成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

感士不遇賦原文和翻譯

時(shí)間:2022-09-05 16:24:39 古籍 我要投稿

感士不遇賦原文和翻譯

  《感士不遇賦》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng )作的一篇賦。此賦主旨是抨擊當時(shí)社會(huì )政治的腐朽與道德風(fēng)尚的敗壞,控訴了古代社會(huì )正直善良而有才華之士不是被埋沒(méi)就是遭到毀謗讒害而常陷于進(jìn)退兩難處境的極大不幸,表達了作者“寧固窮以濟意,不委曲而累己”,決心保持高尚的道德與純樸的節操而遠離塵俗之網(wǎng)的思想。全賦情理并茂,具有很強的說(shuō)服力和感染力。下面就是小編整理的感士不遇賦原文和翻譯,一起來(lái)看一下吧。

  陶淵明《感士不遇賦》原文

  昔董仲舒作《士不遇賦》(1),司馬子長(cháng)又為之(2)。余嘗于三余之日(3),講習之暇,讀其文,慨然惆悵。夫履信思順(4),生人之善行(5),抱樸守靜(6),君子之篤素(7)。自真風(fēng)告逝(8),大偽斯興(9),閭閻懈廉退之節(10),市朝驅易進(jìn)之心(11)。懷正志道之土(12),或潛玉于當年(13);潔己清操之人,或沒(méi)世以徒勤(14)。故夷皓有“安歸”之嘆(15),三閭發(fā)“已矣”之哀。(16)悲夫(17)!寓形百年(18),而瞬息己盡(19),立行之難(20),而一城莫賞(21)。此古人所以染翰慷慨(22),屢伸而不能己者也(23)。夫導達意氣(24),其惟文乎(25)?撫卷躊躇(26),遂感而賦之(27)。

  咨大塊之受氣,何斯人之獨靈(28)!稟神志以藏照,秉三五而垂名(29);驌羧酪宰詺g,或大濟于蒼生(30);靡潛躍之非分,常傲然以稱(chēng)情(31)。世流浪而遂徂,物群分以相形(32)。密網(wǎng)裁而魚(yú)駭,宏羅制而鳥(niǎo)驚(33)。彼達人之善覺(jué),乃逃祿而歸耕(34)。山嶷嶷而懷影,川汪汪而藏聲(35)。望軒唐而永嘆,甘貧賤以辭榮(36)。淳源汩以長(cháng)分,美惡分其異途(37)。原百行之攸貴,莫為善之可娛(38)。奉上天之成命,師圣人之遺書(shū)(39)。發(fā)忠孝于君親,生信義于鄉閭(40)。推誠心而獲顯,不矯然而祈譽(yù)(41)。嗟乎(42)!雷同毀異,物惡其上(43);妙算者謂迷,直道者云妄(44)。坦至公而無(wú)猜,卒蒙恥以受謗(45)。雖懷瓊而握蘭,徒芳潔而誰(shuí)亮(46)!哀哉!士之不遇,已不在炎帝帝魁之世(47)。獨祗修以自勤,豈三省之或廢(48);庶進(jìn)德以及時(shí),時(shí)既至而不惠(49)。無(wú)爰生之晤言,念張季之終蔽(50);愍馮叟于郎署,賴(lài)魏守以納計(51)。雖僅然于必知,亦苦心而曠歲(52)。審夫市之無(wú)虎,眩三夫之獻說(shuō)(53)。悼賈傅之秀朗,纖遠轡于促界(54)。悲董相之淵致,屢乘危而幸濟(55)。感哲人之無(wú)偶,淚淋浪以灑袂(56)。承前王之清誨,曰天道之無(wú)親(57);澄得一以作鑒,恒輔善而佑仁(58)。夷投老以長(cháng)饑,回早夭而又貧(59);傷請車(chē)以備槨,悲茹薇而殞身(60);雖好學(xué)與行義,何死生之苦辛(61)!疑報德之若茲,懼斯言之虛陳(62)。何曠世之無(wú)才,罕無(wú)路之不澀(63)。伊古人之慷慨,病奇名之不立(64)。廣結發(fā)以從政,不愧賞于萬(wàn)邑(65);屈雄志于戚豎,竟尺土之莫及(66);留誠信于身后,動(dòng)眾人之悲泣(67)。商盡規以拯弊,言始順而患入(68)。奚良辰之易傾,胡害勝其乃急(69)!蒼昊遐緬,人事無(wú)已(70);有感有昧,疇測其理(71)!寧固窮以濟意,不委曲而累己(72)。既軒冕之非榮,豈?袍之為恥(73)?誠謬會(huì )以取拙,且欣然而歸止(74)。擁孤襟以畢歲,謝良價(jià)于朝市(75)。

  陶淵明《感士不遇賦》注釋

  (1)董仲舒:西漢哲學(xué)家,今文經(jīng)學(xué)大師,著(zhù)有《春秋繁露》等書(shū)。他所作的《士不遇賦》,收在《古文苑》中。

  (2)司馬子長(cháng):司馬遷,字子長(cháng),西漢史學(xué)家、文學(xué)家,所著(zhù)《史記》為不朽之作。又為之:又作過(guò)一篇《悲士不遇賦》。其殘文見(jiàn)《藝文類(lèi)聚》卷三十。

