登金陵鳳凰臺原文翻譯
《登金陵鳳凰臺》是唐代偉大詩(shī)人李白登金陵鳳凰臺而創(chuàng )作的懷古抒情之作。下面,小編為大家分享登金陵鳳凰臺原文翻譯,希望對大家有所幫助!
原文
鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。(二水 一作:一水)
總為浮云能蔽日,長(cháng)安不見(jiàn)使人愁。
注釋
、砒P凰臺:在金陵鳳凰山上。據《江南通志》載:“鳳凰臺在江寧府城內之西南隅,猶有陂陀,尚可登覽。宋元嘉十六年,有三鳥(niǎo)翔集山間,文彩五色,狀如孔雀,音聲諧和,眾鳥(niǎo)群附,時(shí)人謂之鳳凰。起臺于山,謂之鳳凰山,里曰鳳凰里!
、平洪L(cháng)江。
、菂菍m:三國時(shí)孫吳曾于金陵建都筑宮。
、葧x代:指東晉,南渡后也建都于金陵。衣冠:指的是東晉文學(xué)家郭璞的衣冠!,F今仍在南京玄武湖公園內。一說(shuō)指當時(shí)豪門(mén)世族。衣冠,士大夫的穿戴,借指士大夫、官紳。成古丘:晉明帝當年為郭璞修建的衣冠冢豪華一時(shí),然而到了唐朝詩(shī)人來(lái)看的時(shí)候,已經(jīng)成為一個(gè)丘壑了,F今這里被稱(chēng)為郭璞墩,位于南京玄武湖公園內
、扇剑荷矫。據《景定建康志》載:“其山積石森郁,濱于大江,三峰并列,南北相連,故號三山”。今三山街為其舊址,明初朱元璋筑城時(shí),將城南的三座無(wú)名小山也圍在了城中。這三座山正好擋住了從城北通向南門(mén)──聚寶門(mén)的.去路。恰逢當時(shí)正在城東燕雀湖修筑宮城,于是將這三座山填進(jìn)了燕雀湖。三山挖平后,在山基修了一條街道,取名為三山街。半落青天外:形容極遠,看不大清楚。
、识阂蛔鳌耙凰。指秦淮河流經(jīng)南京后,西入長(cháng)江,被橫截其間的白鷺洲分為二支。白鷺洲:白鷺洲:古代長(cháng)江中的沙洲,洲上多集白鷺,故名。今已與陸地相連,位于今南京市江東門(mén)外。
、烁≡票稳眨罕扔髯嫵籍數勒媳钨t良。浮云:比喻奸邪小人。陸賈《新語(yǔ)·慎微篇》:“邪臣之蔽賢,猶浮云之障日月也!比眨阂徽Z(yǔ)雙關(guān),因為古代把太陽(yáng)看作是帝王的象征。
、涕L(cháng)安:這里用京城指代朝廷和皇帝。
譯文
鳳凰臺上曾經(jīng)有鳳凰來(lái)悠游,鳳去臺空只有江水依舊東流。
吳宮鮮花芳草埋著(zhù)荒涼小徑,晉代多少王族已成荒冢古丘。
三山云霧中隱現如落青天外,江水被白鷺洲分成兩條河流。
總有奸臣當道猶如浮云遮日,長(cháng)安望不見(jiàn)心中郁悶長(cháng)懷愁。
【登金陵鳳凰臺原文翻譯】相關(guān)文章:
《登金陵鳳凰臺》原文及翻譯08-18
登金陵鳳凰臺的原文閱讀及翻譯06-15
登金陵鳳凰臺原文翻譯及賞析01-06
登金陵鳳凰臺原文翻譯賞析09-03
《登金陵鳳凰臺》原文、翻譯及賞析06-01
登金陵鳳凰臺的原文08-30
登金陵鳳凰臺原文翻譯及賞析2篇06-03
登金陵鳳凰臺原文翻譯及賞析(2篇)06-29