成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

過(guò)秦論原文對應翻譯

時(shí)間:2021-06-10 17:10:17 古籍 我要投稿

過(guò)秦論原文對應翻譯

  《過(guò)秦論》是賈誼政論散文的代表作,分上中下三篇。全文著(zhù)重從各個(gè)方面分析秦王朝的過(guò)失,故名為《過(guò)秦論》。旨在總結秦速亡的歷史經(jīng)驗,以作為漢王朝建立制度,鞏固統治的借鑒。下面小編收集整理了過(guò)秦論的原文及翻譯,供大家參考。

  原文

  秦孝公據肴函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席卷天下、包舉宇內、囊括四海之意,并吞八荒之心。當是時(shí)也,商君佐之,內立法度,務(wù)耕織,修守戰之具;外連衡而斗諸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

  孝公既沒(méi),惠文、武、昭襄蒙故業(yè),因遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會(huì )盟而謀弱秦,不愛(ài)珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相舉為一。當此之時(shí),齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛(ài)人,尊賢而重士,約從離衡,兼韓、魏、燕、趙、宋、衛、中山之眾。于是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè )毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之朋制其兵。嘗以十倍之地,百萬(wàn)之師,仰關(guān)而攻秦。秦人開(kāi)關(guān)延敵,九國之師逡巡而不敢進(jìn)。秦無(wú)亡矢遺鏃之費,而天下已困矣。于是從散約敗,爭割地以賂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百萬(wàn),流血漂櫓。因利乘便,宰割天下,分裂河山。強國請服,弱國入朝。

  施及孝文王、莊襄王,享國之日淺,國家無(wú)事。

  及至始皇,奮六世之余烈,振長(cháng)策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執敲撲而鞭笞天下,威震四海。南取百越之地,以為桂林、象郡。百越之君,俯首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北筑長(cháng)城而守藩籬,卻匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。于是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首;墮名城,殺豪杰,收天下之兵,聚之咸陽(yáng),銷(xiāo)鋒鏑,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然后踐華為城,因河為池,據億丈之城,臨不測之淵,以為固。良將勁駑守要害之處;信臣精卒陳利兵而誰(shuí)何。天下已定,始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也。

  始皇既沒(méi),余威震于殊俗。然而陳涉,甕牖繩樞之子,氓隸之人,而遷徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富。躡足行伍之間,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,將數百之眾,轉而攻秦,斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應,贏(yíng)糧而景從。山東豪俊遂并起而亡秦族矣。

  且夫天下非小弱也,雍州之地,肴函之固,自若也;陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也;鋤耰棘矜,非铦于鉤戟長(cháng)鎩也;謫戌之眾,非亢九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時(shí)之士也。然而成敗異變,功業(yè)相反也。試使山東之國與陳涉度長(cháng)絜大,比權量力,則不可同年而語(yǔ)矣。然秦以區區之地,致萬(wàn)乘之勢,序八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合為家,崤函為宮。一夫作難而七廟隳,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也!

  翻譯

  秦孝公占據著(zhù)崤山和函谷關(guān)的險固地勢,擁有雍州的土地,君臣牢固地守衛著(zhù),借以窺視周王室(的權力),有席卷天下、征服九州、橫掃四海的意圖和并吞八方荒遠之地的雄心。在那時(shí)候,(有)商君輔佐他,對內建立法規制度,大興耕作紡織,修造防守和進(jìn)攻的器械;對外實(shí)行連衡策略,使山東諸侯自相爭斗。這樣,秦人毫不費力地奪取了西河之外的土地。

