《聊齋志異·雷曹》閱讀原文
閱讀下面的文言文,完成4~7題。
樂(lè )云鶴、夏平子,二人少同里,長(cháng)同齋,相交莫逆。夏少慧,十歲知名。樂(lè )虛心事之,夏亦相規不倦,樂(lè )文思日進(jìn),由是名并著(zhù)。無(wú)何,夏連疫卒,樂(lè )以時(shí)恤諸其家。于是士大夫益賢樂(lè )。樂(lè )恒產(chǎn)無(wú)多,家計日蹙,乃嘆曰:文如平子,尚碌碌以歿,而況于我!不如早自圖也。于是去讀而賈。操業(yè)半年,家資小泰。
一日,客金陵,休于旅舍,見(jiàn)一人頎然而長(cháng),筋骨隆起,色黯淡,有戚容。樂(lè )推食食之,則以手掏啖,頃刻已盡。樂(lè )又益以兼人之饌,食復盡。遂命主人割豚脅,堆以蒸餅。又盡數人之餐,始果腹而謝曰:三年,未嘗如此飫飽。樂(lè )曰:君固壯士,何飄泊若此?曰:罪嬰天譴;不可說(shuō)。問(wèn)其里居,曰:陸無(wú)屋,水無(wú)舟,朝村而暮郭耳。
樂(lè )整裝欲行,其人相從,樂(lè )辭之。告曰:君有大難,吾不忍忘一飯之德。樂(lè )異之,遂與偕行。途中曳與同餐。辭曰:我終歲僅數餐耳。益奇之。次日,渡江,風(fēng)濤暴作,估舟盡覆,樂(lè )與其人悉沒(méi)江中。俄風(fēng)定,其人負樂(lè )踏波出,登客舟,又破浪去;少時(shí),挽一船至,扶樂(lè )入,囑樂(lè )臥守,復躍入江,以?xún)杀蹔A貨出,擲舟中;又入之,數入數出,列貨滿(mǎn)舟。樂(lè )謝曰:君生我亦良足矣,敢望珠還哉! 檢視貨財,并無(wú)亡失。益喜,驚為神人。放舟欲行,其人告退,樂(lè )苦留之,遂與共濟。
樂(lè )與歸,寢處共之。每十數日始一食,食則啖嚼無(wú)算。一日,適晝晦欲雨,聞雷聲。少時(shí),樂(lè )倦甚,伏塌假寐。既醒,覺(jué)身?yè)u搖然,不似塌上,開(kāi)目,則在云氣中,周身如絮。驚而起,暈如舟上,踏之,軟無(wú)地。仰視星斗,在眉目間,遂疑是夢(mèng)。細視星嵌天上,如蓮實(shí)之在蓬也。以手撼之,大者堅不可動(dòng),小星搖動(dòng),似可摘而下者。撥云下視,則銀河蒼茫,見(jiàn)城郭如豆。俄見(jiàn)二龍夭矯,駕縵車(chē)來(lái),車(chē)上有器,圍皆數丈,貯水滿(mǎn)之。有數十人,以器掬水,遍灑云間。忽見(jiàn)樂(lè ),共怪之。樂(lè )審所與壯士在焉,語(yǔ)眾云:是吾友也。因取一器,授樂(lè )令灑。時(shí)苦旱,樂(lè )接器排云,遙望故鄉,盡情傾注。未幾,謂樂(lè )曰:我 本雷曹,前誤行雨,罰謫三載。今天限已滿(mǎn),請從此別。乃以駕車(chē)之繩萬(wàn)尺擲前,使握端縋下,飗飗然瞬息及地。視之,則墮立村外,繩漸收入云中,不可見(jiàn)矣。時(shí)久旱,十里外,雨僅盈指,獨樂(lè )里溝澮皆滿(mǎn)。
。ü澾x自《聊齋志異·雷曹》)
。矗畬ο铝芯渥又屑狱c(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的.一項是()(3分)
A.于是士大夫益賢樂(lè ) 賢:賢能
B.樂(lè )又益以兼人之饌 益:增加
C.罪嬰天譴,不可說(shuō)也 嬰:遭受
D.樂(lè )審所與壯士在焉 與:跟隨
。担韵铝湓(huà)分別編為四組,全都體現雷曹知恩圖報的一組是()(3分)
、偃暌詠(lái),未嘗如此飫飽 ②君有大難,吾不忍忘一飯之德
、蹟等霐党,列貨滿(mǎn)舟 ④因取一器,授樂(lè )令灑
、輼(lè )與歸,寢處共之 ⑥十里外,雨僅盈指,獨樂(lè )里溝澮皆滿(mǎn)
A.①②③ B.④⑤⑥ C.①④⑤ D.②③⑥
。叮铝袑υ挠嘘P(guān)內容的理解和分析,不正確的一項是( )(3分)
A.樂(lè )云鶴謙虛好學(xué),再加上好友的幫助,他文思才華大有長(cháng)進(jìn);后來(lái)夏平子染病死去,于是他便照顧接濟已故好友的家人。
B.樂(lè )云鶴客居金陵時(shí)初遇雷曹,他讓困頓不堪的雷曹飽餐一頓;雷曹心懷感激,就把自己因罪遭貶而漂泊流浪、居無(wú)定所的原因告訴了樂(lè )云鶴。
C.樂(lè )云鶴與雷曹一起乘船渡江,忽遇狂風(fēng)大浪,商船傾覆;雷曹將樂(lè )云鶴從水中救出,然后多次下水,將其貨物錢(qián)財全部撈出,樂(lè )云鶴認為他是神人。
D.樂(lè )云鶴在天陰欲雨伴有雷聲的日子來(lái)到云天,親眼目睹雷曹等人行雨的情景,自己也參與其中;落到地面后發(fā)現,自己村莊溝渠里的水都注滿(mǎn)了。
。罚盐难晕拈喿x材料中加橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
。ǎ保┪娜缙阶,尚碌碌以歿,而況于我!不如早自圖也。(5分)
譯文:
。ǎ玻┚乙嗔甲阋,敢望珠還哉。ǎ捣郑
譯文:
【《聊齋志異·雷曹》閱讀原文】相關(guān)文章:
《聊齋志異雷曹》原文及譯文04-24
《聊齋志異·雷曹》文言文原文及翻譯06-13
《聊齋志異·雷曹》注釋及翻譯05-29
聊齋志異·雷曹文言文閱讀附答案11-17
《曹劌論戰》閱讀原文及答案11-26
傅雷家書(shū)原文閱讀06-03
《聊齋志異》閱讀答案及原文翻譯06-16
《晉文公伐曹》原文與閱讀答案06-30
《曹公南征表》原文與閱讀答案06-30