成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《文王》原文及譯文

時(shí)間:2023-04-05 20:26:09 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《文王》原文及譯文

  《文王》,《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王之什》的第一篇。為先秦時(shí)代的詩(shī)歌。全詩(shī)七章,每章八句。歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。下面和小編一起來(lái)看《文王》原文及譯文,希望有所幫助!

  原文:

  文王在上,于昭于天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時(shí)。文王陟降,在帝左右。

  亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。

  世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧。

  穆穆文王,于緝熙敬止。假哉天命。有商孫子。商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。

  侯服于周,天命靡常。殷士膚敏。裸將于京。厥作裸將,常服黼冔。王之藎臣。無(wú)念爾祖。

  無(wú)念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未喪師,克配上帝。宜鑒于殷,駿命不易!

  命之不易,無(wú)遏爾躬。宣昭義問(wèn),有虞殷自天。上天之載,無(wú)聲無(wú)臭。儀刑文王,萬(wàn)邦作孚。

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。

 。2)於(wū):嘆詞,猶嗚、啊。昭:光明顯耀。

 。3)舊邦:邦,猶國。周在氏族社會(huì )本是姬姓部落,后與姜姓聯(lián)合為部落聯(lián)盟,在西北發(fā)展。周立國從堯舜時(shí)代的后稷算起。

 。4)命:天命,即天帝的意旨。古時(shí)奴隸制和封建制國家的君主宣揚自身承受天命來(lái)統治天下。周本來(lái)是西北一個(gè)小國,曾臣服于商王朝,文王使周發(fā)展強大,獨立稱(chēng)王.奠定滅商的基礎,遺命其子姬發(fā):武王)伐商,建立新興的王朝。

 。5)有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不(pī):同丕,大。

 。6)時(shí):是。

 。7)陟降:上行曰陟,下行曰降。

 。8)左右:猶言身旁。

 。9)亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。

 。10)令聞:美好的名聲。不已:無(wú)盡。

 。11)陳錫:陳,猶重、屢;錫,賞賜。哉:載的假借,初、始。

 。12)侯:乃。孫子:子孫。

 。13)本支:以樹(shù)木的本枝比喻子孫蕃衍。

 。14)士:這里指統治周朝享受世祿的公侯卿士百官。

 。15)亦世:猶奕世,即累世。

 。16)厥:其。猶:同猷,謀劃。翼翼:恭謹勤勉貌。

 。17)思:語(yǔ)首助詞;剩好、盛。

 。18)克:能。

 。19)楨(zhēn):支柱、骨干。王宗石《詩(shī)經(jīng)分類(lèi)詮釋》據《?庇洝分^楨字唐石經(jīng)初刻楨,后改為禎,禎,吉祥福慶之意。此說(shuō)亦通。

 。20)濟濟:有盛多、整齊美好、莊敬諸義。

 。21)穆穆:莊重恭敬貌。

 。22)緝熙:光明。敬止:敬之,嚴肅謹慎。止猶之。

 。23)假:大。

 。24)有:得有。

 。25)其麗不億:其數極多。麗,數;不,語(yǔ)助詞;億,周制十萬(wàn)為億,這里只是概數,極言其多。

 。26)周服:服周。

 。27)靡常:無(wú)常。

 。28)殷士膚敏:殷士,歸降的殷商貴族。膚,繁體作膚,《說(shuō)文》曰:膚,籀文臚。有陳禮時(shí)陳序禮器之意。膚敏,即勤敏地陳序禮器。

 。29)祼(guàn):古代一種祭禮,在神主前面鋪白茅,把酒澆茅上,像神在飲酒。將:行。

 。30)常服:祭事規定的服裝。黼(fǔ):古代有白黑相間花紋的衣服。冔(xǔ):殷冕。

 。31)藎臣:忠臣。

 。32)無(wú):語(yǔ)助詞,無(wú)義。

 。33)聿:發(fā)語(yǔ)助詞。

 。34)永言:久長(cháng)。言同焉,語(yǔ)助詞。配命:與天命相合。配,比配,相稱(chēng)。

 。35)喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,眾、眾庶。

 。36)克配上帝:可以與上帝之意相稱(chēng)。

 。37)駿命:大命,也即天命。駿,大。

 。38)遏:止、絕。爾躬:你身。

 。39)宣昭:宣明傳布。義問(wèn):美好的名聲。義,善;問(wèn),通聞。

 。40)有:又。虞:審察、推度。殷:于省吾《澤螺居詩(shī)經(jīng)新證》謂為依之借字。

 。41)載:行事。

 。42)臭(xìu):味。

 。43)儀刑:效法。刑,同型,模范,儀法,模式。

 。44)孚:信服。

  譯文:

  文王神靈升上天,在天上光明顯耀。周雖是古老的邦國,承受天命建立新王朝。這周朝光輝榮耀,上帝的意旨完全遵照。文王神靈升降天庭,在上帝身邊多么崇高。

  勤勉進(jìn)取的文王,美名永遠傳揚人間。上帝厚賜他興起周邦,也賞賜子孫宏福無(wú)邊。文王的子孫后裔,世世代代蕃衍綿延。凡周朝繼承爵祿的卿士,累世都光榮尊顯。

  累世都光榮尊顯,深謀遠慮恭謹辛勤。賢良優(yōu)秀的眾多人才,在這個(gè)王國降生。王國得以成長(cháng)發(fā)展,他們是周朝棟梁之臣。眾多人才濟濟一堂,文王可以放心安寧。

  文王的風(fēng)度莊重而恭敬,行事光明正大又謹慎。偉大的天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫后代,人數眾多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝順應天命。

  商的子孫臣服周朝,可見(jiàn)天命無(wú)常會(huì )改變。歸順的殷貴族服役勤敏,在京師祭饗作陪伴。他們在祼禮上服役,身穿祭服頭戴殷冕。為王獻身的忠臣,要感念你的祖先。

  感念你祖先的意旨,修養自身的德行。長(cháng)久地順應天命,才能求得多種福分。商沒(méi)有失去民心時(shí),也能與天意相稱(chēng)。應該以殷為戒鑒,天命不是不會(huì )變更。

  天命不是不會(huì )改變,你自身不要自絕于天。傳布顯揚美好的名聲,依據天意審慎恭虔。上天行事總是這樣,沒(méi)聲音沒(méi)氣味可辨。效法文王的好榜樣,天下萬(wàn)國信服永遠。

【《文王》原文及譯文】相關(guān)文章:

《禮記》文王世子原文11-03

禮記文王世子原文11-08

文王原文翻譯及賞析09-04

文王原文翻譯及賞析【熱門(mén)】06-02

詩(shī)經(jīng)《大雅·文王》原文鑒賞03-18

詩(shī)經(jīng)《文王》原文翻譯及賞析09-05

涼州詞古詩(shī)原文王之渙11-30

詩(shī)經(jīng)《大雅·文王有聲》原文賞析04-01

從軍行原文王昌齡10-12