- 桃花源記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《桃花源記》翻譯及賞析
《桃花源記》是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái),通過(guò)對桃花源的安寧和樂(lè )、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時(shí)的現實(shí)生活不滿(mǎn)。下面是小編整理的《桃花源記》翻譯及賞析,參考一下。
【賞析】
《桃花源記》是陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái),通過(guò)對桃花源的安寧和樂(lè )、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時(shí)的現實(shí)生活不滿(mǎn)。
《桃花源記》通過(guò)對桃花源的安寧和樂(lè )、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實(shí)生活的不滿(mǎn)。
陶淵明作詩(shī),擅長(cháng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線(xiàn)索,像小說(shuō)一樣描述了溪行捕魚(yú)、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續的詞語(yǔ)生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)!巴弊謱(xiě)其一心捕魚(yú),無(wú)意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專(zhuān)注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似!昂龇辍迸c“甚異”相照應,寫(xiě)其意外見(jiàn)到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫(xiě)景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語(yǔ)工麗而又如信手拈來(lái)。第二段先以數語(yǔ)描述發(fā)現仙境經(jīng)過(guò)!傲直M水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來(lái)。及至通過(guò)小口狹道,寫(xiě)到“豁然開(kāi)朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫(xiě)來(lái),所見(jiàn)所聞,歷歷在目。然后由遠而近,由景及人,描述桃源人物的往來(lái)種作、衣著(zhù)裝束和怡然自樂(lè )的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫(xiě)桃源人見(jiàn)到漁人的情景,由“大驚”而“問(wèn)所從來(lái)”,由熱情款待到臨別叮囑,寫(xiě)得情真意切,洋溢著(zhù)濃郁的生活氣息。第三段先寫(xiě)漁人在沿著(zhù)來(lái)路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來(lái)!霸勌,說(shuō)如此”,寫(xiě)其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復得路”和劉子驥的規往不果,都是著(zhù)意安排的情節,明寫(xiě)仙境難尋,暗寫(xiě)桃源人不愿“外人”重來(lái)。對桃源仙境,世俗之人尋訪(fǎng)無(wú)著(zhù)也不再問(wèn)津了,而陶淵明自己卻從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)追求,在《桃花源詩(shī)》的結尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。