  (3)三余之日:指閑暇之時(shí)。三國時(shí)魏人董遇常教學(xué)生利用“三余”的時(shí)間讀書(shū),謂“冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時(shí)之余也!币(jiàn)(三國志魏志王肅傳)裴松之注。

  (4)夫:發(fā)語(yǔ)詞。履信:遵守信義。思順:不忘忠孝!蹲髠麟[公三年》:“君義、臣行、父慈、子孝、兄愛(ài)、弟敬,所謂六順也!薄吨芤紫缔o上》:“天之所助者順也,人之所助者信也。履信思乎順,又以尚賢也。是以自天佑之,吉無(wú)不利也!

  (5)生人:猶生民。人,人類(lèi)。善行:良好的品行,即美德。

  (6)抱樸:胸懷淳樸,不失本真。(老子):“見(jiàn)素抱樸,少私寡欲!笔仂o:保持內心的平靜,不為外物所撓。

  (7)篤(dǔ賭)素:猶篤志。志向專(zhuān)一不變!度龂緟侵緟蚊蓚鳌放崴芍⒁督韨鳌罚骸懊墒季蛯W(xué),篤志不倦!薄逗鬂h書(shū)張衡傳》:“必施厥素爾!弊ⅲ骸八,志也!

  (8)真風(fēng):自然淳樸的風(fēng)尚。告逝:消失。

  (9)大偽斯興:虛偽之風(fēng)盛行。斯:乃。

  (10)閭閻:里巷的門(mén),借指平民。懈:懈怠。廉退之節:廉潔謙讓的節操與禮節。

  (11)市朝:指官場(chǎng),朝廷。驅?zhuān)厚Y驅競逐。易進(jìn):僥幸升官,指靠投機取巧往上爬。

  (12)懷正:胸懷正直。志道:有志于治世之道。

  (13)潛玉:藏玉,指有德才而隱居不仕。當年:正當有力之年,指壯年。

  (14)沒(méi)世:終生,一世。徒勤:徒勞,空忙。

  (15)夷皓:指伯夷、叔齊和商山四皓!鞍矚w”之嘆:伯夷、叔齊隱居首陽(yáng)山,曾作歌曰:“神農虞夏忽焉沒(méi)兮,我安適歸矣!”(《史記伯夷叔齊列傳》)商山四皓隱居時(shí)作歌曰:“唐虞世遠,吾將安歸?”(皇甫謐《高士傳》)安歸:歸往何處。即無(wú)歸處。

  (16)三閭:指屈原。屈原曾任三閭大夫之職!凹阂印敝В呵峨x騷》結尾說(shuō):“已矣哉!國人莫我知兮,又何懷乎故都!”已矣:算了吧。即無(wú)可奈何之意。

  (17)夫(fú扶):表感嘆語(yǔ)氣。

  (8)寓形:寄身。寓:寄,寄托。形:身形,形體。

  (19)瞬息:一轉眼一呼吸之間,謂時(shí)間短促。盡:指生命結束。

  (20)立行:指建立功業(yè)。

  (21)一城莫賞:得不到賜爵封地。

  (22)染翰:浸濕毛筆,指寫(xiě)作。

  (23)伸:伸述,表白。已:止。

  (24)導達意氣:抒發(fā)性情意志。其:語(yǔ)助詞,表示推測,猶“大概”。

  (25)惟:只有。

  (26)卷:書(shū)卷。指董仲舒和司馬遷的《士不遇賦》。躊躇:原指猶豫不定,這里指反復思考。

  (27)遂:于是。感:有所感觸。賦:抒寫(xiě),用作動(dòng)詞。

  (28)咨(zī資):嗟嘆聲。大塊:大自然。受氣:意思是稟承天地自然之氣而萬(wàn)物生。王充《論衡,自然》:“天地合氣,萬(wàn)物自生!彼梗捍,這。獨靈:最靈智,最尊貴、杰出!抖Y記禮運篇):“人者,其天地之德,陰陽(yáng)之交,鬼神之會(huì ),五行之秀氣也!痹S慎《說(shuō)文解字》:“人,天地之性最貴者也!碧諟Y明《形影神形贈影》:“謂人最靈智!边@兩句是說(shuō),承天地自然之氣而萬(wàn)物生,為什么唯獨人最為靈智呢?

