《江城子乙末九月十五日夜緒記》原文及翻譯
江城子 乙末九月十五日夜緒記
進(jìn)林
兩行孤淚欲斷腸,那小巷,葉如霜。
陰陽(yáng)寄語(yǔ),姻緣無(wú)盡嚷。
共度春宵多少事,獨空房,憶笙簫。
昨夜數度奈何橋,淺淺笑,拒飲湯。
陰陽(yáng)兩處,只等愛(ài)一場(chǎng)。
重病臥榻衣不緊,今無(wú)夢(mèng),斷橋上。
譯文:在一個(gè)冷風(fēng)呼嘯的深夜下,一個(gè)人獨自走在幽靜的小巷中,兩行眼淚竟悄悄的從兩眼泛出,似乎永遠也流之不盡,內心的心事又怎能用眼淚名狀得清楚啊,就連肚中的腸子此時(shí)也跟著(zhù)欲斷一般的疼痛難忍了。帶著(zhù)兩行眼淚就這么走在那深深的小巷之中,而曾經(jīng)喧囂入耳的熱鬧景象早已不見(jiàn),取而代之的只是這厚厚的樹(shù)葉了。我此刻靜在塵世,而你卻遠在天堂,你我陰陽(yáng)兩隔,而我對你許多說(shuō)不完的'話(huà),又怎么寄的出去啊,那時(shí)你我聯(lián)姻,那時(shí)的許多事,現在每時(shí)每刻不停的在我心中蕩起。曾時(shí)你我度過(guò)了多少春夏秋冬,度過(guò)多少日日夜夜,卻而如今唯我一人獨在空空的房間回想著(zhù)我們一起唱過(guò)的歌謠。昨晚我幾次呼吸幾近停止,那時(shí)的我來(lái)到了奈何橋上,你看見(jiàn)了我,對我淺淺的微笑,只因等我而不肯飲那孟婆湯,我們陰陽(yáng)兩隔,你卻只為等我一次而不肯飲那孟婆湯。我如今已重病,已經(jīng)臥床不起了,以前你給我織的衣裳現在太大了,也已經(jīng)穿不上了,我料想今天晚上我就不會(huì )再有夢(mèng)了,因為我今晚就要與你相約那奈何橋之上,斷掉生離死別之痛苦了。
—我在天涯處
【《江城子乙末九月十五日夜緒記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文及翻譯賞析09-09
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文翻譯及賞析08-24
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯及賞析03-24
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)蘇軾原文、翻譯03-23
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文翻譯及賞析2篇07-16
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文翻譯及賞析(2篇)07-16
江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)蘇軾的詞原文賞析及翻譯04-07
《僮乙傳》的原文及翻譯06-14
《管子·輕重乙》原文及翻譯06-20