梅曾亮《記棚民事》原文及翻譯古詩(shī)詞鑒賞
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是這首古詩(shī)詞描繪了一幅怎樣的畫(huà)面?表達了詩(shī)人怎樣的思想感情。古詩(shī)詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?以下是小編整理的梅曾亮《記棚民事》原文及翻譯古詩(shī)詞鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
記棚民事
梅曾亮〔清代〕
余為董文恪公作行狀,盡覽其奏議。其任安徽巡撫,奏準棚民開(kāi)山事甚力。大旨言:與棚民相告訐者,皆溺于龍脈風(fēng)水之說(shuō),至有以數百畝之山,保一棺之土;棄典禮,荒地利,不可施行。而棚民能攻苦茹淡于叢山峻嶺、人跡不可通之地,開(kāi)種旱谷,以佐稻粱。人無(wú)閑民,地無(wú)遺利,于策至便,不可禁止,以啟事端。余覽其說(shuō)而是之。
及余來(lái)宣城,問(wèn)諸鄉人。皆言:未開(kāi)之山,土堅石固,草樹(shù)茂密,腐葉積數年,可二三寸。每天雨,從樹(shù)至葉,從葉至土石,歷石罅滴瀝成泉。其下水也緩,又水下而土不隨其下。水緩,故低田受之不為災;而半月不雨,高田猶受其浸溉。今以斤斧童其山,而以鋤犁疏其土,一雨未畢,沙石隨下,奔流注壑澗中,皆填污不可貯水,畢至洼田中乃止。及洼田竭,而山田之水無(wú)繼者。是為開(kāi)不毛之土,而病有谷之田;利無(wú)稅之傭,而瘠有稅之戶(hù)也。余亦聞其說(shuō)而是之。
嗟夫!利害之不能兩全也久矣。由前之說(shuō),可以息事;由后之說(shuō),可以保利。若無(wú)失其利,而又不至如董公之所憂(yōu),則吾蓋未得其術(shù)也。故記之以俟夫習民事者。
譯文:
我為董文恪先生寫(xiě)記述其家世和生平的文章,看了他的全部奏議。他在任安徽巡撫時(shí),向皇帝上書(shū)奏請批準棚戶(hù)農民開(kāi)發(fā)山地的事情,非常著(zhù)力,大致意思是說(shuō):和棚戶(hù)農民互相攻擊的人,都沉迷于風(fēng)水迷信之說(shuō),甚至有的用數百畝的山地,來(lái)保護一口棺材的土穴,違背典章制度,荒廢山地收成,因此不可以照此實(shí)行。而棚戶(hù)農民能夠在叢山峻嶺,人跡不可到達的地方進(jìn)行艱苦的勞動(dòng),吃粗而無(wú)味的食物,開(kāi)山種植宜于旱地生長(cháng)的莊稼,用來(lái)輔助稻谷和小米的不足。沒(méi)有閑散的百姓,也沒(méi)有不獲收成的土地,在策略上非常有利,不可以禁止,以免引起亂子。我看了他的奏議,認為是對的。
等到我來(lái)到宣城,問(wèn)鄉人關(guān)于棚戶(hù)農民開(kāi)山的事,都說(shuō):沒(méi)有開(kāi)過(guò)的山,土石堅固,草和樹(shù)長(cháng)得茂密,腐爛的樹(shù)葉積聚幾年,大約有二三寸厚,每到天下雨的時(shí)候,雨水從樹(shù)上流到腐葉上,再從腐葉流到土石上,經(jīng)過(guò)石縫一點(diǎn)一滴下滴成為泉水,這種泉水往下流比較緩慢,再加上水流下去山土不跟隨著(zhù)一起流失。水流緩慢,所以地勢低下的田地受到水流也不會(huì )造成水災;如果半個(gè)月不下雨,高處的田地還能受到泉水的滲透和澆灌,F在用刀斧砍凈山上的草木,用鋤頭和犁耙疏松山上的泥土,一場(chǎng)雨沒(méi)有下完,泥沙和山石隨著(zhù)一起流下去,奔流進(jìn)入山谷溪澗中,都填塞淤積起來(lái)不可以積水,最后流到低凹的洼田中才停止;等到洼田干涸的時(shí)候,而山田的水也已沒(méi)有了。這是為了開(kāi)墾不長(cháng)五谷的土地,而損害了能生長(cháng)糧食的田畝;有利于不納賦稅的貧雇農,而削弱了納稅的地主。我聽(tīng)了他們的說(shuō)法,也認為是對的。
咳!利和害不能兩全也由來(lái)已久了。依前一種說(shuō)法,可以不致惹出事故;依后一種說(shuō)法,可以保護農田的生產(chǎn)。如果既不失去農田的利益,而又不至于象董公所擔憂(yōu)的,那么我還沒(méi)有得到這樣的辦法。所以記下來(lái)以等待熟悉百姓事務(wù)的人來(lái)處理。