陶淵明成功地運用了虛景實(shí)寫(xiě)的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫(xiě)景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫(xiě)的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無(wú)非無(wú),似有非有,使人費盡猜想也無(wú)從尋求答案的話(huà)題。桃源人的叮囑和故事結尾安排的“不復得路”、“規往未果”等情節,虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話(huà)題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無(wú)意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著(zhù)某種微妙的內在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區始終蒙著(zhù)一層神秘的面紗,“借問(wèn)游方士,焉測塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開(kāi)而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩(shī)人說(shuō)到今”?墒,他又在《桃花源詩(shī)》中透露了一點(diǎn)消息,說(shuō)“一朝敞神界”之所以“旋復還幽蔽”,乃是因為“淳薄既異源”!原來(lái)桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭奪之場(chǎng)”,玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。
《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫(xiě)了一個(gè)美好的世外仙界。不過(guò)應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著(zhù)的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過(guò)自己的勞動(dòng)取得的。古代的許多仙話(huà),描繪的是長(cháng)生和財寶,桃花源里既沒(méi)有長(cháng)生也沒(méi)有財寶,只有一片農耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫(xiě)《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會(huì )的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會(huì ),但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。
此文藝術(shù)構思精巧,借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái)。采用虛寫(xiě)、實(shí)寫(xiě)相結合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn)。增添了神秘感。語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練、雋永,看似輕描淡寫(xiě),但其中的描寫(xiě)使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。
【作者介紹】
陶淵明(365──427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(yáng)柴桑(現在江西省九江市西南)人。中國文學(xué)史上的著(zhù)名詩(shī)人之一。他的曾祖陶侃(kǎn)做過(guò)晉朝的大司馬,祖父和父親也做過(guò)太守一類(lèi)的官,到陶淵明時(shí),家境破落。他自幼博覽群書(shū),有遠大的政治抱負,但處在動(dòng)亂社會(huì ),很難有所作為。他喜愛(ài)山水,不慕榮利,為了養家,做過(guò)祭酒、參軍等小官。41歲時(shí)任彭澤令,僅80余天,以“不為五斗米折腰”為由離職,從此過(guò)著(zhù)“躬耕自資”的隱居生活,直到去世。著(zhù)有《陶淵明集》。
陶詩(shī)約存120首,文10余篇,內容多描寫(xiě)農村生活,表現優(yōu)美的自然風(fēng)光和他熱愛(ài)田園生活,不愿與統治者同流合污的思想感情,構思奇特,語(yǔ)言清新,質(zhì)樸自然,個(gè)性鮮明,具有獨特風(fēng)格,對我國詩(shī)歌發(fā)展產(chǎn)生了廣泛影響。
【解題】
