- 相關(guān)推薦
養戰·劉基原文及翻譯參考
養戰·劉基原文及翻譯
【提示】
本篇以《養戰》為題,旨在闡述部隊受挫后怎樣休整和提高士氣準備再戰的問(wèn)題。它認為,當部隊遭到挫敗以后,務(wù)必根據部隊士氣狀況而決定戰守之策。士氣旺盛時(shí),就激勵其再戰;士氣衰落時(shí),就休整部隊,待其精銳氣盛之時(shí),再用以對敵作戰。歷史的經(jīng)驗表明,世間事物,有張有馳,張馳交替而適度,事物之發(fā)展方有生機。軍隊作戰機制的正常運行其理一焉。從部隊實(shí)際情況出發(fā),既要注意發(fā)揚部隊對敵連續作戰的作風(fēng),又能注意適時(shí)休整部隊而養精蓄銳,才能使部隊保持旺盛的士氣和強大的戰斗力。本篇能夠從休整部隊與提高士氣的關(guān)系,著(zhù)重闡明了養精蓄銳的重要性,這是十分可貴的思想。
戰國末期,秦將王翦對楚軍的作戰,就是充分體現養精蓄銳以利再戰指導原則的典型事例。老將王翦奉命率領(lǐng)六十萬(wàn)大軍進(jìn)至平輿漢,他根據楚國地廣兵多,難以速勝的實(shí)際情況,采取了堅壁不戰,以逸待勞的正確方針,抓緊時(shí)間整訓部隊,大力開(kāi)展以“投石超距”為內容的軍事訓練,使秦軍戰斗力得到極大提高。楚軍因“數挑戰而秦不出”(見(jiàn)《史記·白起王翦列傳》,下同),無(wú)奈只得引軍東撤。王翦依據新的敵情實(shí)際,適時(shí)轉守為攻,乘楚軍師老兵疲向后撤退的有利時(shí)機,立即揮軍追擊,結果大敗楚軍,擊斬其將項燕,并“乘勝略定荊地城邑”,為爾后俘獲楚王負芻和滅亡楚國,奠定了勝利基礎。
【譯文】
大凡對敵作戰,如果我軍曾經(jīng)遭受過(guò)挫敗,就必須詳細觀(guān)察部隊士氣狀祝再采取行動(dòng)。如部隊士氣仍然旺盛時(shí),就激勵他們同敵人再戰;如士氣已經(jīng)衰落時(shí),則應暫且養精蓄銳,等到士氣旺盛可用時(shí),再用他們對敵作戰。誠如兵法所說(shuō):“注意休整部隊,不使他們過(guò)于疲勞;要保持旺盛士氣,積蓄部隊戰斗力!
秦王嬴政問(wèn)李信道:“我打算攻取楚國,你估計要使用多少部隊?”李信回答說(shuō):“不過(guò)二十萬(wàn)人罷了!鼻赝跤謫(wèn)大將王翦,王翦卻回答說(shuō):“非六十萬(wàn)人不行!鼻赝趼(tīng)后不無(wú)譏諷地說(shuō):“王將軍老了,為什么這樣膽怯呢!”于是,任命李信和蒙恬為將率領(lǐng)二十萬(wàn)人南下攻打楚國。王翦因為自己的意見(jiàn)不被秦王采納,便托病辭職回了老家頻陽(yáng)。李信率兵進(jìn)攻平輿,蒙恬率兵進(jìn)攻寢邑,皆大敗楚軍。之后,李信又進(jìn)攻鄢郢,擊敗楚軍后,便領(lǐng)兵西向,與蒙恬在城父會(huì )師。楚軍乘李信領(lǐng)兵西向之機,尾隨于后,三天三夜沒(méi)有停息,結果把李信軍打得大敗,攻占了兩個(gè)營(yíng)壘,殺死了七個(gè)秦國都尉,李信兵敗逃回秦國。秦王得此消息,大發(fā)怒火;他親自馳往頻陽(yáng)見(jiàn)王翦,強行起用王翦為將。王翦無(wú)奈,只好應允說(shuō):“老臣體弱多病,昏亂不明。如果大王必不得已而用我的話(huà),那就非六十萬(wàn)人不可!鼻赝醪杉{了王翦的意見(jiàn)和要求。王翦于是率軍出征,秦王親自送行到灞上。