- 相關(guān)推薦
宋史·龐安時(shí)傳原文及譯文
龐安時(shí),字安常,蘄州蘄水人。兒時(shí)能讀書(shū),過(guò)目輒記。父,世醫也,授以《脈訣》。安時(shí)曰:“是不足為也!豹毴↑S帝、扁鵲之脈書(shū)治之,未久,已能通其說(shuō),時(shí)出新意,辨詰不可屈,父大驚,時(shí)年猶未冠。已而病聵,乃益讀《靈樞》《太素》《甲乙》諸秘書(shū),凡經(jīng)傳百家之涉其道者,靡不通貫。嘗曰:“世所謂醫書(shū),予皆見(jiàn)之,惟扁鵲之言深矣。蓋所謂《難經(jīng)》者,扁鵲寓術(shù)于其書(shū),而言之不祥,意者使后人自求之歟!予之術(shù)蓋出于此,以之視淺深,決死生,若合符節。且察脈之要,莫急于人迎、寸口。是二脈陰陽(yáng)相應,如兩引繩,陰陽(yáng)均,則繩之大小等。此皆扁鵲略開(kāi)其端,而予參以《內經(jīng)》諸書(shū),考究而得其說(shuō)。審而用之,順而治之,病不得逃矣!庇钟孕g(shù)告后世,故著(zhù)《難經(jīng)辨》數萬(wàn)言。藥有后出,古所未知,今不能辨,嘗試有功,不可遺也,作《本草補遺》。
為人治病,率十愈八九。踵門(mén)求診者,為辟邸舍居之,親視藥物,必愈而后遣;其不可為者,必實(shí)告之,不復為治;钊藷o(wú)數。病家持金帛來(lái)謝,不盡取也。
嘗詣舒之桐城,有民家婦孕將產(chǎn),七日而子不下,百術(shù)無(wú)所效。安時(shí)之弟子李百全適在傍舍,邀安時(shí)往視之。才見(jiàn),即連呼不死,令其家人以湯溫其腰腹,自為上下拊摩。孕者覺(jué)腸胃微痛,呻吟間生一男子。其家驚喜,而不知所以然。安時(shí)曰: “兒已出胞,而一手誤執母腸不復能脫,故非符藥所能為。吾隔腹捫兒手所在,針其虎口,既痛即縮手,所以遽生,無(wú)他術(shù)也!比阂曋,右手虎口針痕存焉。其妙如此。
有問(wèn)以華佗之事者,曰:“術(shù)若是,非人所能為也。其史之妄乎!”年五十八而疾作,門(mén)人請自視脈,笑曰:“吾察之審矣。且出入息亦脈也,今胃氣已絕,死矣!彼炱羺s藥餌。后數日,與客坐語(yǔ)而卒。
參考譯文:
龐安時(shí),字安黨,是蘄州蘄水人。很小的時(shí)候就能讀書(shū),過(guò)目就能記住。父親是位世醫,教他學(xué)脈訣,安時(shí)學(xué)后認為:“這不能夠成為治病的依據,”只拿黃帝和扁鵲的脈書(shū)研究,不久,已能通曉書(shū)中全部?jì)热,時(shí)常有自己的新見(jiàn)解,與他辯論駁詰不能使他屈服。他的父親大為驚奇,當時(shí)龐安時(shí)還沒(méi)有成年。不久,因患病而耳聾,于是他更加刻苦研究《尋樞》、《太素》、《甲乙》等珍貴罕見(jiàn)的醫書(shū),經(jīng)史百家凡是涉及醫學(xué)內容的,沒(méi)有不能融會(huì )貫通的。龐安時(shí)曾說(shuō):“世上的所謂的醫書(shū),我基本上都看過(guò),唯存扁鵲的《難經(jīng)》一書(shū)比較深奧。所謂《難經(jīng)》就是扁鵲在書(shū)中將其醫學(xué)要旨隱藏,但是講述得并不詳細,意思是讓后人自己從書(shū)中去學(xué)習領(lǐng)會(huì )吧!我的醫術(shù)就是來(lái)自扁鵲的《難經(jīng)》之中,按照該書(shū)所言來(lái)診斷病患的深淺,訣斷死和生,就象符合到一起一樣恰當。而且觀(guān)察脈象的要點(diǎn),最重要的莫過(guò)于人迎脈和寸口脈。這兩脈陰陽(yáng)相應,猶如兩條引繩,陰陽(yáng)平衡,則以繩大小相等。扁鵲《難經(jīng)》大體開(kāi)啟了診治這兩種脈象的端倪,而我用《內經(jīng)》等書(shū)加以參考,考索研究然后得出這種結論。仔細考察病癥以后才應用,順著(zhù)這個(gè)理論然后治病,所有疾病都逃不出這一范圍!彼蛩銓⒆约旱尼t術(shù)告知后世,所以著(zhù)《難經(jīng)辨》數萬(wàn)言。藥物后來(lái)增加有的,古人所不知道的,今人不能辨別的,經(jīng)過(guò)嘗試,確有功效的不應該遺漏,為此他寫(xiě)了《本草補遺》一書(shū)。
龐安時(shí)為人治病,大都十有八九痊愈,登門(mén)求醫的病人,龐安時(shí)替他們騰出房間使他們居住,并且親自察看患者的藥物,一定要等病人痊愈然后才讓他們回家,那些無(wú)法救治的病人,一定如實(shí)告訴他們病情,不再為他們治療。治好了無(wú)數的病人,患者持金帛來(lái)感謝,他并不都收下。
一次,龐安時(shí)去舒州的桐城,有位民家婦女恰好生產(chǎn),已經(jīng)過(guò)了七天但是胎兒還沒(méi)有生下來(lái),有了許多辦法都無(wú)效。龐安時(shí)的學(xué)生李百全家恰好是他家鄰居,于是邀請龐安時(shí)前往治療。剛剛看見(jiàn)產(chǎn)婦,就連聲說(shuō)不會(huì )死的,并告訴產(chǎn)婦家人用熱水溫敷產(chǎn)婦的腰腹部,并親自為產(chǎn)婦上下按摩,產(chǎn)婦感到胃腸部一陣微痛,呻吟間,一個(gè)男孩子就出生了。她的家人既驚又喜,不知為什么會(huì )這樣。龐安時(shí)說(shuō):“嬰兒已出胎胞,而一手誤抓著(zhù)母腸不能脫出來(lái),故不是符藥所能治療的,我隔腹撫摸胎兒手所在有位置,然后針刺他的虎口,胎兒既然感覺(jué)疼痛就會(huì )立即縮手,所以馬上就生了下來(lái),并沒(méi)有別的方法!比(lái)孩子觀(guān)察,右手虎口針眼痕跡仍在。他醫術(shù)的高妙就是這樣。
有人曾問(wèn)他有關(guān)華佗的事,他說(shuō):“華佗醫術(shù)如此高明,不是人所能達到的,大概史書(shū)的記載沒(méi)有什么根據吧!”五十八歲時(shí)疾病發(fā)作,他的學(xué)生請求他給自己診脈,他笑著(zhù)說(shuō):“我已仔細地研究了,而且呼吸出入也是脈象,現在我的胃氣已絕,該死了!庇谑撬辉俜盟庰D。過(guò)了幾天,坐著(zhù)與客人談話(huà)時(shí)去世了。
【宋史·龐安時(shí)傳原文及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
宋史王安石傳原文翻譯08-05
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
楊時(shí)《宋史》原文及翻譯11-24
《宋史何灌傳》閱讀答案及譯文04-18