《桃花源記》是《桃花源詩(shī)并記》的組成部分,寫(xiě)作年代大約是南朝宋永初二年(公元421),這時(shí)陶淵明已經(jīng)57歲了。他拒絕同劉裕的宋政權合作,不滿(mǎn)黑暗的政治現實(shí),同時(shí)又由于他長(cháng)期和農民接近,理解他們追求理想社會(huì )的愿望,所以寫(xiě)了這篇記和詩(shī)。記和詩(shī)內容一致,但重點(diǎn)和表現手法不同。文章全用客觀(guān)的記敘方法,虛構了一些人物和情節,而詩(shī)則直接表達了作者對桃花源這個(gè)美好淳樸的理想社會(huì )的向往,以記敘為主,融敘事、寫(xiě)景、抒情、議論于一爐。由于本文的創(chuàng )作,后來(lái)就用“世外桃源”比喻理想中的生活安樂(lè )的地方,或與外界隔絕,脫離現實(shí)斗爭的幻想境界。在人類(lèi)發(fā)展史上,“桃花源”是一定歷史階段的理想國度的藍圖之一。
【注評】
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。 晉:這里指東晉(公元317──420年)。太元:東晉孝武帝(司馬曜)的年號(公元376──396年)。武陵:郡名,現在湖南省常德市一帶。捕魚(yú)為業(yè):以打魚(yú)為職業(yè)。為:動(dòng)詞,作為。交代故事發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、人物。 緣溪行,忘路之遠近。 緣:順著(zhù),沿著(zhù)。溪:(一條)小河。行:行進(jìn),這里指劃船前進(jìn)。忘路之遠近:忘記了路程的遠近。之:助詞,的。交代桃花源發(fā)現起因!巴分h近”。預示進(jìn)入奇境,又為下文“處處志之”、“遂迷,不復得路伏筆。 忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。 忽:忽然,突然。逢:遇到,碰到。夾岸溪的兩岸。數百步:這里指在幾百步遠近的范圍之內。落英:落下的花瓣。一說(shuō)指初開(kāi)的花。繽紛:疊韻聯(lián)綿字,用來(lái)比喻多,紛繁雜亂的樣子,這里是紛紛揚揚的樣子。寫(xiě)境界之異!昂龇辍北砻鳠o(wú)意中發(fā)現。 漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 甚異之:對這種景象感到很驚異。甚:副詞,很。異:動(dòng)詞的意動(dòng)用法,“以……為異”。之:代詞,指以上所敘景象。復:副詞,又,再。前行:向前走。欲:想,要,想要。窮:動(dòng)詞,徹底弄清。其林:那桃林。其:代詞,指桃花林。漁人因驚異而尋根問(wèn)底,引出下文更異之境。
寫(xiě)武陵人無(wú)意中進(jìn)入通往桃花源的路,交代時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 林盡水源:桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。得:獲得,得到,見(jiàn)到,這里可譯為“發(fā)現”。一山:一座山。仿佛:雙聲聯(lián)綿字,似乎。若:副詞,常用在動(dòng)詞或動(dòng)詞結構之前,表示所敘事實(shí)大體如此?勺g為“好像…一(似的)”。 窮林而得山,山又有口,步步引人入勝。 便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(hu6)然開(kāi)朗。 便:副詞,就。舍:旗棄,扔下。初:副詞,表示時(shí)間,開(kāi)始時(shí)。才通人:僅容一個(gè)人通過(guò)。才:副詞,剛剛(能夠);砣婚_(kāi)朗:一下子現出開(kāi)闊明朗的境界?缛胍粋(gè)新的天地。 土地平曠(kuàng),屋舍(sh色)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡陌(qiānm6)交通,雞犬相聞。 平曠:平坦寬闊。曠:空闊,寬廣。儼然:整齊的樣子。屬:類(lèi)。阡陌:田間小路。交通:交錯連通。雞犬相聞:(村落間)能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。寫(xiě)桃花源里田園風(fēng)貌,一派富足寧靜景象。 其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉(xī)如外人,黃發(fā)垂髫(tiá0),并怡(yí)然自樂(lè )。 其中:那里面的人。往來(lái);來(lái)來(lái)往往。種作:耕種勞作。衣著(zhù):指身上的穿戴。悉:副詞,完全,盡。如外人:和外面的人一樣。黃發(fā)垂髫:老人和小孩。黃發(fā):指老人,舊說(shuō)老人發(fā)由白轉黃,是長(cháng)壽的特征,所以用以指代老人。垂髫:小孩垂下的頭發(fā),用以指代小孩。并副詞,表示不同對象都發(fā)出同一動(dòng)作,可譯為“都”、“全都”。怡然,安閑愉快的樣子。寫(xiě)桃花源中人民安居樂(lè )業(yè)的生活氣氛。