  (29)稟:承受。藏照:懷揣光明,即擁有智力。秉:持,具有。三五:三才五常的省略。三才:指天、地、人!吨芤紫缔o下):“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而兩之!蔽宄#喝、義、禮、智、信,是儒家所說(shuō)常行不變的五項道德標準。垂名:留名。垂:流傳下去。

  (30)擊壤:古代的一種游戲,這里指隱居。晉代皇甫謐《高士傳》:“壤父者,堯時(shí)人也。帝堯之世,天下太和,百姓無(wú)事。壤父年八十余而擊壤于道中。觀(guān)者曰:‘大哉帝之德也!’壤父曰:‘吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食。帝何德于我哉?’”宋代葛立方《韻語(yǔ)陽(yáng)秋》卷十七引《藝經(jīng)》云:“壤以木為之,前廣后銳,長(cháng)尺四寸,闊三寸,其形如履。將戲,先側一壤于地,遠三四十步,以手中壤擊之,中者為上!睗壕戎。蒼生:指黎民,百姓。

  (31)靡:無(wú)。潛:潛藏,指隱居。躍:顯達,指出仕做官。非分:不合本分。傲然:高傲自足的樣子。稱(chēng)情:符合心意。這兩句是說(shuō),無(wú)論隱居還是做官,都隨順自然,各安本分,人們高傲自足。無(wú)拘無(wú)束。

  (32)流浪:漂蕩不定,這里指運行變化,猶“流轉”。徂(cú):往,過(guò)去。物:這里指人。群分:指分為善惡不同的人群。相形:各自區別,互為對應。

  (33)密網(wǎng)裁:捕魚(yú)的網(wǎng)織得很密。宏羅制:捕鳥(niǎo)的網(wǎng)羅張得很大。這兩句比喻統治者的專(zhuān)制制度和好佞之徒陷害忠良的陰謀詭計。

  (34)達人:通達有見(jiàn)識的人。善覺(jué):善于觀(guān)察形勢,容易覺(jué)悟。逃祿:逃避爵祿,指不做官。

  (35)嶷嶷(nì逆):高峻的樣子。影:指隱士的身影。汪汪:水面寬廣的樣子。聲:指隱士的聲音。這兩句是說(shuō),達人隱居于山水之間。

  (36)軒唐:指軒轅與唐堯,相傳為上古治世之君。永嘆:長(cháng)嘆。辭榮:辭去榮華富貴。

  (37)淳源:清澈的水源。這里比喻淳樸的道德風(fēng)尚。汩(gǔ古):水流動(dòng)的樣子。長(cháng)分:指水源流到遠處就分支了。美惡:美善與邪惡。作:出現,產(chǎn)生。

  (38)原:探原,推究。百行:各種行為。攸貴:所貴。莫為善:莫若行善。

  (39)奉:遵奉,奉行。成命:既定的命令。這里指命運的安排或自然的規律。師:師法,效法。

  (40)發(fā):顯現,指行為表現。生:這里有“樹(shù)立”的意思。鄉閭:鄉里。

  (41)推:以,憑借。顯:顯達。矯然:虛偽做作。祈譽(yù):祈求榮譽(yù)。

  (42)嗟乎:感嘆之聲。

  (43)雷同:人云亦云;相同!抖Y記曲禮上》:“毋剿說(shuō),毋雷同!编嵭ⅲ骸袄字l(fā)生,物無(wú)不同時(shí)應者,人之言當各由己,不當然也!薄冻o九辯》:“世雷同而炫曜兮,何毀譽(yù)之昧昧!”毀異:誹謗異己,即抵毀不同于己見(jiàn)之人。物惡(wù務(wù))其上:世人憎恨那些才能超過(guò)自己的人。物:指人!稌x書(shū)袁宏傳》:“物惡其上,世不容哲!

  (44)妙算者:能預見(jiàn)先機之人。謂迷:被認為是糊涂。云妄:被說(shuō)成是狂妄。

  (45)坦:坦誠,坦蕩。至公:最公正無(wú)私。無(wú)猜:對人沒(méi)有猜忌。卒:最終,結果。以:因。

  (46)瓊(qiong窮):美玉,比喻貞潔。蘭:蘭草,比喻芳香。亮:明白,了解。

  (47)炎帝帝魁之世:指傳說(shuō)中上古太平的時(shí)代。炎帝即神農氏,帝魁為黃帝子孫,皆為上古治世之君。張衡《東京賦》:“仰不睹炎帝帝魁之美!

  (48)祗(zhī支):恭敬。三。▁ǐng醒):每天多次自我反省!墩撜Z(yǔ)學(xué)而》:“曾子曰:’吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?’”

  (49)庶:希望。進(jìn)德以及時(shí):修治德行,等待施展抱負的機會(huì )。不惠:不順利。

  (50)愛(ài)生:指愛(ài)盎(《史記》作袁盎,此本《漢書(shū)》),字絲。漢文帝時(shí)任中郎將。晤言:當面說(shuō)話(huà)。指愛(ài)盎向漢文帝當面推薦張釋之。(事見(jiàn)《漢書(shū)愛(ài)盎列傳》)張季:名釋之,字季。據《漢書(shū)張釋之列傳》載,張釋之擔任騎郎(管理宮廷馬匹的小官),十年不得提升,經(jīng)愛(ài)盎向漢文帝當面推薦,文帝任釋之為謁者仆射(當皇帝掌管傳達的長(cháng)官),后任廷尉,處事多得當。蔽:指被埋沒(méi)。

