兵車(chē)行原文及翻譯
兵車(chē)行是一首政治諷刺的古詩(shī),這首詩(shī)是杜甫的名篇,詩(shī)中內容批評性深刻,讓人閱讀時(shí)十分動(dòng)容。下面是小編為大家搜集整理的兵車(chē)行原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來(lái)幫助。
兵車(chē)行
杜甫
車(chē)轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。耶娘妻子5走相送,塵埃不見(jiàn)咸陽(yáng)橋。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。
道旁過(guò)者問(wèn)行人,行人但云點(diǎn)行頻;驈氖灞狈篮,便至四十西營(yíng)田。去時(shí)里正與裹頭,歸來(lái)頭白還戍邊。邊庭流血成海水,武皇開(kāi)邊意未已。君不聞,漢家山東二百州,千村萬(wàn)落生荊杞?v有健婦把鋤犁,禾生隴畝無(wú)東西。況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。
長(cháng)者雖有問(wèn),役夫敢申恨?且如今年冬,未休關(guān)西卒?h官急索租,租稅從何出?信知生男惡,反是生女好。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒(méi)隨百草。君不見(jiàn),青海頭,古來(lái)白骨無(wú)人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。
兵車(chē)行閱讀答案:
1.“行人但云點(diǎn)行頻”的意思是頻繁地征兵,許多唐詩(shī)研究專(zhuān)家認為,這“點(diǎn)行頻”是全篇的“詩(shī)眼”。請分析其理由。
【解析】一針見(jiàn)血地點(diǎn)出了造成百姓妻離子散,萬(wàn)民無(wú)辜犧牲,全國田畝荒蕪的根源;從一個(gè)征夫出征的場(chǎng)面,推及到過(guò)去已經(jīng)發(fā)生多次;而“點(diǎn)行頻”的原因則是“武皇開(kāi)邊意未已”,其結果是田園荒廢,民不聊生。
2.杜甫為什么讓役夫講出“信知生男惡,反是生女好”這樣的話(huà)呢?是不是重男輕女的觀(guān)念真正變了呢?
【解析】如果說(shuō)在封建社會(huì )重男輕女的觀(guān)念屬于“正!,那么重女輕男則是“反!。這種反常觀(guān)念是戰禍未已,征兵不斷,“邊庭流血成海水”所造成的,是異常的苦難造成了“正!庇^(guān)念的被扭曲,而不是封建意識的真正改變。詩(shī)人這種翻案之筆,反常之語(yǔ),正最大限度地道出了役夫們內心的憤激和控訴。
是不是真的生女兒好呢?詩(shī)人沒(méi)有說(shuō),也不必說(shuō)。因為如果都是生女兒的話(huà),無(wú)可嫁之“比鄰”;退而言之,縱然“生女猶得嫁比鄰”,可是比鄰之男何處尋呢?由此可見(jiàn),生男生女都無(wú)法擺脫悲慘的命運。詩(shī)人留給讀者的思考是多么深刻啊!
兵車(chē)行翻譯:
車(chē)輛隆隆響,戰馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰。爹娘妻子兒女奔跑來(lái)相送,行軍時(shí)揚起的塵土遮天蔽日以致看不見(jiàn)咸陽(yáng)橋。攔在路上牽著(zhù)士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖入云霄。
路旁經(jīng)過(guò)的人問(wèn)出征士兵怎么樣,出征士兵只是說(shuō)按名冊征兵很頻繁。有的人十五歲到黃河以北去戍守,縱然到了四十歲還要到西部邊疆去屯田。去的時(shí)候到里長(cháng)那里用頭巾把頭發(fā)束起來(lái),他們回時(shí)已經(jīng)白頭還要去守邊疆。邊疆無(wú)數士兵流血形成了海水,武皇開(kāi)拓邊疆的念頭還沒(méi)停止。您沒(méi)聽(tīng)說(shuō)漢家華山以東兩百州,百千村落長(cháng)滿(mǎn)了草木。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長(cháng)得沒(méi)有東西行列。更何況秦地的士兵又能夠苦戰,被驅使去作戰與雞狗沒(méi)有分別。
