成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《祭十二郎文》原文及翻譯分享

時(shí)間:2025-01-07 09:59:55 夏杰 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《祭十二郎文》原文及翻譯分享

  《祭十二郎文》是唐代文學(xué)家韓愈一篇對其侄十二郎所寫(xiě)的祭文。文章既沒(méi)有鋪排,也沒(méi)有張揚,作者善于融抒情于敘事之中,在對身世、家常、生活遭際樸實(shí)的敘述中,表現出對兄嫂及侄兒深切的懷念和痛惜,一往情深,感人肺腑。下面是小編為大家整理的《祭十二郎文》原文及翻譯分享,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠具時(shí)羞之奠,告汝十二郎之靈:

  嗚呼!吾少孤,及長(cháng),不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽(yáng)。既又與汝就食江南。零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾。兩世一身,形單影只。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時(shí)尤小,當不復記憶。吾時(shí)雖能記憶,亦未知其言之悲也。

  吾年十九,始來(lái)京城。其后四年,而歸視汝。又四年,吾往河陽(yáng)省墳墓,遇汝從嫂喪來(lái)葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來(lái)省吾。止一歲,請歸取其孥。明年,丞相薨。吾去汴州,汝不果來(lái)。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,汝又不果來(lái)。吾念汝從于東,東亦客也,不可以久。圖久遠者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿。誠知其如此,雖萬(wàn)乘之公相,吾不以一日輟汝而就也。

  去年,孟東野往。吾書(shū)與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動(dòng)搖。念諸父與諸兄,皆康強而早逝。如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯來(lái),恐旦暮死,而汝抱無(wú)涯之戚也!”孰謂少者歿而長(cháng)者存,強者夭而病者全乎!

  嗚呼!其信然邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者、強者而夭歿,長(cháng)者、衰者而存全乎?未可以為信也。夢(mèng)也,傳之非其真也,東野之書(shū),耿蘭之報,何為而在吾側也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠難測,而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!

  雖然,吾自今年來(lái),蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣。毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也。死而有知,其幾何離;其無(wú)知,悲不幾時(shí),而不悲者無(wú)窮期矣。

  汝之子始十歲,吾之子始五歲。少而強者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪!嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

  汝去年書(shū)云:“比得軟腳病,往往而劇!蔽嵩唬骸笆羌惨,江南之人,常常有之!蔽词家詾閼n(yōu)也。嗚呼!其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯乎?汝之書(shū),六月十七日也。東野云,汝歿以六月二日;耿蘭之報無(wú)月日。蓋東野之使者,不知問(wèn)家人以月日;如耿蘭之報,不知當言月日。東野與吾書(shū),乃問(wèn)使者,使者妄稱(chēng)以應之耳。其然乎?其不然乎?

  今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳 母。彼有食,可守以待終喪,則待終喪而取以來(lái);如不能守以終喪,則遂取以來(lái)。其余奴婢,并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。

  嗚呼!汝病吾不知時(shí),汝歿吾不知日,生不能相養于共居,歿不能撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴。吾行負神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能與汝相養以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接。吾實(shí)為之,其又何尤!彼蒼者天,曷其有極!自今已往,吾其無(wú)意于人世矣!當求數頃之田于伊潁之上,以待馀年,教吾子與汝子,幸其成;長(cháng)吾女與汝女,待其嫁,如此而已。

  嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪!其不知也邪!嗚呼哀哉!尚饗!

  翻譯:

  某年、某月、某日,叔父韓愈在聽(tīng)說(shuō)你去世后的第七天,才得以含著(zhù)哀痛向你表達誠意,并派建中在遠方備辦了應時(shí)的鮮美食品作為祭品,告慰你十二郎的魂靈:

  唉,我自幼喪父,等到大了,不知道父親是什么模樣,只好靠哥嫂撫養。哥哥在中年時(shí)死在南方,我和你都還小,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽(yáng)安葬。隨后又和你到江南謀生,孤苦零丁,一天也沒(méi)有分開(kāi)過(guò)。我上面本來(lái)有三個(gè)哥哥,都不幸早死。繼承先父的后代,在孫子輩里只有你,在兒子輩里只有我。子孫兩代各剩一人,孤孤單單。嫂子曾經(jīng)撫摸著(zhù)你指著(zhù)我說(shuō):“韓氏兩代,就只有你們兩個(gè)了!”那時(shí)你比我更小,當然記不得了;我當時(shí)雖然能夠記事,但也還不能體會(huì )她話(huà)中的悲涼!

  我十九歲時(shí),初次來(lái)到京城參加考試。四年以后,才回去看你。又過(guò)了四年,我去河陽(yáng)憑吊祖先的墳墓,碰上你護送嫂嫂的靈柩來(lái)安葬。又過(guò)了兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來(lái)看望我,留下住了一年,你請求回去接妻子兒女。第二年,董丞相去世,我離開(kāi)汴州,你沒(méi)能來(lái)成。這一年,我在徐州任職,派去接你的人剛動(dòng)身,我就被免職,你又沒(méi)來(lái)成。我想,你跟我在東邊的汴州、徐州,也是客居,不可能久;從長(cháng)遠考慮,還不如我回到西邊去,等在那里安下家再接你來(lái)。唉!誰(shuí)能料到你竟突然離我而死呢?當初,我和你都年輕,總以為雖然暫時(shí)分別,終究會(huì )長(cháng)久在一起的。因此我離開(kāi)你而旅居長(cháng)安,以尋求微薄的俸祿。假如真的知道會(huì )這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不愿因此離開(kāi)你一天而去赴任!

