- 相關(guān)推薦
《清平樂(lè )·年年雪里》譯文及注釋
《清平樂(lè )·年年雪里》是宋代女詞人李清照創(chuàng )作的一首賞梅詞作,也是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。此詞借不同時(shí)期的賞梅感受寫(xiě)出了詞人個(gè)人的心路歷程。那么《清平樂(lè )·年年雪里》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
年年雪里,常插梅花醉。挼盡梅花無(wú)好意,贏(yíng)得滿(mǎn)衣清淚。
今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花。
譯文
小時(shí)候每年下雪,我常常會(huì )沉醉在插梅花的興致中。后來(lái)雖然梅枝在手,卻無(wú)好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著(zhù),卻使得淚水沾滿(mǎn)了衣裳。
今年梅花又開(kāi)放的時(shí)候,我卻一個(gè)人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發(fā)也已斑白?粗(zhù)那晚來(lái)的風(fēng)吹著(zhù)開(kāi)放的梅花,大概也難見(jiàn)它的絢爛了。
注釋
挼(ruó):揉搓。
海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。
蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。
“看取”二句:“看取”是觀(guān)察的意思。觀(guān)察自然界的“風(fēng)勢”。雖然出于對“梅花”的關(guān)切和愛(ài)惜,但此處“晚來(lái)風(fēng)勢”的深層語(yǔ)義,當與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》和《憶秦娥·臨高閣》的“西風(fēng)”埒同,均當喻指金兵對南宋的進(jìn)逼。因此,結拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應:還應。
【《清平樂(lè )·年年雪里》譯文及注釋】相關(guān)文章:
《清平樂(lè )·年年雪里》鑒賞07-17
清平樂(lè )·年年雪里原文及賞析11-07
清平樂(lè )·年年雪里原文翻譯05-18
(優(yōu)秀)清平樂(lè )·年年雪里原文及賞析07-16
清平樂(lè )·年年雪里原文翻譯及賞析11-07
清平樂(lè )·年年雪里原文翻譯及賞析06-06