成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《周節婦傳》的原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 23:00:35 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)于《周節婦傳》的原文及翻譯

  原文:

  周節婦,姓趙氏,名淑。父孟德,有文學(xué),生二女,節婦長(cháng)且賢。尤愛(ài)之,授《論語(yǔ)》《孝經(jīng)》《列女傳》,皆能通其義。年十八,求宜婚者,得同邑周本恭,歸焉。始歸而姑卒,既而,舅及兄公、姒氏亦相繼死。兄公子宗顯尚幼,節婦相夫飭喪,治葬咸盡禮,育宗顯如子,歸十一年,生三男:宗善、宗祚、宗政。宗政始生時(shí),天下大亂,夫嬰疾甚,恐不起,顧節婦曰:“今兵革四興,嗣子單弱如此,我死爾能自保乎?”節婦嚙指流血,泣曰:“天在斯,吾有不能保孤兒者,天實(shí)誅之!”夫卒,節婦年二十九,號泣,泣間,含食哺諸兒,不暫出戶(hù)限。

  明年,國朝與偽吳分邑拒戰,兩兵交焚掠,家資無(wú)纖毫存,節婦抱兒及宗顯從一媵出,走匿。惟持田籍,以行深山窮谷間,饑餓顛踣,削木膚,采藜藿以食;騽裰唬骸斑蛇烧吆巫闶,奚為自苦也?”節婦怒,不與言,剪鬢發(fā)示之,厲色峻辭,使人莫敢近。

  兵完而歸,富民侵主,其田殆盡,節婦持田籍與辯,卒賴(lài)以完。知州田若賦高其行,欲上其事于朝。節婦力辭不愿,乃復其家,節婦感泣,日治麻縷為布帛,以繼乏絕。市詩(shī)書(shū),教諸子,夜焚松脂于室,坐諸子兩旁而口授之;虻∷赘,輒笞咄不少恕。及長(cháng),遣從名師游,所友善士相過(guò)則喜,為之置酒;否則,憤嘆竟日。

  節婦以兄公早歿,惟宗顯存,為之婚娶,先于己子,羞服與諸子同,人不知辨。諸子遜悌,皆有士行。宗祚入為太學(xué)生,以文行稱(chēng),人咸謂節婦善教所致云。

  譯文:

  周節婦,姓趙,名淑。她的父親叫周孟德,精通文獻經(jīng)典,有兩個(gè)女兒,節婦年長(cháng)而且賢惠。尤其喜愛(ài)節婦,教授她《論語(yǔ)》《孝經(jīng)》《列女傳》,都能通曉書(shū)的文義。十八歲時(shí),父親尋找適合作女婿的人,找到了同縣的周本恭,把女兒嫁給了他。剛出嫁,婆婆就去世了,不久,公公和丈夫的哥哥嫂子也相繼死去。哥哥的兒子宗顯年紀還小,節婦輔助丈夫辦理喪事,辦理喪事都符合禮法,養育宗顯如同自己的兒子。出嫁十一年,生育三個(gè)男孩;叫做宗善、宗祚、宗政。宗政剛出生時(shí),天下大亂。丈夫被疾病纏繞,病得很厲害,擔心自己的病不能好,面對著(zhù)節婦說(shuō):“現在兵革四起,孩子們這樣孤單柔弱,我死后你能保全他們嗎?”節婦把手指咬出了血,哭著(zhù)說(shuō):“老天在上,如果我不能保全這些孩子的話(huà),老天就讓我死!”丈夫死時(shí),節婦年二十九,號啕大哭,哭泣間,含著(zhù)食物喂養孩子們,從沒(méi)有邁出過(guò)家門(mén)檻。

  第二年,國朝與張士誠建立的吳國對抗作戰,兩兵相交燒殺擄掠,家里沒(méi)有剩下絲毫財產(chǎn),節婦抱兒子和侄子宗顯跟隨一妾外逃,四處逃亡躲避。只拿著(zhù)官府登記自家田地的簿冊,在深山和深谷間行走,忍饑挨餓跌跌爬爬,削樹(shù)皮、采野菜來(lái)吃。有人勸她說(shuō):“這樣小的孩子怎么能夠依靠,為什么讓自己如此困苦呢(意思是讓她改嫁)?”節婦很生氣,不和這個(gè)人說(shuō)話(huà),剪下鬢發(fā)給他看,聲色俱厲,使人不敢靠近。

  戰亂結束回到家里,富民幾乎把她家的田地全侵占了,節婦拿著(zhù)田契和他們爭辯,最終得以保全。知州田若賦很贊賞節婦的品行,想要把她的事跡上報到朝廷。節婦極力推辭不愿上報,于是免除她家的徭役。節婦感動(dòng)落淚,每天紡麻織布,來(lái)接濟困乏。購買(mǎi)《詩(shī)經(jīng)》《書(shū)經(jīng)》等儒家書(shū)籍,教誨孩子們,夜里在屋子里點(diǎn)燃松脂,坐在孩子們兩旁并親自教授他們。有人懈怠低頭打瞌睡,就打板子呵斥,一點(diǎn)也不寬恕。等到孩子們長(cháng)大了,就讓他們跟隨名師交往學(xué)習,所交往的有才能的人來(lái)拜訪(fǎng)就高興,給他們安排酒席;否則,就生氣嘆息一整天。

  節婦因為丈夫的哥哥死得早,只有兒子宗顯在,給他娶媳婦,比自己的兒子早,吃穿與自己的兒子一樣,別人分辨不出來(lái)。兒子們謙虛友愛(ài),都有士大夫的操行。宗祚入太學(xué)為太學(xué)生,以文章與德行揚名,人們都稱(chēng)節婦善于教導孩子所致。

【《周節婦傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

周敦頤傳原文及翻譯01-09

蘇武傳翻譯及原文09-10

祖逖傳原文及翻譯09-15

班超傳原文翻譯07-11

班超傳原文及翻譯10-19

徐霞客傳原文及翻譯11-07

蘇武傳原文與翻譯09-07

華佗傳原文翻譯07-19

嵇康傳原文及翻譯09-22

蘇武傳原文翻譯11-16