  去年,孟東野到你那里去時(shí),我寫(xiě)給你的信中說(shuō):“我年紀還不到四十歲,但視力模糊,頭發(fā)花白,牙齒松動(dòng)。想起各位父兄,都在健康強壯的盛年早早去世,像我這樣衰弱的人,難道還能長(cháng)活在世上嗎?我不能離開(kāi)(職守),你又不肯來(lái),恐怕我早晚一死,你就會(huì )有無(wú)窮無(wú)盡的憂(yōu)傷!闭l(shuí)能料到年輕的卻先死了,而年老的反而還活著(zhù),強壯的早早死去,而衰弱的反而還活在人間呢?

  唉!是真的這樣呢?還是在做夢(mèng)呢?還是這傳來(lái)的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地絕后了呢?你(那么)純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應活在世上嗎?實(shí)在不敢把它當作真的!如果是夢(mèng),傳來(lái)的噩耗不是真的,可是東野的來(lái)信,耿蘭的報喪,卻又為什么在我身邊呢?!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你純正聰明,本來(lái)是應該繼承家業(yè)的,現在卻不能承受你父親的恩澤了。這正是所謂蒼天確實(shí)難以揣測,而神意實(shí)在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長(cháng)短無(wú)法預知!

  即使這樣,我從今年以來(lái),花白的頭發(fā),全要變白了,松動(dòng)的牙齒,也像要脫落了,身體越來(lái)越衰弱,精神也越來(lái)越差了,過(guò)不了多久就要隨你死去了。如果死后有知,那么我們又能分離多久呢?如果我死后無(wú)知,那么我也不能悲痛多少時(shí)間了,而(死后)不悲痛的時(shí)間卻是無(wú)窮無(wú)盡的。

  你的兒子才十歲,我的兒子才五歲,年輕強壯的尚不能保全,像這么大的孩子,又怎么能希望他們成人立業(yè)呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!

  你去年來(lái)信說(shuō):“近來(lái)得了軟腳病,時(shí)常(發(fā)作)疼得厲害!蔽艺f(shuō):“這種病,江南人常常得!睕](méi)有當作值得憂(yōu)慮的事。唉,(誰(shuí)知道)竟然會(huì )因此而喪了命呢?還是由于別的病而導致這樣的不幸呢?

  你的信是六月十七日寫(xiě)的。東野說(shuō)你是六月二日死的,耿蘭報喪時(shí)沒(méi)有說(shuō)日期。大概是東野的使者不知道向你的家人問(wèn)明日期,而耿蘭報喪竟不知道應該告訴日期?還是東野給我寫(xiě)信時(shí),才去問(wèn)使者,使者胡亂說(shuō)個(gè)日期應付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?

  現在我派建中來(lái)祭奠你,安慰你的孩子和你的乳 母。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結束后再把他們接來(lái);如果不能守到喪期終了,我就馬上接來(lái)。剩下的奴婢,叫他們一起守喪。如果我有能力遷葬,最后一定把你安葬在祖墳旁,這樣以后,才算了卻我的心愿。

  唉,你患病我不知道時(shí)間,你去世我不知道日子,活著(zhù)的時(shí)候不能住在一起互相照顧,死的時(shí)候沒(méi)有撫尸痛哭,入殮時(shí)沒(méi)在棺前守靈,下棺入葬時(shí)又沒(méi)有親臨你的墓穴。我的行為辜負了神明,才使你這么早死去,我對上不孝,對下不慈,既不能與你相互照顧著(zhù)生活,又不能和你一塊死去。一個(gè)在天涯,一個(gè)在地角。你活著(zhù)的時(shí)候不能和我形影相依,死后魂靈也不在我的夢(mèng)中顯現,這都是我造成的災難,又能抱怨誰(shuí)呢?天哪,(我的悲痛)哪里有盡頭呢?

  從今以后,我已經(jīng)沒(méi)有心思奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地,度過(guò)我的余年。教養我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁,(我的心愿)如此而已。

  唉!話(huà)有說(shuō)完的時(shí)候,而哀痛之情卻不能終止,你知道呢?還是不知道呢?悲哀!希望享用祭品吧!

【《祭十二郎文》原文及翻譯分享】相關(guān)文章:

《祭十二郎文》原文及譯文分享05-11

祭十二郎文翻譯及注釋05-14

韓愈《祭十二郎文》原文及譯文01-24

韓愈《祭十二郎文》原文及譯文08-24

韓愈《祭十二郎文》的原文及譯文09-01

祭妹文原文翻譯11-13

《祭妹文》原文及翻譯03-16

韓愈 祭十二郎文10-01

韓愈《祭十二郎文》09-10

《祭十二郎文》說(shuō)課稿07-23