鮑照《代出自薊北門(mén)行》翻譯及賞析
【原文】
羽檄起邊亭[2],烽火入咸陽(yáng)[3]。征師屯廣武[4],分兵救朔方[5]。嚴秋筋竿勁[6],虜陣精且強[7]。天子按劍怒[8],使者遙相望[9]。雁行緣石徑[10],魚(yú)貫度飛梁[11]。簫鼓流漢思[12],旌甲被胡霜[13]。疾風(fēng)沖塞起,沙礫自飄揚[14]。馬毛縮如蝟,角弓不可張[15]。時(shí)危見(jiàn)臣節,世亂識忠良。投軀報明主,身死為國殤[16]。
【注釋】
。1]《代出自薊北門(mén)行》是樂(lè )府舊題,屬雜曲歌辭。此詩(shī)通過(guò)邊庭緊急戰事和邊境惡劣環(huán)境的渲染,突出表現了壯士從軍衛國、英勇赴難的壯志和激情。薊,古代燕國京都,在今北京市西南。
。2]羽檄(xí):古代的緊急軍事公文。邊亭:邊境上的瞭望哨。
。3]烽火:邊防告警的煙火,古代邊防發(fā)現敵情,便在高臺上燃起烽火報警。咸陽(yáng):城名,秦曾建都于此,借指京城。
。4]征師:征發(fā)的部隊。一作“征騎”。屯:駐兵防守。廣武:地名,今山西代縣西。
。5]朔方:漢郡名,在今內蒙古自治區河套西北部及后套地區。
。6]嚴秋:肅殺的秋天。這句的意思是弓弦與箭桿都因深秋的干燥變得強勁有力。
。7]虜陣:指敵方的陣容。虜,古代對北方入侵民族的惡稱(chēng)。
。8]天子按劍怒:指天子聞警后大怒。
。9]使者句:意思是軍情緊急,使者奔走于路,絡(luò )繹不絕,遙相望見(jiàn)。
。10]雁行:排列整齊而有次序,像大雁的行列一樣。緣,沿著(zhù)。
。11]魚(yú)貫:游魚(yú)先后接續。飛梁:凌空飛架的橋梁。
。12]蕭鼓:兩種樂(lè )器,此指軍樂(lè )。流漢思:流露出對家國的思念。
。13]旌(jīng)甲:旗幟、盔甲。
。14]礫(lì):碎石。
。15]縮:蜷縮。蝟:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。
。16]投軀:舍身;獻身。國殤(shāng):為國犧牲的人。
【譯文】
緊急征召的文書(shū)從邊塞崗亭傳來(lái),戰爭爆發(fā)的消息已經(jīng)傳到京都。被征召的騎兵駐扎在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰士們的'戰斗豪情絲毫沒(méi)有減弱,他們手里的弓箭更加強勁了。但敵人的戰陣也精銳而堅強。天子聽(tīng)到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰場(chǎng)與敵人一搏。戰爭十分激烈,傳送軍情戰況的使者往來(lái)不絕。軍隊沿石徑行進(jìn),如雁飛排成的行列;士兵依次渡過(guò)橋梁,如游魚(yú)前后連貫。軍樂(lè )流露出漢人的情思,戰士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒著(zhù)疾風(fēng)沖鋒陷陣,戰場(chǎng)上的沙礫被揚起,隨風(fēng)飄蕩。因為天氣寒冷,馬毛都像刺猬一樣縮成一團,角弓也拉不開(kāi)了。但在時(shí)局危險的時(shí)候,才可以看出那些臣子的節操;天下亂的時(shí)候,才能看出一個(gè)人是否忠良。戰士們?yōu)榛貓缶髦,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之后,他們會(huì )成為為國犧牲的光榮的烈士。