寫(xiě)漁人進(jìn)入桃花源,見(jiàn)到一片充滿(mǎn)安寧和樂(lè )的生活環(huán)境。理想境界的生活圖景與現實(shí)社會(huì )的黑暗形成強烈對比。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。 乃:副詞,就所從來(lái):從何而來(lái),從何處來(lái)到這里。名詞性結構。具答之(漁人)全都回答了他們。主語(yǔ)漁人承前省。之:代詞,指桃花源中人。 便要(yao)還家,設酒殺雞作食。 要“邀”的同音假借,邀請。作食:做飯。漁人與桃花源中人相見(jiàn)。 村中聞?dòng)写巳,成?lái)問(wèn)訊。 聞:聽(tīng)說(shuō)。此人:指武陵人。成:都。問(wèn)訊:打聽(tīng)消息。 自云先世避秦時(shí)亂,率(shuài)妻子邑(yi)人來(lái)此絕境,不復出焉,遂(sui)與夕人間隔。 自:自己,桃花源中人。云:說(shuō)。先世:前代祖先。避秦時(shí)亂:意思是在秦代時(shí)候為躲避戰亂。率:帶領(lǐng)。妻子:老婆孩子。妻:妻子。子:孩子。邑人:同村的人,鄉親。絕境:與人世隔絕的地方。不復出焉:不再離開(kāi)這里。復副詞,再。焉:代詞,這里。遂:副詞,便,就,于是。間隔:間離,隔絕,不通消息。桃花源中人自述入山原委“避秦時(shí)亂”影射現實(shí)。 問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。 問(wèn)今是何世:(桃花源中人)問(wèn)漁人現在外界是什么韓代。今:現在。何世:什么朝代。世:朝代。乃:副詞,竟有“意外”的意思。不知有漢:不知道有過(guò)漢朝。無(wú)論:不要說(shuō),更不必說(shuō)。魏晉:魏朝和晉朝。五百年朝代更替全然不知,真是目空今古。 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。 此人:指漁人。為:介詞,向。具言所聞:把所知道的全都講出來(lái)。皆:都。嘆惋:嘆惜。嘆惋外界屢遭世亂。襯托世外天地的安樂(lè )。 馀人各復延至其家,皆出酒食。 馀人:村里其他的人。復;又。延:邀請,引導。皆出酒食:都擺出酒肉飯菜招待。桃花源中人,家家都很好客。 停數日,辭去, 停數日:停留了幾天。辭去:(漁人)向桃花源中人告辭離別。句中主語(yǔ)承前省。 此中人語(yǔ)(yǜ)云:“不足為外人道也! 此中人:指桃花源中人。語(yǔ):動(dòng)詞,告訴。云:動(dòng)詞,說(shuō)。不足:不值得,不必。為:介詞,跟,向。外人:外面的人。叮嚀不要向外界傳揚,為下文重尋不見(jiàn)、與世永隔伏筆。
通過(guò)問(wèn)訊、款待和囑告,寫(xiě)出了桃花源中人的淳樸和真摯,并借其“避秦時(shí)亂”的來(lái)歷,影射當時(shí)晉宋易代之亂。
既出,得其船,便扶向路,處處志之。 既出,出來(lái)以后。既:副詞,已經(jīng),表示“出”的動(dòng)作已經(jīng)完成。得其船:找到他的船。其:代詞,他(漁人)的。扶:劃。向路:來(lái)時(shí)的路線(xiàn)。志之:記下沿路的標志。志:記,作標記。 及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。 及郡下:到了(武陵)郡城內。及:到。、詣:到,往。太守:一郡行政的最高長(cháng)官。如此:這里指上述漁人的一切見(jiàn)聞。 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 即:副詞,表示前后兩件事緊緊銜接,就,馬上。遣:派遣。其:代詞,他,指漁人。所志:“所”與動(dòng)詞“志”組成名詞性短語(yǔ),指以前留下的標記。遂迷:竟迷失了方向。不復得路:再也找不到(原來(lái)的)路了。太守欲問(wèn)津而不得。 南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。 南陽(yáng):郡名,現在河南省南陽(yáng)市。劉子驥:名驥之,《晉書(shū)》本傳說(shuō)他“好游山澤,高尚不仕”。高尚士:志趣高尚的人。聞之:知道這件事。欣然:高興的樣子。規:計劃,打算。未果:沒(méi)有實(shí)現。果:結果,實(shí)現。尋病終,不久因病而死。尋:副詞,不久。終:死。劉子驥欲問(wèn)津而不果。 后遂無(wú)問(wèn)津者。 后:后來(lái)。遂:便。問(wèn)津者:?jiǎn)?wèn)路的入。問(wèn):“訪(fǎng)求”的意思。津:本指渡口,這里指通往桃花源的路徑。