創(chuàng )作背景
清朝中葉,中國下層百姓生活困難已成為社會(huì )危機,農民流離失所,產(chǎn)生大量無(wú)地搭棚而居的流民。時(shí)任安徽巡撫的董文恪碰到了“棚民”因開(kāi)山墾荒而與當地土著(zhù)居民爭訟的事。董文恪站在棚民一邊,認為當地農民不讓開(kāi)發(fā)荒山是由于相信“龍脈風(fēng)水"的邪說(shuō);而棚民開(kāi)山種地,卻可以彌補糧食生產(chǎn)的不足,于策至便。他向朝廷的奏議很明確:不能禁止棚民開(kāi)荒,以啟事端。道光三年(1823年),作者受托為已故的董文恪寫(xiě)行狀,當他讀完董公留下的奏議之后寫(xiě)了這篇文章。
賞析
這是一篇記述移民開(kāi)荒山一事及對此事利與弊的兩種評價(jià)。表現出作者做事重考查求實(shí)的嚴謹態(tài)度和對民生疾苦的關(guān)切。
文中處處表現出作者重考查求實(shí)的精神。人經(jīng)歷一世,自然留下不少典故、佳話(huà)、傳說(shuō),對此,稍加訪(fǎng)查,便足夠寫(xiě)行狀參考。又何必去查閱死者在官衙留下的繁瑣無(wú)味的奏章批文。但作者為尋覓行文的依據,非但一本一本“盡覽”,而且對重要的批文一一考查核對,其認真嚴謹的程度,實(shí)為少見(jiàn)。關(guān)于棚民開(kāi)荒山一事,文恪公是有分析、有定論的。對此,他也持贊同的態(tài)度。然而,他查閱批文一類(lèi)文字材料的目的是看與事實(shí)是否相符,他所依據的不是前者而是事實(shí)。于是不畏勞苦,跋山涉水,親自到宣城實(shí)地考察,訪(fǎng)問(wèn)請教于鄉民。這似乎有些節外生枝,自找苦吃。但功夫不負用心人,調查最終獲得了實(shí)效?吹搅嗽矒釠](méi)有也不可能看到的開(kāi)荒山有害的一面。這有力地說(shuō)明實(shí)地考查掌握第一手材料是判定是非最基本最重要的環(huán)節,主觀(guān)臆斷往往不可靠。
本文突出采用了并列對照手法,將對同一件事的兩種根本對立的認識并列在一起,作者不加斷語(yǔ),通過(guò)事件本身的對比映照顯示自己的'態(tài)度,形成了委婉含蓄的風(fēng)格。同是棚民開(kāi)荒山一事,巡撫董公認為與國與民皆有利。當地百姓則認為與國與民皆有害。作者對這兩種不可調合的觀(guān)點(diǎn)均贊同。認為“利害之不能兩全”,在是與非、臧與否之間,做出一種不偏不倚的公允態(tài)勢。并為自己所以這樣做尋找理由,“吾蓋未得其術(shù)”故“俟夫習民事者”。這看起來(lái)似乎出于真心,顯示出作者不妄下結論的謹慎。問(wèn)題在于怕做再深一層的探究:作者果真不知誰(shuí)是誰(shuí)非嗎?文本已給了我們最確切的回答。董公認為“開(kāi)種旱谷,以佐稻粱,人無(wú)閑民,地無(wú)遺利,于策至便”。而查訪(fǎng)的結果卻是:“開(kāi)不毛之土,而病有谷之田;利無(wú)稅之傭,而瘠有稅之戶(hù)!笨梢(jiàn),“開(kāi)種旱谷,以佐稻粱”的話(huà)與實(shí)事不符,不能成立!伴_(kāi)種旱谷”的結果并非“佐稻粱”,而是“病有谷之田”,小利造成了大害,害大于利。對一向重考查,求實(shí)的作者來(lái)說(shuō),究竟是相信他人的文字材料,還是相信自己實(shí)地考查的結果,不是不言而喻嗎?因為若相信前者,他又何必去實(shí)地考查呢?再者,為一向尊重的死者寫(xiě)行狀的梅曾亮又怎好指斥不在人世的文恪公呢?所以只好裝愚守拙,只擺現象不下斷語(yǔ),故作煙云,令讀者自斷。他的觀(guān)點(diǎn)皆隱藏在這不言的對照之中。桐城派的集大成者姚鼐寫(xiě)文主張:“義理、考據、辭章”并重。他的記事游記散文很重考據,做為其四大弟子之一的梅曾亮,在隨筆小品中也體現了老師的這一創(chuàng )作主張,且有自己獨特的風(fēng)格。
【梅曾亮《記棚民事》原文及翻譯古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
梅曾亮《記棚民事》閱讀答案及翻譯12-27
《宋史曾公亮傳》原文及翻譯12-06
記棚民事答案及譯文06-12
曾鞏《墨池記》原文及翻譯10-21
曾鞏墨池記原文翻譯09-14
病梅館記原文及及翻譯04-13
病梅館記原文及翻譯08-22
病梅館記原文及翻譯09-08