成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

夢(mèng)之《心理》第五章的原文

時(shí)間:2022-09-24 13:15:05 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

夢(mèng)之《心理》第五章的原文

  文章通知:夢(mèng)之《心理》共五章發(fā)表完畢,接下來(lái)推出!夢(mèng)之《心情》 盡請期待………………

  正文

  朋友們,去突破自己的心理吧,鍛煉自己,不要在做宅男,宅女了,闖闖鍛煉自己!

  人步入社會(huì )后,在人前易臉紅的毛病令不少人不堪其苦。

  自己明明知道并沒(méi)有什么可怕的,也想改變一下自己,自如地與人交往,但就是做不到。

  有時(shí)同不太熟悉的人交談,本來(lái)還好好的,突然心里“咯噔”一下,心跳加快,一股熱血直往臉上沖,自己難堪不說(shuō),還叫別人莫名其妙,常常被別人笑話(huà),致使自己幾乎成了驚弓之鳥(niǎo),不敢與人交往。

  同時(shí)卻又渴望與人交往,在身體里常常經(jīng)歷著(zhù)兩個(gè)不同自我的戰爭:一個(gè)害羞、懦弱、缺乏自信,一個(gè)則強迫自己去改變自己。

  這樣的人,常常感到生活真是太沉重、太累了,這是因為害羞過(guò)度,已經(jīng)發(fā)展成為一種病態(tài)的羞怯心理。

  我弟弟就是這樣,每次有朋友給他介紹女生時(shí),他會(huì )找很多理由拒絕,因為他害怕,與其他人交往仍有一種恐懼感,見(jiàn)到人臉就紅。

  尤其是陌生人,如果與她們在一起時(shí),他便會(huì )感到一種莫名其妙的緊張,臉紅得能夠滴出血來(lái)。

  當他與別人并肩而坐的時(shí)候,心中總是想要看看別人,這種欲望很強,但又因為恐懼而不敢轉過(guò)臉去看。

  不管與認識的和不認識的女生見(jiàn)面時(shí)他都會(huì )神情緊張、面部發(fā)熱,不敢抬頭正視對方。

  如果與陌生人坐在一起,相距兩米左右時(shí),他就開(kāi)始感到焦慮不安、手心出汗,神情也極不自然。

  由于這一原因,他很害怕與別人接觸,進(jìn)而害怕認識女生接觸他人,這影響了他的終身的事和正常的生活,因此內心感到非常痛苦。

  其實(shí)每個(gè)人在與自己不熟悉或比較重要的人交往時(shí),都會(huì )出現一種緊張或激動(dòng)感,并反射性地引起交感神經(jīng)興奮,從而使人的心跳加快,毛細血管擴張,即表現為臉紅。

  這本是人際交往中的一種正常反應,隨時(shí)間推移會(huì )習以為常。

  但由于你缺乏自信,因而特別在意別人對你的評價(jià),注意自己在別人面前的表現,以致對臉紅特別敏感,害怕別人會(huì )因此議論,想自己不臉紅,但又無(wú)法消除,見(jiàn)人臉紅便成了一種心病。

  與人交往前你便擔心自己會(huì )臉紅,交往時(shí)更是認真感覺(jué)自己有無(wú)臉紅,時(shí)間一長(cháng),就在大腦的相應區域形成了興奮點(diǎn),只要你一進(jìn)入與人交往的環(huán)境,就會(huì )出現臉上發(fā)熱感和內心的焦慮不安,加上別人對此的議論或譏笑,更使你緊張不安,懼怕見(jiàn)人,從而形成一種羞怯的心理。

  我們每個(gè)人都會(huì )或多或少地有些害羞,這是不自信的一種表現。

  尺有所短,寸有所長(cháng),只要認識到自己的優(yōu)勢所在,并充滿(mǎn)信心,將注意力漸漸轉移到自己感興趣、最能體現自己才能的活動(dòng)中去,就會(huì )慢慢走出“害羞”的陰影了。

  事情本身并不重要,重要的是人對事情的看法。害怕失去,故而把事情想得復雜。當一個(gè)人改變對事物的看法時(shí),事物和其他人對他來(lái)說(shuō)就會(huì )發(fā)生改變。

  不讓自己沉浸在痛苦之中,將思想指向光明處,你就會(huì )很吃驚地發(fā)現,你的生活變得光明。

【夢(mèng)之《心理》第五章的原文】相關(guān)文章:

夢(mèng)微之原文及賞析02-07

《夢(mèng)微之》原文、翻譯及賞析11-30

《夢(mèng)微之》的原文、翻譯及賞析12-06

夢(mèng)微之原文翻譯及賞析12-18

夢(mèng)微之原文翻譯及賞析05-12

《夢(mèng)微之》原文、翻譯及賞析5篇11-30

夢(mèng)微之原文翻譯及賞析5篇12-18

夢(mèng)微之原文翻譯及賞析(5篇)12-18

夢(mèng)微之原文翻譯及賞析4篇12-24

夢(mèng)微之原文翻譯及賞析(4篇)12-24