寫(xiě)自漁人離開(kāi)桃花源后再也找不到它了。表明桃源雖好,終是幻境。
【譯文】
晉朝太元年間,有位武陵人以捕魚(yú)為生。(有一天)他沿著(zhù)一條溪流劃船前行,忘了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,兩岸幾百步內,里面沒(méi)有別的雜樹(shù)。地上芳草鮮嫩茂美,滿(mǎn)地落花。漁人見(jiàn)到這片景色很是驚異。于是又向前劃去,想走到這林子的盡頭。
桃花林在溪水的發(fā)源處沒(méi)有了,只見(jiàn)那里有一座山,山邊有個(gè)小洞,似乎有光線(xiàn)(透出來(lái))。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,只能勉強通過(guò)一個(gè)人,再走幾十步,就突然開(kāi)闊敞亮了。這里土地平坦寬廣,房屋整齊,有肥沃的土地,美好的池塘和桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交鍺暢通,雞鳴狗叫聲彼此都能聽(tīng)到。這里人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男男女女的穿戴完全像桃花源以外的人。(無(wú)論)老人小孩,都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
(他們)看到漁人,竟大為吃驚,問(wèn)從哪里來(lái)。(漁人)詳細的回答了。就(有人)邀請(漁人)到他家里去,擺酒殺雞做飯菜款待。村中的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)(向他)打聽(tīng)消息。(他們)自稱(chēng)祖先躲避秦時(shí)的戰亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉鄰來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就和外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現在是什么朝代;竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏晉了。這位漁人一件件的給他們詳細講述自己所知道的事情,(大家)都感嘆惋惜。其他人各自再請(漁人)到他們家去,都拿酒飯款待。(漁人)在這里住了幾天,就告辭離開(kāi)。這里的人告訴(他)說(shuō):“(這里的事)不必對外面的人說(shuō)起!。
(漁人)出來(lái)以后,找到他的船,就沿著(zhù)來(lái)路劃出去,一路上處處做上標記。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找原先所做的標記,竟迷失了方向,沒(méi)有再找到那條路。南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)德行高尚的人,聽(tīng)到這件事,高興地打算前往,計劃還未實(shí)現,不久因病去世。后來(lái)就再沒(méi)有去探訪(fǎng)的人了。
【簡(jiǎn)析】
《桃花源記》寫(xiě)于晉、宋交替之際,當時(shí)政治黑暗,兵連禍接,民不聊生。作者虛構了一個(gè)漁人偶入桃花源的故事,借以描繪了_個(gè)沒(méi)有剝削、沒(méi)有壓迫、人人勞動(dòng)、自由安樂(lè )的世外桃源的生活圖景,寄托了他的社會(huì )理想,也反映了廣大人民要求擺脫殘酷剝削和貧困境遇的意愿。這樣的理想國在剝削階級統治的社會(huì )里固然僅是一個(gè)烏托邦,但它像一面鏡子,照出了現實(shí)的丑惡和黑暗,表現了作者對現實(shí)的批判態(tài)度;又像一座燈塔,激勵人們對美好社會(huì )的向往和追求!疤一ㄔ础钡乃囆g(shù)創(chuàng )造以其民主性的光輝照徹中古時(shí)代,并成為后代作家的傳統題材,表現出經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。