盡管長(cháng)輩有疑問(wèn),服役的人們怎敢申訴怨恨?就像今年冬天,還沒(méi)有停止征調函谷關(guān)以西的士兵?h官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?如果確實(shí)知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場(chǎng)埋沒(méi)在荒草間。您沒(méi)有看見(jiàn),青海的邊上,自古以來(lái)戰死士兵的白骨沒(méi)人掩埋。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時(shí)眾鬼凄厲地發(fā)出啾啾的哭叫聲。
兵車(chē)行字詞解釋?zhuān)?/strong>
這首詩(shī)大約作于天寶中后期。當時(shí)唐王朝對西南方的少數民族不斷用兵:天寶八年(749),哥舒翰奉命進(jìn)攻吐蕃,石堡城(古城名,在今青海西寧西南)一役,死數萬(wàn)人;十年(751),劍南節度使鮮于仲通率兵八萬(wàn)進(jìn)攻南詔(轄境主要在今云南),軍大敗,死六萬(wàn)人。為補充兵力,楊國忠遣御史分道捕人,連枷送往軍所,送行者哭聲震野。這首詩(shī)就是根據述情況寫(xiě)的。
轔(lín)轔:車(chē)行走時(shí)的聲音。
蕭蕭:馬蹄聲。
行人:從軍出征的人。
耶娘妻子:父親、母親、旗子、兒女的并稱(chēng)。從軍的人既有十幾歲的少年,也有四十多歲的成年人,所以送行的人有出征者的父母,也有妻子和孩子。耶,同“爺”,父親。
咸陽(yáng)橋:又叫便橋,漢武帝時(shí)建,唐代稱(chēng)咸陽(yáng)橋,后來(lái)稱(chēng)渭橋,在咸陽(yáng)城西渭水上,是長(cháng)安西行必經(jīng)的大橋。
干(gān):沖。
過(guò)者:路過(guò)的人。這里指詩(shī)人自己。
點(diǎn)行頻:點(diǎn)名征兵頻繁。點(diǎn)行,按戶(hù)籍名冊強征服役。
或從十五北防河:有的人從15歲就從軍到西北區防河。唐玄宗時(shí),吐蕃常于秋季入侵,搶掠百姓的收獲。為抵御侵擾,唐王朝每年征調大批兵力駐扎河西(今甘肅河西走廊)一帶,叫“防秋”或“防河”。
營(yíng)田:即屯田。戍守邊疆的士卒,不打仗時(shí)須種地以自給,稱(chēng)為營(yíng)田。
里正與裹頭:里正,唐制凡百戶(hù)為一里,置里正一人管理。與裹頭,給他裹頭巾。新兵入伍時(shí)須著(zhù)裝整,因年紀小,自己還裹不好頭巾,所以里正幫他裹頭。
戍邊:守衛邊疆。
邊庭流血成海水:邊庭,即邊疆。血流成海水,形容戰死者之多。
武皇開(kāi)邊意未已:武皇擴張領(lǐng)土的意圖仍沒(méi)有停止。武皇,漢武帝,這里借指唐玄宗。唐詩(shī)中借武皇代指玄宗。開(kāi)邊,用武力擴張領(lǐng)土。
漢家山東二百州:漢朝秦地以東的二百個(gè)州。漢家,漢朝,這里借指唐朝。山東,古代秦居西方,秦地以東(或函谷關(guān)以東)統稱(chēng)“山東”。唐代函谷關(guān)以東共217州,這里說(shuō)“二百州”是舉其整數。
千村萬(wàn)落生荊杞:成千上萬(wàn)的村落灌木叢生。這里形容村落的荒蕪。荊杞,荊棘和枸杞,泛指野生灌木。
禾生隴畝無(wú)東西:莊稼長(cháng)在田地里不成行列。隴畝,田地。隴,同“壟”。無(wú)東西,不成行列。
況復秦兵耐苦戰:更何況關(guān)中兵能經(jīng)受艱苦的戰斗。況復,更何況。秦兵,關(guān)中兵,即這次出征的士兵。
長(cháng)者:對老年人的尊稱(chēng)。這里是說(shuō)話(huà)者對杜甫的稱(chēng)呼。