  孝公死后,惠文王、武王、昭襄王(先后)繼承已有的基業(yè),沿襲前代的策略,向南攻取漢中,向西吞并巴、蜀,向東割取肥沃的地盤(pán),向北占領(lǐng)要害的郡邑。諸侯恐慌害怕,開(kāi)會(huì )結盟,謀求削弱秦國的辦法。不吝惜奇珍貴重的器物和肥沃富饒的土地,用來(lái)招致天下的優(yōu)秀人才,訂立合縱盟約,結成一體。在這個(gè)時(shí)候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君。這四位封君,都見(jiàn)事明,有智謀,心地誠而講信義,待人很寬厚,對賢能之士很敬重,(他們)以合縱之約擊破秦的連橫之策,將韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山的部隊結成聯(lián)軍。在這時(shí),六國士人有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫等人為他們出謀劃策,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè )毅等人(為各國)溝通意見(jiàn),吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等人統率他們的軍隊。他們曾經(jīng)以十倍于秦的土地,上百萬(wàn)的軍隊,開(kāi)往函谷關(guān)去攻打秦國。秦人大開(kāi)關(guān)門(mén)引敵深入,九國的軍隊(卻)遲疑起來(lái),不敢入關(guān)。秦人沒(méi)有丟失一支箭那樣的消耗,天下的諸侯(卻)已陷入狼狽不堪的境地了。這樣一來(lái),縱約解散了,各諸侯國爭著(zhù)割地來(lái)賄賂秦國。秦有富余的力量利用對方弱點(diǎn)來(lái)制服他們,追趕(九國的)敗兵,百萬(wàn)敗兵橫尸道路,血流(成河),大盾牌也漂浮得起。(秦人)憑借這有利的形勢,割取天下的土地,(重新)劃分山河的區域。強國主動(dòng)表示屈服,弱國(按時(shí))入秦朝拜。

  待到孝文王、莊襄王依次繼位,他們統治的時(shí)間不長(cháng),秦國沒(méi)有什么大事。

  到始皇的時(shí)候,他大大地發(fā)展了前六代君主的功業(yè),揮舞著(zhù)長(cháng)鞭來(lái)駕馭全中國,將東周、西周和各諸侯國統統消滅,登上最尊貴的寶座來(lái)統治天下,用種種刑具來(lái)迫害全國人民,威風(fēng)震懾四海。向南攻取百越的土地,把它劃為桂林郡和象郡,百越的君主低著(zhù)頭,頸上捆著(zhù)繩子,性命聽(tīng)憑秦的下級官吏處理。于是(又)派蒙恬到北方去修筑長(cháng)城,守衛邊境,擊退匈奴七百多里;胡人(再)不敢到南邊來(lái)放牧,勇士不敢拉弓射箭來(lái)報仇。接著(zhù)就廢除古代帝王的治世之道,焚燒諸子百家的著(zhù)作,為的是使百姓變得愚蠢;毀壞著(zhù)名的城邑,殺掉英雄豪杰;收繳天下的兵器,集中在咸陽(yáng),去掉刀刃和箭頭,用來(lái)鑄成十二個(gè)金人,以便削弱百姓(的反抗力量)。然后踏上華山修城墻,借用黃河做護城河,上有億丈高的城墻,下臨不可測量的深淵,作為堅固(的防御工事)。好的將領(lǐng)手執強弩守衛著(zhù)要害的地方,可靠的官員、精銳的士卒拿著(zhù)鋒利的兵器,盤(pán)問(wèn)過(guò)往行人。天下已經(jīng)安定,始皇心里自以為關(guān)中的險固地勢,方圓千里的銅墻鐵壁,正是子孫萬(wàn)代的帝王基業(yè)。

  始皇去世之后,他的`余威(依然)震懾著(zhù)邊遠地區?墒,陳涉不過(guò)是個(gè)破甕做窗戶(hù)、草繩做戶(hù)樞的貧家子弟,是氓、隸一類(lèi)的人,(后來(lái))做了被遷滴戍邊的卒子;才能不如中等人,并沒(méi)有孔丘、墨翟那樣的賢德,也不像陶朱、猗頓那樣富有。(他)臍身于戍卒的隊伍中,從田野間突然奮起發(fā)難,率領(lǐng)著(zhù)疲憊無(wú)力的士兵,指揮著(zhù)幾百人的隊伍,掉轉頭來(lái)進(jìn)攻秦國,砍下樹(shù)木作武器,舉起竹竿當旗幟,天下人如同云一樣聚集起來(lái),回聲似的應和他,都帶著(zhù)糧食,影子似地跟著(zhù)他。崤山以東的英雄豪杰于是一齊起事,消滅了秦的家族。