  (51)愍(mìn敏):哀憐,憂(yōu)病。馮叟:指馮唐。叟是對老者的稱(chēng)呼。據《史記馮唐列傳)載,漢文帝時(shí),魏尚為云中(漢時(shí)地名,今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區)太守。他愛(ài)惜士卒,優(yōu)待軍吏,匈奴遠避。一度匈奴進(jìn)犯,魏尚親卒車(chē)騎阻擊,大勝。因報功的文書(shū)上所載殺敵數字與實(shí)際不符(相差六人)而被削職。一次文帝過(guò)郎署,同郎中署長(cháng)的小官馮唐談起此事,經(jīng)馮唐代為辯白,文帝即派馮唐前往赦免魏尚之罪,仍令擔任云中太守。而馮唐也因此被進(jìn)封為車(chē)騎都尉。賴(lài)魏守以納計:是說(shuō)馮唐憑借魏尚的事,文帝采納了他的建議,才得以升遷。

  (52)僅然:幾乎,將近。這里是“勉強”的意思。知:知遇,指受到重用。曠歲:耽擱、荒廢了很長(cháng)時(shí)間。

  (53)審夫:確乎。夫:語(yǔ)中助詞。眩:迷惑。三夫之獻說(shuō):意為三人都說(shuō)有虎!俄n非子內儲說(shuō)上):龐恭“謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’曰:‘不信!搜允杏谢,王信之乎?’曰:‘不信!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人信之!嫻г唬骸蚴兄疅o(wú)虎也明矣,然而三人言而成虎!币庵^人們常被謠言迷惑,信以為真。

  (54)賈傅:指西漢賈誼。曾作長(cháng)沙王大傅。梁懷王太傅。秀朗:才華出眾。纖:曲。遠轡:代指千里馬。轡:馬韁繩。促界:狹窄的范圍。

  (55)董相:指董仲舒。曾先后任江都王相、膠西王相。淵致:學(xué)識淵博。屢乘危而幸濟:多次遇險而幸免于難!稘h書(shū)董仲舒傳》載、江都王、膠西王皆驕縱,董仲舒為人正派,多次上疏諫凈匡正,忤逆王意而險遭死罪,后幸免。雖得重用,后來(lái)他怕久后獲罪,稱(chēng)病辭歸。

  (56)哲人:才智超眾之人。無(wú)偶:無(wú)雙。淋浪:淚流不止的樣子。袂(mèi妹):衣袖。

  (57)前王:指素王,即古代圣哲!肚f子?天道》:“玄圣素王之首!笔柙唬骸胺蛴衅涞蓝鵁o(wú)其爵者,所謂玄圣紊王,自貴者也,即老君、尼父是也!鼻搴#邯q明教!逗鬂h書(shū)。趙壹傳》:“冀承清海,以釋遙悚!痹唬和靶摇,乃,語(yǔ)助詞。天道之無(wú)親:用“天道無(wú)親,常與善人”(《老人》七十二章、《史記伯夷列傳》)之意,是說(shuō)天道對任何人都無(wú)親疏之分,但總將好運賜給行善之人。

  (58)澄:清。一:指天道!独献印啡耪拢骸疤斓靡灰郧,地得一以寧!辫b:鏡,明察。恒:常常。輔善:幫助行善之人。佑仁:保佑為仁之人。

  (59)夷:怕夷。投老:到老;兀侯伝,字子淵,簡(jiǎn)稱(chēng)淵。早夭:見(jiàn)(飲酒二十首)其十一注(3)。

  (60)請車(chē)以備諄(guǒ果):《論語(yǔ)?先進(jìn)》:“顏淵死,顏路請子之車(chē)以為槨!鳖仠Y死后,家里無(wú)錢(qián)買(mǎi)棺材,他的父親顏路請求孔子把車(chē)子賣(mài)掉以籌辦。意思說(shuō)雖然對老師不恭敬,卻迫不得己。。和夤,泛指棺。茹蔽而殞?zhuān)▂ǔn允)身:《史記伯夷列傳》:“采薇而食之,及餓且死!辈。叔齊隱于首陽(yáng)山,采薇(野萊)而食,最后餓死。茹:吃。殞?zhuān)核劳觥?/p>

  (61)好學(xué):指顏回好學(xué)!墩撜Z(yǔ)雍也》:“哀公問(wèn):‘弟子孰為好學(xué)?’孔子對曰:‘有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò)!毙辛x:指伯夷、叔齊行義。事見(jiàn)《飲酒二十首》其二注(2)。

  (62)若茲:像這樣。指顏回家貧早夭,伯夷叔齊餓死。斯言:此言。指“天道無(wú)親,常與善人”之語(yǔ)。虛陳:空言,徒說(shuō)!讹嬀贫住菲涠骸胺e善云有”報,夷叔在西山。善惡茍不應,何事空立言?”與此處意同。