文章以漁人行蹤為序展開(kāi)記敘,從他逢桃花林并入桃花源寫(xiě)起,以他出桃花源、再尋未果而告終。開(kāi)頭結尾略寫(xiě),因為這些只作為引起和余韻,中間漁人在桃花源里的所見(jiàn)所霞是主體,就寫(xiě)得很詳盡。有漁人眼中看到的桃花源的風(fēng)貌,他與桃花源中人的對話(huà),桃花源中人對他們款待,他們的來(lái)歷和生活情景,思想感情等等,這樣寫(xiě),中心突出,層次分明,結構完整,詳略得宜!短一ㄔ从洝房偟臉嬎紟в欣寺髁x色彩,這表現在故事是虛構的,桃源境界也是想象中的產(chǎn)物,人間并不存在等方面。但它的細節描繪又是現實(shí)主義的,不論是山外夾岸數百步的桃花林,“才通人”的入山小口,還是桃花源里的良田美池桑竹之屬,現實(shí)生活中都不難找到,這就給人以親切逼真之感,相信這是人間樂(lè )土,而不是神仙境界寧愿信其有,不肯信其無(wú)。特別是借助于當時(shí)的真實(shí)人物──南陽(yáng)劉子驥的規往,更增添其真實(shí)感,使讀者也為之神往。歸根結底,世外桃源的生活理想是植根現實(shí)的沃土之中的。但漁人重尋又迷了路,“后遂無(wú)問(wèn)津者”,又帶有神密色彩。又實(shí)又虛,似真似幻,表明桃源雖好,但只是幻想而已。
文章語(yǔ)言簡(jiǎn)練生動(dòng),富有表現力。一個(gè)完整的引人入勝的故事,僅用了三百二十字,敘述得扣人心弦!昂龇晏一謯A岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛!倍䝼(gè)極常殼的字眼,便勾畫(huà)出一片奇景,如在目前,永難忘懷。至于桃源風(fēng)貌的描繪,人物活動(dòng),對答的記敘,也是著(zhù)墨不多而內含豐富,令人味之不盡!懊篮枚緲恪,這是桃花源和這篇散文給我們的共同印象。
【字詞句基礎知識舉要】
遂
“遂”用作副詞,表示動(dòng)作行為的完成,有以下幾種情況:一、表示動(dòng)作行為的徹底完成。如:“后遂無(wú)問(wèn)津者”,可譯為“就”。二、表示動(dòng)作行為準備達到的最后結局。如“尋向所志,遂迷,不復得路”,可譯為“竟然”、“終于”。三、表示動(dòng)作行為在時(shí)間上和前一件事的接續關(guān)系。如“………來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔”,可譯為“于是”、“就”。
交通 妻子
本文“阡陌交通”中的“交通”是交錯相通的意思,與現代漢語(yǔ)中表示交通運輸的意義不同。
“率妻子邑人來(lái)此絕境”中的“妻子”是妻子和兒女的意思,與現代漢語(yǔ)中表示男子的配偶的意義不同。
這種由兩個(gè)單音節的詞組成的短語(yǔ),在文字形式上與現代漢語(yǔ)中的雙音詞完全相同,但意義卻差別很大。這樣的例子在本文還可以找出一些。翻譯時(shí),要落實(shí)每個(gè)字的含義,以免造成誤解。
此人一一為具言所聞,皆嘆惋
“此人一一為具言所聞”,一句中,“此人”是主語(yǔ),“言”是謂語(yǔ),“所聞”是謂語(yǔ),“所是所字結構作賓語(yǔ);“一一”、“為(介賓結構,賓語(yǔ)承前。薄熬摺倍际恰把浴钡臓钫Z(yǔ)!敖試@惋”是主謂句,主語(yǔ)是桃花源中人承前省,謂語(yǔ)是“嘆惋”,“皆”是狀語(yǔ)。
乃不知有漢,無(wú)論魏晉
“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”譯作:竟然不知道有漢朝,更不用說(shuō)魏(和)晉了。乃:副詞,用在謂語(yǔ)之前,表示在某種情況之后,緊接著(zhù)又出現了另一種情況。這里表示前后兩件事在情理上是逆轉相背的?勺g為“竟然”。無(wú)論:不用說(shuō)。
不足為外人道也
!安蛔銥橥馊说酪病弊g為:(這里的事)不必向外邊的人講啊。不足:不值得,表示一種委婉的制止,即“不必”,“不要”。為:介詞,表示在動(dòng)作行為發(fā)生的同時(shí)所旁及的對象,這里可譯作“向”。外人:桃花源以外的人,即世人。也:語(yǔ)氣詞,和“不足”配合起來(lái),表示禁阻語(yǔ)氣。
拓展內容
《桃花源記》概括
1、主要內容
晉朝太元年間,武陵一個(gè)漁夫,偶然的機會(huì ),穿過(guò)桃林的盡頭的一座山的山洞。發(fā)現了世外桃源,里面無(wú)論男女老幼,都怡然自樂(lè ),沒(méi)有世間的紛擾與戰亂,他們自稱(chēng)祖先是躲避秦朝的戰亂而來(lái)此地,就再也沒(méi)出去過(guò)了。漁夫在桃源住了幾天就離開(kāi)了,并沿途做了記號,告知當地太守。但無(wú)論是太守派的人,還是后來(lái)像南陽(yáng)劉子驥那樣的名士,想再次尋求這個(gè)世外桃源,卻再也找不到了,再后來(lái),就再也沒(méi)人去尋找這個(gè)世外桃源了。
2、原文簡(jiǎn)介
《桃花源記》是東晉偉大文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái),通過(guò)對桃花源的安寧和樂(lè )、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時(shí)的現實(shí)生活不滿(mǎn)。
3、創(chuàng )作背景
