《齊人攫金》原文翻譯和道理分析
古籍,是指未采用現代印刷技術(shù)印制的書(shū)籍。圖書(shū)在古代稱(chēng)作典籍,也叫文獻,兼有文書(shū)、檔案、書(shū)籍三重意義。以下是小編為大家整理的《齊人攫金》原文翻譯和道理分析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
齊人攫金
昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市,適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之。問(wèn)曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”對曰:“取金之時(shí),不見(jiàn)人,徒見(jiàn)金!饼R人有欲得金者,清旦,被衣冠,往鬻金者之所,見(jiàn)人操金,攫而奪之。吏博而縛之,問(wèn)曰:“人皆在焉,子攫人之金,何故?”對曰:“殊不見(jiàn)人,徒見(jiàn)金耳!
翻譯:
從前齊國有一個(gè)想得到許多金子的人,他清晨就起床,打扮得整整齊齊,來(lái)到集市上四處游蕩,心里就想著(zhù)如何能得到一些金子。他發(fā)現有一家金店,就一步跨進(jìn)門(mén)去,二話(huà)不說(shuō)揣起金器,回頭便走。店主見(jiàn)他搶了金子,大叫捉賊。這時(shí),正好路過(guò)幾個(gè)巡吏,就把他抓住了。巡吏審問(wèn)他:“當著(zhù)這么多人,你怎么敢去偷別人金子?”那人回答說(shuō):“我拿金子的時(shí)候沒(méi)有看到有什么人,只看見(jiàn)滿(mǎn)眼的金子!
啟示:
寓意:追求物質(zhì)財富,希望生活寬裕,是人之常情,但利欲熏心,見(jiàn)錢(qián)眼開(kāi),進(jìn)而做出有悖人性、愚蠢野蠻的行動(dòng),就顯得可笑而可恨了。所以不要因一時(shí)的鬼迷心竅而做出膽大妄為、自欺欺人的.事情。
文中的“齊人”是一個(gè)只顧眼前利益,利欲熏心,做事膽大妄為的人。
用一個(gè)成語(yǔ)來(lái)代替就是:利令智昏丶自欺欺人或利欲熏心。
【近義詞】利欲熏心、利令智昏。
【成語(yǔ)寓意】只知道利益,盲目去做,見(jiàn)錢(qián)眼開(kāi)。
成語(yǔ)故事齊人攫金
典出《呂氏春秋·先識覽·去宥》:齊人有欲得金者,清旦被衣冠,往鬻金者之所,見(jiàn)人操金,攫而奪之。吏搏而束縛之,問(wèn)曰:“人皆在焉,子攫人之金,何故?!睂粼唬骸笆獠灰(jiàn)人,徒見(jiàn)金耳!”齊國有個(gè)人想得到金子,清早穿上衣服戴上帽子,到賣(mài)金子的交易所去,看見(jiàn)人家手里拿著(zhù)金子,一把抓住奪了過(guò)來(lái)。差吏當場(chǎng)逮住他,把他捆綁起來(lái),問(wèn)道:“人都在這里,你搶奪別人的金子,是什么緣故呢!”他回答說(shuō):“根本沒(méi)有看見(jiàn)人,只看見(jiàn)金子罷了!”
這個(gè)攫金者之所以在大庭廣眾之中干出搶奪金子的事情,據他自己說(shuō),是“殊不見(jiàn)人,徒見(jiàn)金耳!”這就叫財迷心竅。
【《齊人攫金》原文翻譯和道理分析】相關(guān)文章:
觀(guān)潮翻譯和原文11-12
觀(guān)潮原文和翻譯11-12
文言文齊人攫金翻譯01-23
天凈沙秋思翻譯和原文09-25
李商隱《無(wú)題》翻譯和原文03-02
離騷的原文和翻譯10-24
將進(jìn)酒原文和翻譯10-23
觀(guān)滄海翻譯和原文10-22
王安石待客原文和翻譯10-27
望岳翻譯和原文10-22