成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《漢書(shū)·嚴助傳》原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 19:27:55 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《漢書(shū)·嚴助傳》原文及翻譯

  【原文】

  嚴助,會(huì )稽吳人,嚴夫子子也,或言族家子也?づe賢良,對策百余人,武帝善助對,由是獨擢助為中大夫。后得朱買(mǎi)臣、吾丘壽王、司馬相如、主父偃、徐樂(lè )、嚴安、東方朔、枚皋、膠倉、終軍、嚴蔥奇等,并在左右。是時(shí),征伐四夷,開(kāi)置邊郡,軍旅數發(fā),內改制度,朝廷多事,屢舉賢良文學(xué)之士。公孫弘起徒步,數年至丞相,開(kāi)東閣,延賢人與謀議,朝覲奏事,因言國家便宜。上令助等與大臣辯論,中外相應以義理之文,大臣數詘。其尤親幸者,東方朔、枚皋、嚴助、吾丘壽王、司馬相如。相如常稱(chēng)疾避事。朔、皋不根持論①,上頗俳優(yōu)②畜之。唯助與壽王見(jiàn)任用,而助最先進(jìn)。

  建元三年,閩越舉兵圍東甌,東甌告急于漢。時(shí),武帝年未二十,以問(wèn)太尉田蚡。蚡以為越人相攻擊,其常事,又數反復,不足煩中國往救也,自秦時(shí)棄不屬。于是助詰蚡曰:“患力不能救,德不能覆,誠能,何故棄之?且秦舉咸陽(yáng)而棄之,何但越也!今小國以窮困來(lái)告急,天子不振,尚安所訴,又何以子萬(wàn)國乎?”上曰:“太尉不足與計。吾新即位,不欲出虎符發(fā)兵郡國!蹦饲仓怨澃l(fā)兵會(huì )稽。會(huì )稽守欲距法,不為發(fā)。助乃斬一司馬,諭意指,遂發(fā)兵浮海救東甌。未至,閩越引兵罷。

  助侍燕從容,上問(wèn)助居鄉里時(shí),助對曰:“家貧,為友婿富人所辱!鄙蠁(wèn)所欲,對愿為會(huì )稽太守。于是拜為會(huì )稽太守。數年,不聞問(wèn)。賜書(shū)曰:“制詔會(huì )稽太守:君厭承明之廬,勞侍從之事,懷故土,出為郡吏。會(huì )稽東接于海,南近諸越,北枕大江。間者,闊焉久不聞問(wèn),具以《春秋》對,毋以蘇秦從橫!敝,上書(shū)謝稱(chēng):“《春秋》天王出居于鄭,不能事母,故絕之。臣事君,猶子事父母也,臣助當伏誅。陛下不忍加誅,愿奉三年計最③!痹t許,因留侍中。有奇異,輒使為文,及作賦頌數十篇。

  (選自《漢書(shū) 嚴助傳》,有刪節)

  【注】①不根持論:不能堅持根本原則。②俳(pái)優(yōu):演滑稽戲的藝人。③計最:地方政府上報朝廷的官員考核。

  【譯文】

  嚴助是會(huì )稽吳縣人,嚴忌的兒子,也有人說(shuō)是嚴忌同族人的子弟?]舉有才德的人,對答皇帝策問(wèn)的有一百多人,武帝認為嚴助的對策好,因此只提拔嚴助一人為中大夫。后來(lái)又選拔了朱買(mǎi)臣、吾丘壽王、司馬相如、主父偃、徐樂(lè )、嚴安、東方朔、枚皋、膠倉、終軍、嚴蔥奇等人,他們同在武帝身邊。這時(shí)征伐周邊少數民族,開(kāi)置邊郡,軍隊多次出動(dòng),對內改革制度,朝廷事務(wù)繁多,因此屢次選舉有賢良文學(xué)之士。公孫弘起于平民(平民出身),幾年官至丞相,開(kāi)東閣,延請賢士同他一起商議國家事務(wù),朝見(jiàn)到天子,乘便談?wù)搶矣欣;噬厦鼑乐热伺c大臣辯論,天子門(mén)客與公卿大夫彼此用義理文章互相對答,大臣們多次被駁倒。其中特別受皇上信任寵幸的是東方朔、枚皋、嚴助、吾丘壽王、司馬相如。司馬相如常常稱(chēng)病回避事情。東方朔、枚皋不能堅持根本原則,皇上有點(diǎn)把他們當作逗樂(lè )解悶的滑稽優(yōu)伶看待。只有嚴助與吾丘壽王被任用,而且嚴助最先被任用。