  (63)曠世:猶曠代。絕代,世所未有。澀:阻滯,艱難。

  (64)伊:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。。簯n(yōu)慮。

  (65)廣:指李廣。西漢名將。結發(fā):猶“束發(fā)”,指年輕的時(shí)候。從政:指從軍征伐匈奴!妒酚,李將軍列傳》:“孝文帝十四年,匈奴大入蕭關(guān),而廠(chǎng)“以良家子從軍擊胡!薄皬V結發(fā)與匈奴大小七十余戰!辈焕①p于萬(wàn)邑:是說(shuō)李廣戰功卓著(zhù),封賞萬(wàn)戶(hù)侯也不為過(guò)。李廣少時(shí)為武騎常侍,文帝曾說(shuō):“借乎,子不遇時(shí)!如令子當高帝時(shí),萬(wàn)戶(hù)侯豈足道哉!”后李廣屢立戰功,匈奴畏避,呼為“飛將軍”。

  (66)戚豎:外戚小人,指衛青(漢武帝衛皇后之弟)。元狩四年一次出擊匈奴的戰役中,李廣軍因失道誤期,衛青乘機責罰他,李廣悲憤自殺。竟尺土之莫及:竟然連尺寸土地也未得封賞。武帝時(shí),征匈奴者多封侯,而李廣不得封。廣弟“蔡為人在下中,名聲出廣下甚遠;然廣不得爵邑,官不過(guò)九卿,而蔡為列侯,位至三公。諸廣之軍吏及士卒或取封侯。廣嘗與望氣王朔燕語(yǔ)曰:‘自漢擊匈奴,而廣未嘗不在其中。而諸部校尉以下,才能不及中人,然以擊胡軍功取侯者數十人;而廣不為后人,然無(wú)尺寸之功以得封邑者,何也?豈吾相不當侯邪?且固命也?”(《史記李將軍列傳》)。

  (67)身后:死后。動(dòng):感動(dòng)!妒酚浝顚④娏袀鳌罚骸疤饭唬簜髟唬骸渖碚,不令而行;其身不正,雖令不從!ǹ鬃诱Z(yǔ),見(jiàn)《論語(yǔ)子路》)其李將軍之謂也!余睹李將軍,悛悛(xún旬,通“恂恂”,誠實(shí)謹慎的樣子)如鄙人(鄉野之人),口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠信于士大夫也!庇郑豪顝V“遂引刀自到。廣軍士大夫一軍皆哭。百姓聞之,知與不知,無(wú)老壯皆為垂涕!

  (68)商:指王商,字子威,西漢時(shí)人。盡規:盡力謀劃。拯弊:拯救弊端,改革弊政。言:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。始順而患入:開(kāi)始順處,而后遭禍患!稘h書(shū)王商傳》載,漢成帝時(shí),王商任左將軍,深受皇帝的信任;后任丞相,也很受尊重。然竟被王鳳、張匡等人以讒言相害,被罷相后,發(fā)病吐血而死。

  (69)奚:何。良辰:指施展才能的良好時(shí)機。易傾:容易用盡,意謂很快就結束了。胡:為什么。害勝:陷害才能超過(guò)自己的人。

  (70)蒼?(mín民)遐緬:蒼天遙遠。?:天。已:止。

  (7)有感有昧:有些理解明白,有些迷惑不解。昧:暗。疇:通“誰(shuí)”!渡袝(shū)堯典》:“帝曰:疇若予工?”

  (72)濟意:成就意愿,使本心得以滿(mǎn)足。累已:損害自己。

  (73)軒冕:指高官厚祿。軒:達官貴人所乘的輕車(chē)。冕:官冕,官吏戴的帽子!秹鹤涌樞浴罚骸肮胖^得志者,非軒之謂也!薄稌x書(shū)應貞傳》:“軒冕相襲,為郡盛族!?(yù運)袍:在亂麻為絮的袍子,窮人所穿!墩撜Z(yǔ)子罕》:“子曰:‘衣敝?袍,與衣狐貉者立而不恥者,其子由也與?”孔子贊美子路,說(shuō)他穿著(zhù)破棉袍與穿輕裘的人站在一起而并不以為恥。

  (74)謬會(huì ):錯誤的領(lǐng)會(huì )。指領(lǐng)會(huì )以上四句的內容。謬:謙詞。取拙:守拙,指隱而不止。歸止:解職歸鄉。止:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。

  (75)擁:抱著(zhù)。孤襟:孤介的情懷。畢歲:終此一生。謝良價(jià)于朝市:拒絕以高價(jià)在市場(chǎng)上出賣(mài)。即不愿應詔出仕!墩撜Z(yǔ)子罕》:“子貢曰:‘有美玉于斯,韞櫝(yùn dú運讀,藏在柜子里)而藏諸?求善賈而沽諸?’子曰:‘沽之哉!沽之哉!我待賈者也!边@里反用其意。謝:辭,拒絕。