【賞析】
這是鮑照的一首描寫(xiě)邊塞戰斗生活的詩(shī)歌。詩(shī)題的“代”,是擬、仿作的意思!冻鲎运E北門(mén)行》屬《雜曲歌辭》!稑(lè )府解題》云:“《出自薊北門(mén)行》,其致與《從軍行》同,而兼言燕、薊風(fēng)物及突騎勇悍之狀!惫试(shī)人用來(lái)寫(xiě)北方邊塞戰斗生活!八E”,故燕國,在今北京一帶。
“羽檄”四句寫(xiě)外敵人侵,朝廷忙著(zhù)防御。首句即從緊張的戰斗氣氛中開(kāi)始。征調軍隊的緊急文書(shū)從“邊亭”發(fā)出,報警的“烽火”也傳人了京都。頭兩句寫(xiě)出外敵入侵,其鋒芒指向京城,國家的安危受到了威脅。緊急之狀,不言自見(jiàn)。接著(zhù)兩句寫(xiě)征調文書(shū)發(fā)出的結果,征調的騎兵駐屯在廣武,又分兵去援救朔方郡。點(diǎn)出調兵遣將的忙碌,又見(jiàn)出朝廷主帥的調度有方。
“嚴秋”四句寫(xiě)外敵攻勢強勁,朝廷派出使者調兵遣將,加強前線(xiàn)防御的力量。前兩句寫(xiě)敵方弓勁箭銳,軍陣精強,反襯出邊防的危急。后兩句寫(xiě)朝廷防御的決心和措施:天子震怒,調兵的使者絡(luò )繹不絕。
“雁行”四句寫(xiě)被調往前線(xiàn)的軍隊行軍之狀和心情。前兩句寫(xiě)行軍的隊列整齊得像雁一樣地有秩序地沿著(zhù)石徑穿行,又像游魚(yú)一樣地按次序渡過(guò)飛架江河兩岸的橋梁。后兩句寫(xiě)行軍人的情緒。雖然旌旗和將士的甲衣已經(jīng)蓋上了胡地的霜雪,而軍樂(lè )依然傳出了將士留戀祖國的情思。行軍終于到達了邊塞前線(xiàn)。
“疾風(fēng)”四句寫(xiě)邊塞景物。疾厲的北風(fēng)直沖邊塞,刮起了沙石滿(mǎn)天飛揚;天氣嚴寒,馬毛蜷縮像刺猬一樣,戰士的弓箭也拉不開(kāi)。點(diǎn)出了邊塞自然環(huán)境的惡劣和戰斗的艱苦。
最后四句寫(xiě)將士報國的決心。國家危急的關(guān)頭,最能看出臣子的節操;社會(huì )動(dòng)亂的時(shí)候最能辨識誰(shuí)是忠良,投身戰場(chǎng)報答國家,為國家獻出自己的生命。
全詩(shī)熱情地歌頌了將士英勇戰斗、捐軀報國的英雄氣概,表達了詩(shī)人渴望建功立業(yè)的雄心壯志。
詩(shī)以敘事開(kāi)篇,以抒情作結。敘事井然有序,先寫(xiě)邊亭傳檄,次寫(xiě)朝廷征調,繼寫(xiě)軍隊行軍,后寫(xiě)邊塞之景,充滿(mǎn)著(zhù)緊張的戰斗氣氛,又寫(xiě)出將士奔赴戰場(chǎng)的無(wú)畏和對祖國之戀,最后以豪壯報國的抒情作結,從而突出了本詩(shī)的主題思想。
本詩(shī)在敘事中也穿插著(zhù)描寫(xiě)!把阈小钡染涞拿鑼(xiě),從正面刻畫(huà)了將士的訓練有素和勇敢無(wú)畏,而“疾風(fēng)”等句的描寫(xiě),則以邊塞的風(fēng)沙和嚴寒,襯托將士的愛(ài)國忘身,進(jìn)一步加強了主題。
【鮑照《代出自薊北門(mén)行》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李白《出自薊北門(mén)行》翻譯09-01
出自薊北門(mén)行原文及賞析08-10
出自薊北門(mén)行原文及賞析07-16
《代出自薊北門(mén)行》原文及賞析08-23
代出自薊北門(mén)行原文及賞析08-20