- 墨子《公輸》原文及翻譯 推薦度:
- 語(yǔ)文公輸原文及翻譯 推薦度:
- 公輸原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
關(guān)于公輸的原文及翻譯
導讀:《墨子·公輸》是春秋戰國時(shí)期墨子的弟子及再傳弟子所作的一篇文言文。記述了墨子出使楚國,用智慧說(shuō)服楚國大夫公輸盤(pán)和楚王放棄意欲侵略宋國的企圖。下面是關(guān)于公輸的原文及翻譯,希望對你有用!
公輸:
作者:墨子
原文:
公輸盤(pán)為楚造云梯之械,成,將以攻宋。
子墨子聞之,起于齊,行十日十夜而至于郢,見(jiàn)公輸盤(pán)。
公輸盤(pán)曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子殺之!
公輸盤(pán)不悅。
子墨子曰:“請獻十金!
公輸盤(pán)曰:“吾義固不殺人!
子墨子起,再拜曰:“請說(shuō)之。吾從北方,聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民。殺所不足,而爭所有余,不可謂智;宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類(lèi)!
公輸盤(pán)服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”
公輸盤(pán)曰:“不可,吾既已言之王矣!
子墨子曰:“胡不見(jiàn)我于王?”
公輸盤(pán)曰:“諾!
子墨子見(jiàn)王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有穅糟,而欲竊之。此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣!
子墨子曰:“荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿滿(mǎn)之,江漢之魚(yú)鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所為無(wú)雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長(cháng)松、文梓、楩、枬、豫章,宋元長(cháng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王之攻宋也,為與此同類(lèi),臣見(jiàn)大王之必傷義而不得!
王曰:“善哉!雖然,公輸盤(pán)為我為云梯,必取宋!
于是見(jiàn)公輸盤(pán),子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤(pán)九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤(pán)之攻械盡,子墨子之守圍有余。
公輸盤(pán)詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!
楚王問(wèn)其故,子墨子曰:“公輸子之意,不過(guò)欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!
楚王曰:“善哉!吾請無(wú)攻宋矣!
譯文:
公輸盤(pán)給楚國制造云梯這種器械,制成后,要拿去攻打宋國。
墨子聽(tīng)到這個(gè)消息,就從魯國動(dòng)身,走了十天十夜,到達郢都,去見(jiàn)公輸盤(pán)。
公輸盤(pán)說(shuō):“先生有什么指教呢?”墨子說(shuō):“北方有人欺侮我,我想借重您的力量殺掉他!
公輸盤(pán)不高興了。
墨子說(shuō):“請讓我奉送給您十金!
公輸盤(pán)說(shuō):“我是講道義的人,絕不能平白無(wú)故殺人!
墨子站起來(lái),拜了兩拜,說(shuō):“請讓我說(shuō)幾句話(huà)。我在北方聽(tīng)說(shuō)您造了云梯,要拿去攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去殺害自己缺少的民眾而爭奪自己并不缺少的土地,不能說(shuō)是聰明。宋國并沒(méi)有罪而要去攻打它,不能說(shuō)是仁愛(ài)。懂得這個(gè)道理,卻不據理力爭,不能說(shuō)是忠誠。爭論而達不到目的,不能說(shuō)是堅強。自己說(shuō)講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能說(shuō)是明白事理!
公輸盤(pán)被說(shuō)服了。
墨子說(shuō):“那么,為什么不停止攻宋呢?”
公輸盤(pán)說(shuō):“不能,因為我已經(jīng)對楚王說(shuō)過(guò)了!
墨子說(shuō):“(您)為什么不介紹我去見(jiàn)楚王呢?”
公輸盤(pán)說(shuō):“好吧!
墨子見(jiàn)了楚王,說(shuō):“現在這里有個(gè)人,拋掉自己華麗的車(chē)子,看到鄰人有破車(chē)子便想去偷;拋掉自己的錦繡衣裳,看見(jiàn)鄰人有粗布衣服就想去偷;拋掉自己的白米肥肉,看見(jiàn)鄰人有糟糠便想去偷。這是什么樣的人呢?”
楚王說(shuō):“(這個(gè)人)一定患了偷竊病了!
墨子說(shuō):“楚國的土地方圓五千里,宋國的土地方圓只有五百里。這就好像華麗的車(chē)子和破車(chē)子相比。楚國有云夢(mèng)澤,那里滿(mǎn)是犀兕、麋鹿之類(lèi),長(cháng)江、漢水里的魚(yú)、鱉、黿、鼉多得天下無(wú)比,宋國真像人們說(shuō)的那樣,是個(gè)連野雞、兔子、鯽魚(yú)都沒(méi)有的地方。這就好像白米肥肉和糟糠相比。楚國有松、梓、、楠、樟這些大樹(shù),宋國卻沒(méi)有什么大樹(shù)。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認為大王攻打宋國,正和這個(gè)害偷竊病的人一樣!
楚王說(shuō):“對呀!雖然是這樣,但是公輸盤(pán)給我造好云梯了,(我)一定要打下宋國!
于是,楚王召見(jiàn)公輸盤(pán)。墨子解下衣帶當作城,用竹片當器械。公輸盤(pán)一次又一次地設下攻城的方法,墨子一次又一次地擋住了他。公輸盤(pán)的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有余。
公輸盤(pán)技窮了,但他說(shuō):“我知道怎么對付你了,可是我不說(shuō)!
墨子也說(shuō):“我也知道你要怎么對付我,可是我也不說(shuō)!
楚王問(wèn)這是怎么回事。墨子說(shuō):“公輸盤(pán)的意思,只不過(guò)是想要殺死我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了?墒俏业膶W(xué)生禽滑厘等三百人,已經(jīng)拿著(zhù)我的防守器械,在宋國城上等待楚國來(lái)進(jìn)攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛宋國的人!
楚王說(shuō):“好啦!我不攻打宋國了!
【公輸的原文及翻譯】相關(guān)文章:
公輸原文翻譯及賞析07-21
公輸原文,翻譯,賞析01-05
墨子《公輸》原文及翻譯11-04
語(yǔ)文公輸原文及翻譯08-31
公輸原文翻譯及賞析3篇07-21
墨子文言文公輸原文及翻譯08-04
古詩(shī)文公輸原文及翻譯06-25
“公輸”翻譯01-20
公輸原文、譯文、注釋06-11
文言文“公輸”翻譯01-20