  陶淵明《感士不遇賦》翻譯

  昔日董仲舒寫(xiě)過(guò)一篇《士不遇賦》,后來(lái)司馬遷也寫(xiě)了一篇《悲士不遇賦》。我曾經(jīng)利用冬閑、夜晚和陰雨天等閑暇之時(shí),以及在討論學(xué)習的`空隙中,閱讀了他們的作品,深為感慨而哀傷不已。遵守信義,不忘忠孝,是人類(lèi)的美好品德;胸懷淳樸,心地清靜,是君子恪守的素志。自從淳樸的風(fēng)尚消失,于是虛偽之風(fēng)盛行,廉潔謙讓的操行在民間漸被淡忘,追逐高官厚祿的僥幸之心在官場(chǎng)上日益泛濫。一些胸懷正直、立志治世之士,正當壯年而隱居不仕;一些潔身自好、節操清廉之人,卻徒勞終生。所以伯夷、叔齊和商山四皓都有“歸往何處”的悲嘆,三閭大夫屈原發(fā)出“算了吧”的哀怨?杀!人生百年,轉眼即逝,建立功業(yè)十分艱難,卻得不到應得的賜爵封地。這就是古人慷慨揮筆,一再抒發(fā)而難盡其情的緣故。能夠抒發(fā)性情意志的,大概只有文章吧?撫著(zhù)古人的書(shū)卷反復思考,于是深有感觸而寫(xiě)下這篇文章。

  可嘆承天地之氣萬(wàn)物生育,為何這人類(lèi)獨為萬(wàn)物之靈!稟受神情意志而擁有智慧,憑三才五常之道而得留名;蚓余l野擊壤游戲以自樂(lè ),或出仕途拯救天下之百姓。無(wú)論隱居還是出仕,都合乎本分,各適其情。時(shí)光流逝往古之世成為過(guò)去,好人壞人漸有分別群體自成。捕魚(yú)之網(wǎng)密織而魚(yú)恐懼,捕烏之羅大張而鳥(niǎo)心驚。那通達明智之人善覺(jué)悟,于是逃避官祿隱居躬耕。高峻的山嶺中有隱士的身影,廣闊的河流上有隱士的歌聲。遙想遠古治世深深嘆息,甘居貧賤辭卻榮華虛名。清澈源頭長(cháng)流分支,善惡區分不同路途。椎究各種行為中可貴者,莫若施行善事最可歡娛。遵從上天既定之命,效法圣人留傳之書(shū)。忠于君主孝敬雙親,鄉里再把信義建樹(shù)。憑真誠之心獲得顯達,不虛偽做作祈求名譽(yù)?蓢@哪!人云亦云誹謗異己,憎恨別人在己之上;把聰明之人說(shuō)成湖涂,將正直之士視為狂妄。坦誠公正無(wú)猜忌,最終受辱遭誹謗。雖懷美玉握蘭草,徒然芳潔誰(shuí)稱(chēng)揚!悲哀呀!賢才不被重用,那是沒(méi)趕上炎帝、帝魁時(shí)的太平之世。恭敬修身獨自勤勉,反復自省哪能廢棄;愿修治德行等待良機,但良機既至卻不順利。若非愛(ài)盎向皇帝面薦,想那張季將永被遮蔽;可憐馮唐年老官職卑微,憑諫魏尚之事才把官提。雖勉強可稱(chēng)終遇知己,卻愁苦煎熬荒廢年歲。明知市上確實(shí)無(wú)虎,三人說(shuō)有便受蒙蔽?砂зZ誼才華出眾,委屈駿馬局促狹界?杀偈鎸W(xué)識淵博,屢遭危難而幸免一死。感慨哲人孤獨無(wú)依,淚流縱橫沾濕我衣。恭承前代圣王明明教誨,說(shuō)是天道無(wú)私善者受恩;天道清澄可以明察,幫助善者保佑仁人。伯夷叔齊到老挨餓,顏回早逝家境甚貧;可傷請求孔子賣(mài)車(chē)以葬顏回,可悲伯夷叔齊食蔽終喪其身;雖然顏回好學(xué)伯夷叔齊行仁義,為何無(wú)論生死總是艱難長(cháng)苦辛!如此報答恩德令人疑心,恐天道無(wú)私之說(shuō)為空論。哪里是世世代代沒(méi)有賢才,只是因條條道路皆被阻塞。古人所以感慨悲嘆,憂(yōu)慮功名不得建立。李廣年少即從軍疆場(chǎng)殺敵,蓋世之功封萬(wàn)戶(hù)侯也不愧;雄心壯心辱于外戚小人,竟然尺寸土地未得賞賜;真誠信義留在身后,感動(dòng)眾人為之悲泣。王商竭力謀劃拯救弊端,開(kāi)始順利而后禍患殃及。為何施展才能的良機易盡,為何陷害忠良的邪心焦急!蒼天遙遠,人事不止;有些明白有些迷惑,誰(shuí)能探究其中道理!寧愿守窮滿(mǎn)足心意,不想委曲損害自己。既然仕途艱險難得榮耀,難道破袍在身就算羞恥?領(lǐng)會(huì )實(shí)謬采取守拙,姑且欣然隱居避世。懷抱孤介之情安度此生,絕不出賣(mài)靈魂損我心志。