  建元三年(前138),閩越出動(dòng)軍隊圍攻東甌,東甌向漢朝告急求救。當時(shí)武帝不到二十歲,就此事問(wèn)太尉田蚡。田蚡認為,越人互相攻擊,對他們來(lái)說(shuō)是經(jīng)常的事,而且他們對漢朝態(tài)度反復無(wú)常,不值得煩勞中國前去救援,從秦朝時(shí)就拋棄了那里,不隸屬于中國。于是嚴助反問(wèn)田蚡說(shuō):“只是擔憂(yōu)力量不夠救援,德行不夠覆蓋,如果能夠,為什么拋棄那里呢?況且秦朝連國都咸陽(yáng)都拋棄了,哪里只是越地!現在小國因走投無(wú)路來(lái)告急求救,如果天子不救助,他們還能到哪里去求助,天子又憑什么來(lái)統治萬(wàn)國呢?”皇上說(shuō):“不值得與太尉商議。我剛即位,不想拿出虎符到郡國調兵!庇谑桥汕矅乐鷳{節杖到會(huì )稽調兵。會(huì )稽太守以嚴助沒(méi)有調兵的虎符,想根據漢朝的法律拒絕,不派兵。嚴助就殺了一個(gè)司馬,宣告漢武帝的意旨,于是出動(dòng)軍隊從海上前往救援東甌。還沒(méi)到,閩越就引兵撤退了。

  嚴助陪侍皇上閑談,皇上問(wèn)嚴助居住在家鄉時(shí)的情況,嚴助回答說(shuō):“家里很窮,被富有的連襟欺辱!被噬蠁(wèn)他想要什么,回答說(shuō),希望當會(huì )稽太守。于是皇上授予他會(huì )稽太守的官職。過(guò)了好幾年,武帝都沒(méi)有聽(tīng)到稱(chēng)贊嚴助政績(jì)的報告;噬腺n書(shū)說(shuō):“詔令會(huì )稽太守:你厭倦了宮廷,認為侍從之事勞累,思念故土,出京當了郡官。會(huì )稽東面連接大海,南面靠近諸越,北面靠長(cháng)江。近來(lái),闊別許久沒(méi)有聽(tīng)到你的消息,把你的情況全部根據《春秋》經(jīng)義稟告我,不要使用蘇秦的縱橫之術(shù)!眹乐浅:ε,上書(shū)謝罪說(shuō):“《春秋》載,天子出居鄭國,是因為不能孝順母親,所以失去天子位。臣子侍奉君主,就好像子女侍奉父母一樣,臣嚴助應該接受懲罰。陛下不忍心殺我,我希望親自進(jìn)京奉上三年的考績(jì)!痹t令同意,他于是留在京城擔任侍中。遇到奇異的事情,武帝就讓嚴助寫(xiě)成文章,寫(xiě)成的賦頌有幾十篇。

【《漢書(shū)·嚴助傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

漢書(shū)李陵傳原文及翻譯10-25

《漢書(shū)·陳湯傳》原文及翻譯11-25

漢書(shū)霍光傳原文翻譯及賞析11-25

漢書(shū)傳張耳陳馀傳原文及翻譯09-16

《后漢書(shū)·丁鴻傳》原文及翻譯06-27

《后漢書(shū)何敞傳》原文及翻譯12-06

《后漢書(shū)丁鴻傳》的原文及翻譯07-19

《后漢書(shū)·孔僖傳》原文和翻譯12-27

《后漢書(shū)班超傳》閱讀答案及原文翻譯01-03

漢書(shū)地理志原文及翻譯11-03