成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

劉大槐《無(wú)齋記》原文與翻譯

時(shí)間:2022-09-24 22:21:50 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

劉大槐《無(wú)齋記》原文與翻譯

  劉大槐《無(wú)齋記》原文及翻譯

  天下之物,無(wú)則無(wú)憂(yōu),而有則有患。人之患,莫大乎有身,而有室家即次之。今夫無(wú)目,何愛(ài)于天下之色?無(wú)耳,何愛(ài)于天下之聲?無(wú)鼻無(wú)口,何愛(ài)于天下之臭味?無(wú)心思,則任天下之理亂、是非、得失,吾無(wú)與于其間,而吾事畢矣。

  橫目二足之民,瞀然①不知無(wú)之足樂(lè ),而以有之為貴。有食矣,而又欲其精;有衣矣,而又欲其華;有宮室矣,而又欲其壯麗。明童艷女之侍于前,吹竽擊筑之陳于后,而既已有之,則又不足以厭其心志也。有家矣,而又欲有國;有國矣,而又欲有天下;有天下矣,而又欲九夷八蠻之無(wú)不賓貢;九夷八蠻無(wú)不賓貢矣,則又欲長(cháng)生久視,歷萬(wàn)祀②而不老。以此推之,人之歆羨于富貴佚游,而欲其有之也,豈有終窮乎?古之詩(shī)人,心知其意,故為之歌曰:“隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂(lè )子之無(wú)知③!狈虿蛔悦髌湟簧碇,而第以萇楚之無(wú)知為樂(lè ),其意雖若可悲,而其立言則亦既善矣。

  余性顓④而愚,于外物之可樂(lè ),不知其為樂(lè ),而天亦遂若順從其意,凡人世之所有者,我皆不得而有之。上之不得有馳驅萬(wàn)里之功,下之不得有聲色自奉之美,年已五十余而未有子息。所有者惟此身耳。嗚呼!其亦幸而所有之惟此身也,使其于此身之外而更有所有,則吾之苦其將何極矣;其亦不幸而猶有此身也,使其并此身而無(wú)之,則吾之樂(lè )其又將何極矣!

  旅居無(wú)事,左圖右史,蕭然而自足。啼饑之聲不聞?dòng)诙,號寒之狀不接于目,自以為無(wú)知,而因以為可樂(lè ),于是以“無(wú)”名其齋云。

 。ㄟx自《明清散文精選》)

  【注】①瞀然:愚昧不明。②祀:年。③萇楚:植物名。猗儺:同“婀娜”。輕盈柔美的樣子。夭:指草木初生。沃沃:肥美而有光澤的樣子。④顓:蒙昧無(wú)知。

  譯文:

  沒(méi)有天下的事物,就沒(méi)有憂(yōu)患,有了天下的事物就有了憂(yōu)患。人的憂(yōu)患,沒(méi)有什么比有自己的身體更大的了,次一等的是有家庭。如果人沒(méi)有眼睛,怎么會(huì )有對天下色彩的喜愛(ài)?沒(méi)有耳朵,怎么會(huì )有對天下聲音的喜愛(ài)?沒(méi)有鼻子沒(méi)有嘴,怎么會(huì )有對天下氣味和滋味的喜愛(ài)?沒(méi)有思想感情,那么就會(huì )任憑天下治與亂、是與非、得與失,我不參與其中,我也就沒(méi)有什么事情了。

  一般的人,愚昧不懂得“無(wú)”是足以使人快樂(lè )的,而認為“有”是寶貴的。有食物了,又希望它更精美;有衣服了,又希望它更華麗;有房屋了,又希望它更壯麗。潔凈的童子漂亮的婢女在前面侍奉,吹竽擊筑的樂(lè )工在后面施展才藝,已經(jīng)有了這些,可是還不足以滿(mǎn)足自己的欲望。有家了,又想要有國;有國了,又想要有天下;有天下了,又想要眾蠻夷都臣服進(jìn)貢;眾蠻夷都臣服進(jìn)貢了,又想要長(cháng)生不死,歷經(jīng)萬(wàn)年而不老。以此推論,人們羨慕富貴、無(wú)節制的游樂(lè ),想要擁有它們,哪里會(huì )有終極窮盡的時(shí)候呢?古代的詩(shī)人,心里明白這個(gè)道理,所以寫(xiě)了這樣的詩(shī)歌:“隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂(lè )子之無(wú)知!辈幻髡f(shuō)自己一身的痛苦,而只說(shuō)萇楚的無(wú)知是快樂(lè ),詩(shī)歌的大意雖然好像令人悲傷,但它的見(jiàn)解卻也已經(jīng)很高明了。

  我生性愚昧無(wú)知,對可使人快樂(lè )的外物,我不知道它是可樂(lè )的,而上天也就順從我的愚昧,凡人世間所有的東西,我都不能擁有。從大處說(shuō)我不能取得馳騁萬(wàn)里的軍功,從小處講我也不能得到以聲色自我享受的快樂(lè ),我年齡已經(jīng)五十多歲了可還沒(méi)有后代。我所有的只有我的身體而已。嗚呼!我也慶幸所有的僅僅是我的身體,假使我在這身體之外還有其他擁有的東西,那么我的痛苦將哪里會(huì )有盡頭;我也不幸我還有這身體,假使我連這身體也沒(méi)有了,那么我的快樂(lè )又將哪里會(huì )有盡頭呢!

  客居于外沒(méi)有正事,以書(shū)為伴,雖凄涼而自足。因饑餓而啼哭的聲音我聽(tīng)不到,因寒冷而號哭的樣子我看不到,自己認為自己沒(méi)有知覺(jué),因此也就認為一切都值得快樂(lè ),于是用“無(wú)”字命名自己的書(shū)齋。

【劉大槐《無(wú)齋記》原文與翻譯】相關(guān)文章:

苦齋記原文及翻譯09-07

《無(wú)齋記》原文閱讀及譯文11-18

苦齋記原文、翻譯及賞析06-08

歐陽(yáng)修《畫(huà)舫齋記》原文及翻譯10-09

訓學(xué)齋規原文及翻譯03-17

張英《聰訓齋語(yǔ)》原文及翻譯09-24

《劉氏善舉》原文翻譯11-12

《與劉大山書(shū)》原文及翻譯07-03

劉氏善舉的原文翻譯10-21

哭劉蕡原文翻譯及賞析06-11