  陶淵明《感士不遇賦》賞析

  《感士不遇賦》是詩(shī)人陶淵明的作品。這篇賦約作于晉宋易代之后,為陶淵明晚年的作品。士,這里指有才華、有抱負而不被重用的善良正直之人。賦,是一種半文半詩(shī)的文學(xué)體裁、講究文采與韻節。 這篇賦的主旨,是抨擊當時(shí)社會(huì )政治的腐朽與道德風(fēng)尚的敗壞。正直善良而有才華之士,本懷大濟蒼生之志,但在虛偽、黑暗的社會(huì )中,不是被埋沒(méi)就是遭到毀謗讒害,往往使他們進(jìn)退兩難,慷慨悲憤。陶淵明以其豐富的社會(huì )閱歷與切身體驗,對世俗社會(huì )早已領(lǐng)悟甚深,所以他“寧固窮以濟意,不委曲而累己”,決心保持高尚的道德與純樸的節操而遠離塵俗之網(wǎng)。

  作者簡(jiǎn)介

  陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,世號靖節先生。潯陽(yáng)柴桑(今九江西南)人。我國古代杰出的文學(xué)家。

  陶淵明出身于破落官僚家庭,曾祖陶侃是東晉的開(kāi)國元勛,官至大司馬,封長(cháng)沙郡公。祖父、父親均作過(guò)太守。外祖父孟嘉曾任征西大將軍桓溫的長(cháng)史,但到陶淵明出生時(shí),家道已衰落!吧俣毑,居無(wú)仆妾,井臼弗任,藜菽不給!(顏延之《陶征士大講述誄》)“自余為人,逢運之貧。簞瓢屢罄,希谷冬陳!(《自祭文》)這是他少年時(shí)代生活的真實(shí)寫(xiě)照。青年時(shí)期,他曾有“大濟于蒼生”的雄心壯志!峨s詩(shī)》中說(shuō):“憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè )自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠翥!蓖侣冻鼋üαI(yè)的宏愿。但是,他所生活的東晉時(shí)代,舉賢不出士族,用法不及權貴,門(mén)閥制度極其嚴酷,使他無(wú)法施展自己的才能與抱負。

  陶淵明二十九歲明,為謀出路,開(kāi)始走上仕途。先作江州祭酒,不久,因“不堪吏職”便辭官而歸。州府召他任主簿,他不肯就職,在家中閑居了六、七年。三十六歲時(shí),作荊州刺史桓玄的僚佐,不久,又辭歸。四十歲時(shí),出任鎮軍將軍劉裕的參軍,后又作建威將軍、江州刺史劉敬宣的參軍。四十一歲辭歸。同年八月,在親友的勸說(shuō)下,出任彭澤令。任職八十余天,傳來(lái)了妹妹死于武昌的噩耗。這時(shí),又正逢郡派督郵來(lái)縣巡視,縣吏告訴他“應束帶見(jiàn)之”,淵明說(shuō):“我豈能為五斗米,折腰向鄉小兒!”當天便解綬辭官回鄉。他終于同黑暗官場(chǎng)徹底決裂,拋棄功名利祿,歸隱田園。

  辭官之后直到逝世,詩(shī)人一直過(guò)著(zhù)隱居田園的清苦生活。四十四歲后,家中又不幸遭遇大火,生活更加貧苦!跋娜毡чL(cháng)饑,寒夜無(wú)被眠!(《怨詩(shī)楚調示龐主簿鄧治中》)“傾壺絕余瀝,窺灶不見(jiàn)煙!(《詠貧士》)這些詩(shī)句,反映了他物質(zhì)生活的貧乏。但是,詩(shī)人在精神上卻恬然自適。因為他永遠擺脫了象樊籠一樣的腐敗庸俗的官場(chǎng),回到了日夜懷念的田園。退隱之后,他曾躬耕隴畝,和父老鄉親的共話(huà)桑麻,同農民們保持著(zhù)融洽親切的關(guān)系。盡管他還和農民有著(zhù)本質(zhì)的區別,但他一反地主階級輕視勞動(dòng)、鄙視勞動(dòng)人民的偏見(jiàn),“不以躬耕為恥,不以無(wú)財為病”,卻是難能可貴的。這段時(shí)期,是他創(chuàng )作的豐收期,寫(xiě)出了大量的田園詩(shī),藝術(shù)上也日臻成熟,終至爐火純青。晚年,他寫(xiě)出了著(zhù)名的《桃花源記并詩(shī)》,闡明社會(huì )理想。他所憧憬的桃花源社會(huì ),是沒(méi)有君主,沒(méi)有剝削,沒(méi)有戰亂,自食其力的社會(huì )。這雖然是一種烏托邦式的幻想,但卻在一定程度上反映了廣大農民的要求,也反襯了現實(shí)社會(huì )的黑暗。

  陶淵明的思想較為復雜,但主要的是儒、道兩家思想的影響。儒家思想,使他早昕具有濟世之志,幾次出仕,正是儒家積極用世、兼濟天下的思想的體現,退隱后,儒家的安貧樂(lè )‘道、君子固窮的思想又成為他的精神支柱。他的道家思想,繼承了正始以后道家精神批判現實(shí)、否定現實(shí)的一面,但其中老莊的消極避世、清靜無(wú)為、順適自然的思想,又給予他以消極的影響。