陶淵明雖遠在江湖,仍舊關(guān)心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀(guān)念出發(fā),產(chǎn)生了對劉裕政權的不滿(mǎn),加深了對現實(shí)社會(huì )的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預這種現狀,只好借助創(chuàng )作來(lái)抒寫(xiě)情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì )相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下產(chǎn)生的。
4、作者簡(jiǎn)介
陶淵明(約365—427年),字元亮,潯陽(yáng)柴桑(今江西省九江市)人,是中國文學(xué)史上的第一位田園詩(shī)人。東晉末期南朝宋政治家、初期詩(shī)人、辭賦家、田園詩(shī)人、隱逸詩(shī)人,歸隱后寫(xiě)了大量田園詩(shī),成為山水田園詩(shī)派的創(chuàng )始人。自號五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節,世稱(chēng)靖節先生。因為好喝酒,又被稱(chēng)為酒圣陶淵明。陶淵明出身于破落仕宦家庭,為實(shí)現“大濟蒼生”的理想抱負而不斷嘗試、不斷失望、終至絕望。有《陶淵明集》。陶淵明的詩(shī)和辭賦散文在藝術(shù)上具有獨特的風(fēng)格和極高的造詣,開(kāi)田園詩(shī)一體,為古典詩(shī)歌開(kāi)辟了新的境界。作品平淡自然,出于真實(shí)感受,影響唐代詩(shī)歌的創(chuàng )作。
原文:
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè )。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!保ㄩg隔一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元(公元376—396)年間,武陵有個(gè)人以捕魚(yú)為生。有一天他沿著(zhù)溪水劃船而行,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,在小溪兩岸的幾百步之內,中間沒(méi)有其它樹(shù)木,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜,漁人對此感到非常詫異。他繼續往前走,想要走到林子的盡頭。
桃花林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞子里面仿佛隱約透著(zhù)點(diǎn)光亮。漁人便舍棄了船,從洞口走了進(jìn)去。最開(kāi)始非常狹窄,只能容得下一人通過(guò)。又行走了幾十步,突然變得明亮開(kāi)闊了。漁人眼前這片土地平坦寬廣,房屋排列得非常整齊,還有肥沃的田地、美麗的池塘,以及桑樹(shù)、竹子這類(lèi)的植物。田間小路四通八達,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。人們在田間來(lái)來(lái)往往耕種勞動(dòng),男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老年人和小孩兒,都怡然并自得其樂(lè )。
這里的人看見(jiàn)了漁人,感覺(jué)非常驚訝,問(wèn)他是從哪里來(lái)的。漁人都一一作了回答。這里的人便邀請他到家中做客,擺了酒、殺了雞用來(lái)款待他。村里面的其它人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,全都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的先祖是為了躲避秦朝時(shí)期的戰亂,率領(lǐng)妻兒鄉鄰們來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,從此他們再沒(méi)有人出去了,所以和外面的人隔絕了一切往來(lái)。村里的人問(wèn)漁人現如今是什么朝代,他們不知道有漢朝,更不用說(shuō)魏、晉兩朝了。漁人把自己知道的所有事都一一說(shuō)了出來(lái),村民們聽(tīng)了都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴來(lái)款待他。漁人停留了幾日后,就向村里的人告辭。村里的人告訴他:“這里的情況不值得對外面的人說(shuō)啊!