役夫敢申恨:我怎么敢申訴怨恨呢?役夫,應政府兵役的人,這里是說(shuō)話(huà)者的自稱(chēng)之詞。敢,副詞,用于反問(wèn),這里是“豈敢”的意思。申恨,訴說(shuō)怨恨。
關(guān)西卒:函谷關(guān)以西的士兵,即秦兵。
縣官:這里指官府。
信知:確實(shí)知道。
猶得嫁比鄰:還能夠嫁給同鄉。得,能夠。比鄰,同鄉。
青海頭:指現在的青海省青海湖邊。唐和吐蕃的戰爭,經(jīng)常在青海湖附近進(jìn)行。
煩冤:不滿(mǎn)、憤懣。
啾啾:象聲詞,形容凄厲的叫聲。
兵車(chē)行背景:
關(guān)于此時(shí)的創(chuàng )作背景,有兩種觀(guān)點(diǎn)。單復認為i時(shí)諷刺唐玄宗對吐蕃的用兵(見(jiàn)單復《讀杜甫詩(shī)愚得》卷一);錢(qián)謙益認為是諷刺唐玄宗天寶十年(751年)對南詔的用兵,此時(shí)楊國忠專(zhuān)權,謊報軍情,弄得民怨沸騰(見(jiàn)《錢(qián)注杜詩(shī)》卷一),兩種說(shuō)法均可通。
這首詩(shī)大約作于天寶(唐玄宗年號,公元742—756年)中后期(《杜臆》:舊注謂明皇用兵吐蕃,民苦行役而作,是也。此當作于天寶中年)。當時(shí)唐王朝對西南的少數民族不斷用兵。據《資治通鑒》卷二百一十六載:“天寶十載四月,劍南節度使鮮于仲通討南詔蠻,大敗于瀘南。時(shí)仲通將兵八萬(wàn),軍大敗,士卒死者六萬(wàn)人,仲通僅以身免。楊國忠掩其敗狀,仍敘其戰功。制大募兩京及河南北兵以擊南詔。人聞云南多瘴癘,未戰,士卒死者什八九,莫肯應募。楊國忠遣御史分道捕人,連枷送詣軍所。于是行者愁怨,父母妻子送之,所在哭聲振野!边@首詩(shī)就是據上述情況寫(xiě)的。
兵車(chē)行中心大意:
此詩(shī)具有深刻的思想內容,借征夫對老人的答話(huà),傾訴了人民對戰爭的痛恨和它所帶來(lái)的痛苦,揭露了唐玄宗長(cháng)期以來(lái)的窮兵黷武,連年征戰,給人民造成了巨大的災難。
兵車(chē)行簡(jiǎn)析:
全詩(shī)分兩段,首段摹寫(xiě)送別的慘狀,是紀事;問(wèn)行人以下為第二段,傳達征夫的訴苦,是紀言。
兵車(chē)行賞析:
“行”是樂(lè )府歌曲的一種體裁。杜甫的《兵車(chē)行》沒(méi)有沿用古題,而是緣事而發(fā),即事名篇,自創(chuàng )新題,運用樂(lè )府民歌的形式,深刻地反映了人民的苦難生活。
詩(shī)歌從驀然而起的客觀(guān)描述開(kāi)始,以重墨鋪染的雄渾筆法,如風(fēng)至潮來(lái),在讀者眼前突兀展現出一幅震人心弦的巨幅送別圖:兵車(chē)隆隆,戰馬嘶鳴,一隊隊被抓來(lái)的窮苦百姓,換上了戎裝,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正開(kāi)往前線(xiàn)。征夫的爺娘妻子亂紛紛地在隊伍中尋找、呼喊自己的親人,扯著(zhù)親人的衣衫,捶胸頓足,邊叮嚀邊呼號。車(chē)馬揚起的灰塵,遮天蔽日,連咸陽(yáng)西北橫跨渭水的大橋都被遮沒(méi)了。千萬(wàn)人的哭聲匯成震天的巨響在云際回蕩!耙锲拮幼呦嗨汀,一個(gè)家庭支柱、主要勞動(dòng)力被抓走了,剩下來(lái)的盡是些老弱婦幼,對一個(gè)家庭來(lái)說(shuō)不啻是一個(gè)塌天大禍,怎么不扶老攜幼,奔走相送呢?一個(gè)普通“走”字,寄寓了詩(shī)人多么濃厚的感情色彩!親人被突然抓兵,又急促押送出征,眷屬們追奔呼號,去作那一剎那的生死離別,是何等倉促,何等悲憤!“牽衣頓足攔道哭”,一句之中連續四個(gè)動(dòng)作,又把送行者那種眷戀、悲愴、憤恨、絕望的動(dòng)作神態(tài),表現得細膩入微。詩(shī)人筆下,灰塵彌漫,車(chē)馬人流,令人目眩;哭聲遍野,直沖云天,震耳欲聾!這樣的描寫(xiě),給讀者以聽(tīng)覺(jué)視覺(jué)上的強烈感受,集中展現了成千上萬(wàn)家庭妻離子散的悲劇,令人觸目驚心!