  陶淵明是我國文學(xué)史上開(kāi)宗立派的重要詩(shī)人。他所處的時(shí)代,正是形式主義風(fēng)盛行之時(shí),詩(shī)壇上充斥著(zhù)談玄悟禪、模山范水之作。形式上刻意追求綺語(yǔ)浮詞、鋪錦列銹。陶淵明卻以嶄新的內容和形式的詩(shī)作卓立于詩(shī)壇,表現出革新精神。

  陶淵明流傳至今的作品有詩(shī)一百二十余首,另有文、賦等十余篇。

  田園詩(shī)是他文學(xué)創(chuàng )作的主要成就,也是我國詩(shī)歌史上的創(chuàng )舉。著(zhù)名有田園詩(shī)有《歸園田居》、《和郭主簿》、《于西獲早稻》、《懷古田舍》等。由于他以全部身心熱愛(ài)著(zhù)大自然把自己的真切感受注入筆端,所以他筆下的農村田園風(fēng)光和諧自然,別開(kāi)生面,后代的評論家、詩(shī)人曾給以很高的稱(chēng)譽(yù)。

  陶淵明在田園詩(shī)中,還歌詠了勞動(dòng)生活。這些詩(shī)感情樸素而真摯,散發(fā)著(zhù)濃厚的生活氣息。如《歸園田居》之三中寫(xiě)道:“種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違!睂(xiě)出了詩(shī)人的真實(shí)感受和安貧苦節的決心!队谖魈铽@早稻》中寫(xiě)道:“人生歸有道,衣食固其端,田家豈不苦,弗獲辭此難!狈从沉俗髡邔趧(dòng)的意義和農民的勤苦艱辛都有了較深的體會(huì )。

  陶淵明還創(chuàng )作了不少詠懷詩(shī),主要有《飲酒》、《雜詩(shī)》、《詠貧士》、《讀山海經(jīng)》等。這些詩(shī)中,貫穿著(zhù)詩(shī)人對社會(huì )的認識和對人生的體會(huì ),表現了他對塵俗的厭惡,對腐朽的統治者的蔑視。在一些詩(shī)篇中,他還以松菊、孤云自比,表現了孤芳自賞、守志不阿的耿介品格。但有些詩(shī)篇,也流露出壯志未遂的苦悶無(wú)奈和樂(lè )天安命的宿命論思想。他還有一些借詠史而詠懷的作品,如《詠荊軻》等,借對古代人物的熱烈歌頌或深摯同情,抒發(fā)自己的滿(mǎn)腔悲憤,寄托自己堅強不屈的意志,被魯迅先生稱(chēng)為“金剛怒目”式的詩(shī)篇。

  陶淵明的文、賦作品雖數量不多,但幾乎都是歷代傳誦的名篇佳制!稓w去來(lái)辭》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《感士不遇賦》等都一掃晉宋文壇雕章琢句的華靡之風(fēng),感情真摯而強烈,風(fēng)格質(zhì)樸而自然,使人可以洞悉詩(shī)人坦露的胸襟,聽(tīng)見(jiàn)他那誠摯而又激憤的心聲。歐陽(yáng)修曾度評價(jià)他的作品,甚至說(shuō):“晉無(wú)文章,惟陶淵明《歸去來(lái)辭》而已!”(李公煥《箋注陶淵明集》卷五引)

  陶詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格以平淡自然著(zhù)稱(chēng)。他的詩(shī)多采用白描手法,稍加點(diǎn)染勾畫(huà),便呈現出深遠無(wú)涯的意境和疏淡自然的情趣。如“方宅十余畝、草屋八到九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。暖暖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛!(《歸園田居》其一)質(zhì)樸無(wú)華而又詩(shī)意盎然。陶詩(shī)的平淡自然有其顯著(zhù)的特色,即“兇枯而中膏,似淡而實(shí)美!(蘇軾《評韓柳詩(shī)》)以樸素的衣著(zhù)妝裹著(zhù)豐美的姿容,貌似枯槁而內在豐腴,這就使他的詩(shī)能寓豐采情味于平淡之中。所以蘇軾說(shuō):“淵明詩(shī)初看若散緩,熟看有奇句!(惠洪《冷齋夜話(huà)》引蘇軾語(yǔ))這種平淡自然是耐人咀嚼回味的。

【感士不遇賦原文和翻譯】相關(guān)文章:

悲士不遇賦原文及翻譯04-09

陶淵明對現實(shí)的態(tài)度-《感士不遇賦并序》09-13

陶淵明集卷之五賦辭《感士不遇賦并序》10-31

宋玉《風(fēng)賦》原文和翻譯04-11

黠鼠賦翻譯和原文02-18

《閑情賦》的原文,翻譯和賞析11-03

赤壁賦原文和翻譯10-24

赤壁賦的原文和翻譯10-24

陶淵明《感士不遇賦(并序)》繁體字版01-21