漁人出來(lái)之后,找到了自己的船,就沿著(zhù)來(lái)時(shí)的路回去,處處都做了記號。他到了郡城武陵,就去拜見(jiàn)太守,說(shuō)了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派遣人員跟隨他前往,尋找漁人先前作的記號,最終迷路了,后來(lái)再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)叫劉子驥的人,是一個(gè)高尚的讀書(shū)人,他聽(tīng)到了這個(gè)消息,非常愉快地計劃著(zhù)前往桃花源。但沒(méi)有實(shí)現,不久后就病死了,后來(lái)就再也沒(méi)有探訪(fǎng)桃花源的人了。
注釋
太元:東晉孝武帝的年號(376—396)
武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。
為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
緣:沿著(zhù),順著(zhù)。
行:前行,走。
遠近:偏義復詞,僅指遠。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見(jiàn)。
夾岸:溪流兩岸。
雜:別的,其他的。
芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。
繽紛:繁多的樣子。
甚:很,非常。
異之:即“以之為異”,對見(jiàn)到的景象感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。
復:繼續。
前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。(詞類(lèi)活用)
欲:想要。
窮:形容詞用做動(dòng)詞,窮盡,走到······的盡頭。
林:代指桃花林。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類(lèi)活用)
便:于是,就。
得:發(fā)現。
仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
若:好像……似的。
舍:舍棄,丟棄,文中指離開(kāi)。
初:起初,剛開(kāi)始。
才通人:僅容一人通過(guò)。才:副詞,僅。
復:又,再。
行:行走。
豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得開(kāi)闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_(kāi)闊的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊明亮。
平:平坦。
曠:開(kāi)闊;寬闊。
屋舍:房屋。
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
之:這。
屬:類(lèi)。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
雞犬相聞:(村落間)可以互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽(tīng)到。
種作:指世代耕種勞作的人。
衣著(zhù):穿著(zhù)打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)
黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認為老人頭發(fā)由白轉黃是長(cháng)壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
并:都。
怡然:愉快、高興的樣子。
乃大驚:于是很驚訝。乃:于是就。大:很,非常。
從來(lái):從……地方來(lái)。
具:全都。
之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)
咸:副詞,都,全。
問(wèn)訊:打聽(tīng)消息。
云:說(shuō)。
先世:祖先。
率:率領(lǐng)。
妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女!捌蕖薄白印笔莾蓚(gè)詞,不是現代漢語(yǔ)的“妻子”今義:男子的配偶。
邑人:同縣的人
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。今義:沒(méi)有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。絕:絕處。
復:再,又。
焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。
遂:于是。
間隔:隔斷,隔絕。
今:現在。
乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。
無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)!盁o(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現在漢語(yǔ)的“無(wú)論”(古今異義)。
為:給。
具言:詳細地說(shuō)。
所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽(tīng)說(shuō)。
嘆惋:感嘆,惋惜。
余:其余,剩余。
延至:邀請到。延,邀請。
至:到。
停:停留。
辭:辭別。
去:離開(kāi)。
語(yǔ):告訴。
不足:不值得。(古今異義)
為:介詞,向、對。
既:已經(jīng)。
便扶向路:就順著(zhù)舊的路(回去)。扶:沿著(zhù)、順著(zhù)。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標記。志:動(dòng)詞,做標記。(詞類(lèi)活用)
及:到達。
郡下:太守所在地,指武陵。
詣(yì)太守:指拜見(jiàn)太守。詣,到。特指到尊長(cháng)那里去。
如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。
即:立即。
遣:派遣。
尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。向,先前。志(名詞),標記。(所+動(dòng)詞譯為名詞)
遂:終于。
復:再。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
高尚:品德高尚。
士:隱士。
也:表判斷。
欣然:高興的樣子。
規:計劃,打算。(詞類(lèi)活用)
未:沒(méi)有。
果:實(shí)現。
未果:沒(méi)有實(shí)現。
尋:不久。
終:死亡。
問(wèn)津:?jiǎn)?wèn)路,這里是探訪(fǎng),訪(fǎng)求的意思。津:本義渡口。
【《桃花源記》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《桃花源記》的翻譯及賞析10-20
《桃花源記》翻譯及賞析02-10
陶淵明《桃花源記》翻譯及賞析09-06
桃花源記原文翻譯及賞析03-24
桃花源記原文翻譯及賞析01-25
《桃花源記》原文及翻譯賞析06-01
《桃花源記》原文,翻譯和賞析11-04
陶淵明《桃花源記》原文翻譯賞析09-22