平添了一個(gè)興奮點(diǎn)。大概沙禽久已習慣于西湖的平滑,所以輕舟帶來(lái)的小小漣漪,就足以驚起沙禽而掠岸飛過(guò)。視點(diǎn)也因此由近到遠,再向高處延伸,將立體而富有動(dòng)感的西湖呈現在讀者面前。全詞以輕舟的行進(jìn)為線(xiàn)索,漸次寫(xiě)出堤岸和湖面的景物特征,并將游人之悠閑意趣融入其中,輕舟短棹、綠水芳草、游人笙歌與驚飛沙禽,“西湖好”在這一背景下得到了淋漓盡致的詮釋。
全詞描繪了春日的潁州西湖,景色是那樣引人入勝,綠水蜿蜒曲折,長(cháng)堤芳草青青,春風(fēng)中隱隱傳來(lái)柔和的笙歌聲。水面波平如鏡,不待風(fēng)助,小船已在平滑的春波上移動(dòng)。這首詞如同一幅清麗活潑 、空靈淡遠的風(fēng)景畫(huà),美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返,從中足見(jiàn)歐公乃詞壇寫(xiě)景高手。
【《采桑子·輕舟短棹西湖好》閱讀答案及賞析】相關(guān)文章:
采桑子·輕舟短棹西湖好 原文及賞析08-20
采桑子·輕舟短棹西湖好原文、翻譯及賞析01-07
采桑子·輕舟短棹西湖好原文翻譯及賞析05-24
采桑子·輕舟短棹西湖好 原文、翻譯及賞析06-03
《采桑子·輕舟短棹西湖》原文翻譯及賞析12-01
歐陽(yáng)修《采桑子·輕舟短棹西湖好》翻譯及賞析08-09