楚國聽(tīng)說(shuō)了,于是調集全部兵馬抗擊王翦部隊。但王翦采取堅守營(yíng)壘,不與楚軍交戰之策,天天休整部隊,讓士卒們沐浴健身,并用豐美可口的飲食撫慰關(guān)心他們,王翦親自與士卒們同甘共苦。這樣過(guò)了很久以后,王翦詢(xún)問(wèn)部隊是否做了游戲和訓練?部下回答說(shuō):“正在投射矢石,練習跳越障礙!蓖豸迓(tīng)后高興地說(shuō):“部隊可以投入作戰了!背娪捎诙啻翁魬鸲剀婇]壘不出,無(wú)奈只好引軍向東撤退。王翦乘機揮軍追擊,大敗楚軍;追至蘄南,擊斬了楚將項燕。楚軍倉皇潰逃,王翦乘勝攻占了楚國一些城邑。
【原文】
凡與敵戰,若我軍曾經(jīng)挫衄①,須審察士卒之氣,氣盛而激勵再戰;氣衰則且養銳,待其可用而使之。法曰:“謹養〔而〕勿勞,并氣積力!雹
秦始皇③問(wèn)李信曰:“吾欲取荊,度用幾何人?”對曰:“不過(guò)二十萬(wàn)人!奔皢(wèn)王翦,曰:“非六十萬(wàn)人不可!蓖踉唬骸巴鯇④娎弦,何怯也!”乃命信及蒙恬④將二十萬(wàn)人伐荊。翦因不用,遂謝病歸頻陽(yáng)⑤。信〔攻平輿⑥〕,蒙恬〔攻寢⑦〕,大破之!残庞止ホ驰,破之〕,乃引兵西,與蒙恬會(huì )城父⑨。荊人因隨之,三日不頓舍,大敗信軍,入兩壁⑩,殺七都尉,信奔還。王怒,自至頻陽(yáng)見(jiàn)王翦,強起之。對曰:“老臣〔罷、稀炽y,大王必不得已用臣,非六十萬(wàn)人不可!蓖鯊闹。翦遂將兵,王送至灞上⑿。荊人聞之,悉兵以御翦。翦堅壁不戰,日休士卒洗沐,而善飲食撫循之,與士卒同甘苦。久之,問(wèn)軍中戲乎?對曰:“方投石超距!濒逶唬骸翱捎靡!鼻G人既不得戰,乃引而東。翦追擊大破之。至蘄⒀南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走,翦乘勝略定城邑。⒁
【注釋】
、亵(nù):謂損傷、挫敗也。
、谥旔B而勿勞,并氣積力:語(yǔ)出《孫子兵法·九地篇》。
、矍厥蓟剩呵貒饨ㄍ醭慕⒄。名嬴政,秦莊襄王之子。戰國末,他先后兼并韓、趙、燕、魏、楚、齊六國,于公元前221年稱(chēng)帝。秦對楚戰爭時(shí),嬴政尚為秦王。
、苊商瘢呵貒麑。
、陬l陽(yáng):縣名。故址在今陜西富平東北。
、奁捷洠嚎h名。故址在今河南平輿北。
、邔嫞阂孛。故址在今安徽臨泉。
、噗驰簯饑。故址在今湖北宜城東南。
、岢歉福阂孛。故址在今河南寶豐東。
、鈨杀冢厚R本及各本皆誤作“西壁”,今據史校改。壁,壁壘也,指李信軍的兩個(gè)營(yíng)壘。
、狭T。褐^體弱多病。罷,通“!,軟弱無(wú)力。
、绣鄙希阂蛔鳌鞍陨稀,又名“霸頭”。故址在今陜西西安東。因其地處灞水西的高原上而得名。
、烟I:地名。故址在今江蘇宿縣南。
、冶酒防鲎浴妒酚洝ぐ灼鹜豸辶袀鳌。
【養戰·劉基原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
《戰城南》原文翻譯及賞析07-22
戰城南原文翻譯及賞析03-01
《戰城南》原文翻譯及賞析02-25
戰城南原文、翻譯、賞析03-16
黃帝戰蚩尤原文翻譯09-20
戰城南原文翻譯及賞析05-06
《勸學(xué)》原文及翻譯參考06-13
《勸學(xué)》原文及翻譯參考05-02
戰城南原文翻譯及賞析【推薦】10-14
【推薦】戰城南原文翻譯及賞析11-13