接著(zhù),從“道傍過(guò)者問(wèn)行人”開(kāi)始,詩(shī)人通過(guò)設問(wèn)的方法,讓當事者,即被征發(fā)的士卒作了直接傾訴。
“道傍(旁)過(guò)者”即過(guò)路人,也就是杜甫自己。上面的凄慘場(chǎng)面,是詩(shī)人親眼所見(jiàn);下面的悲切言辭,又是詩(shī)人親耳所聞。這就增強了詩(shī)的真實(shí)感!包c(diǎn)行頻”,意思是頻繁地征兵,是全篇的“詩(shī)眼”。它一針見(jiàn)血地點(diǎn)出了造成百姓妻離子散,萬(wàn)民無(wú)辜犧牲,全國田畝荒蕪的根源。接著(zhù)以一個(gè)十五歲出征,四十歲還在戍邊的“行人”作例,具體陳述“點(diǎn)行頻”,以示情況的真實(shí)可靠!斑呁チ餮珊K,武皇開(kāi)邊意未已!薄拔浠省,是以漢喻唐,實(shí)指唐玄宗。杜甫如此大膽地把矛頭直接指向了最高統治者,這是從心底迸發(fā)出來(lái)的激烈抗議,充分表達了詩(shī)人怒不可遏的悲憤之情。
詩(shī)人寫(xiě)到這里,筆鋒陡轉,開(kāi)拓出另一個(gè)驚心動(dòng)魄的境界。詩(shī)人用“君不聞”三字領(lǐng)起,以談話(huà)的口氣提醒讀者,把視線(xiàn)從流血成海的邊庭轉移到廣闊的內地。詩(shī)中的“漢家”,也是影射唐朝。華山以東的原田沃野千村萬(wàn)落,變得人煙蕭條,田園荒廢,荊棘橫生,滿(mǎn)目凋殘。詩(shī)人馳騁想象,從眼前的聞見(jiàn),聯(lián)想到全國的景象,從一點(diǎn)推及到普遍,兩相輝映,不僅擴大了詩(shī)的表現容量,也加深了詩(shī)的表現深度。
從“長(cháng)者雖有問(wèn)”起,詩(shī)人又推進(jìn)一層!伴L(cháng)者”,是征夫對詩(shī)人的尊稱(chēng)!耙鄯颉笔鞘孔渥苑Q(chēng)!翱h官”指唐王朝!伴L(cháng)者”二句透露出統治者加給他們的精神桎梏,但是壓是壓不住的,下句就終究引發(fā)出訴苦之詞。敢怒而不敢言,而后又終于說(shuō)出來(lái) ,這樣一闔一開(kāi),把征夫的苦衷和恐懼心理,表現得極為細膩逼真。這幾句寫(xiě)的是眼前時(shí)事。因為“未休關(guān)西卒”,大量的壯丁才被征發(fā)。而“未休關(guān)西卒”的原因,正是由于“武皇開(kāi)邊意未已”所造成!白舛悘暮纬?”又與前面的“千村萬(wàn)落生荊杞”相呼應。這樣前后照應,層層推進(jìn),對社會(huì )現實(shí)的揭示越來(lái)越深刻。這里忽然連用了幾個(gè)短促的五言句,不僅表達了戍卒們沉痛哀怨的心情,也表現出那種傾吐苦衷的急切情態(tài)。這樣通過(guò)當事人的口述,又從抓兵、逼租兩個(gè)方面,揭露了統治者的窮兵黷武加給人民的雙重災難。
詩(shī)人接著(zhù)感慨道:如今是生男不如生女好,女孩子還能嫁給近鄰,男孩子只能喪命沙場(chǎng)。這是發(fā)自肺腑的血淚控訴。重男輕女,是封建社會(huì )制度下普遍存在的社會(huì )心理。但是由于連年戰爭,男子的大量死亡,在這一殘酷的社會(huì )條件下,人們卻一反常態(tài),改變了這一社會(huì )心理。這個(gè)改變,反映出人們心靈上受到多么嚴重的摧殘!最后,詩(shī)人用哀痛的筆調,描述了長(cháng)期以來(lái)存在的悲慘現實(shí):青海邊的古戰場(chǎng)上,平沙茫茫,白骨露野,陰風(fēng)慘慘,鬼哭凄凄。寂冷陰森的情景,令人不寒而栗。這里,凄涼低沉的色調和開(kāi)頭那種人聲鼎沸的氣氛,悲慘哀怨的鬼泣和開(kāi)頭那種驚天動(dòng)地的人哭,形成了強烈的對照。這些都是“開(kāi)邊未已”所導致的惡果。至此,詩(shī)人那飽滿(mǎn)酣暢的激情得到了充分的發(fā)揮,唐王朝窮兵黷武的罪惡也揭露得淋漓盡致。
后世評價(jià):
1,蔡寬大曰:齊梁以來(lái),文士喜為樂(lè )府詞,唯老杜《兵車(chē)行》、《悲青坂》、《無(wú)家別》等篇,皆因時(shí)事,自出己意立題,略不更蹈前人陳?ài)E,真豪杰也。
2,海寧周甸曰:少陵值唐運中衰,其音響節奏,骎骎變《風(fēng)》、變《雅》,與《騷》同功。唐非無(wú)詩(shī),求能仰窺圣作,稗益世教,如少陵者,鮮矣。
3,胡應麟曰:六朝七言古詩(shī),通章尚用平韻轉聲,七字成句,讀未大暢。至于唐人,韻則平仄互換,句則三五錯綜,而又加以開(kāi)因,傳以神情,宏以風(fēng)藻,七言之體,至是大備矣,又曰:少陵不效四言,不仿《離騷》,不用樂(lè )府舊題,是此老胸中壁立處。然風(fēng)騷、樂(lè )府遺意,杜往往得之,太白以《百憂(yōu)》等篇擬風(fēng)雅,《鳴皋》等作擬《離騷》,俱相去懸遠。樂(lè )府奇偉,高出六朝,古質(zhì)不如兩漢,較輸杜一籌也。又云:樂(lè )府則太白擅奇古今,少陵嗣跡風(fēng)雅,《蜀道難》、《遠別離》等篇,出鬼入神,倘恍莫測;《兵車(chē)行》、《新婚別》等作,述情陳事,懇例如見(jiàn)。張王欲以拙勝,所謂差之厘毫;溫李欲以巧勝,所謂謬以千里。
作者簡(jiǎn)介:
杜甫(712-770),字子美,漢族,唐朝河南鞏縣(今河南鞏義市)人,自號少陵野老,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。杜甫在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。
杜甫生活于唐朝由盛轉衰的歷史時(shí)期,杜甫出身在一個(gè)世代“奉儒守官”的家庭,家學(xué)淵博。早期作品主要表現理想抱負和所期望的人生道路。另一方面則表現他“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治理想,期間許多作品 反映當時(shí)的民生疾苦和政治動(dòng)亂、揭露統治者的丑惡行徑,從此踏上了憂(yōu)國憂(yōu)民的生活和創(chuàng )作道路。隨著(zhù)唐玄宗后期政治越來(lái)越腐敗,他的生活也一天天地陷入貧困失望的境地。在顛沛流離的生活中,杜甫創(chuàng )作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個(gè)現實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠播,對中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。
【兵車(chē)行原文及翻譯】相關(guān)文章:
《兵車(chē)行》原文及翻譯12-05
《兵車(chē)行》原文翻譯及賞析04-11
《兵車(chē)行》原文及翻譯賞析03-24
兵車(chē)行原文翻譯及賞析(2篇)04-17
兵車(chē)行原文翻譯及賞析2篇11-11
兵車(chē)行原文翻譯及賞析匯編2篇09-05
《兵車(chē)行》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-30
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03