  況且天下沒(méi)有變小變弱,雍州的地勢,崤山和函谷關(guān)的險固,還是從前那個(gè)樣子。陳涉的地位并不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山的國君更尊貴;鋤頭木棍并不比鉤戟長(cháng)矛更鋒利;那遷滴戍邊的卒子的(作戰能力)并不比九國部隊更強;(至于)深謀遠慮,行軍用兵的策略,(陳涉)也比不上九國的武將謀臣?墒菞l件好者失敗而條件差者成功,功業(yè)完全相反,為什么呢?假使拿山東諸國跟陳涉比一比長(cháng)短大小,量一量權勢力量,那簡(jiǎn)直是天淵之別了。然而秦憑借著(zhù)它的區區之地,發(fā)展到兵車(chē)萬(wàn)乘的國勢,招致八州的列國諸侯來(lái)朝拜自己,已有一百多年歷史;然后將天下作為一家私產(chǎn),用崤山、函谷關(guān)作為宮墻;一個(gè)戍卒發(fā)難就毀掉了天子七廟,皇子皇孫都死在人家手里,被天下人恥笑,是什么原因呢?就因為不施行仁義而使攻守的形勢發(fā)生了變化啊。

  【講解】

  《過(guò)秦論》在《史記》中為一篇,載于《秦始皇本紀》之后,《陳涉世家》后又引第一大段!段倪x》則分為上中下三篇,三篇實(shí)為一篇,分別評論始皇、二世、子嬰三代的過(guò)失,總結秦亡的教訓。這里選錄的是上篇。文章不僅總結了秦亡的教訓,而且也肯定了秦亡之前的成就。賈誼認為,秦之過(guò),在于“仁義不施”,不知“攻守之勢異”。賈誼寫(xiě)作此文,目的在于為漢文帝提供政治上的鑒戒。文章使用了前后對照的手法,鋪陳排比,有一泄千里之勢。在中國散文史上,《過(guò)秦論》首創(chuàng )了“史論”這一體裁,對漢以后的散文創(chuàng )作產(chǎn)生了重要影響。由于作者偏于注重文章豪邁的氣勢,文中列舉的論據與史實(shí)有出入的地方。

  本文放筆極言秦朝興盛的過(guò)程,以大量的事件和人物進(jìn)行鋪張和渲染,層層推進(jìn),直瀉而下,大有一發(fā)而不可收的氣勢?墒,待到高潮之際,忽而一轉,勾出一群“俛起阡陌之中”的“罷弊之卒”,竟將“亡秦族矣”,令人感嘆不已。當讀者猶在感嘆之際,賈誼卻僅以一短句作結,指出秦朝的過(guò)失在于“仁義不施”,從而點(diǎn)明寫(xiě)作意圖,又將思考的余地留給了讀者。更多文言文學(xué)習文章敬請關(guān)注“詩(shī)詞網(wǎng)文言文閱讀”的古文觀(guān)止欄目。

  【作者小傳】

  賈誼(前200前168),洛陽(yáng)人,西漢初期著(zhù)名的辭賦家、政論家,年輕時(shí)有才名,二十多歲即被漢文帝召為博士,不久升任大中大夫。由于他在朝廷上力主革除政治弊端,觸犯了當時(shí)權貴們的利益,遂被貶為長(cháng)沙王太傅。四年后,又被召為梁懷王太傅。懷王墜馬身亡,賈誼自慚失職,郁郁而死。賈誼在政治上主張削弱藩王的勢力,加強中央政府的權力;對外主張以全力抗擊匈奴,對內主張發(fā)展農業(yè),增強國力。他的政論文如《論積貯疏》、《治安策》、《過(guò)秦論》等,分析形勢,切中時(shí)弊,有深刻獨到的見(jiàn)解,被魯迅評為“西漢鴻文”,“疏直激切,盡所欲言”(《漢文學(xué)史綱要》)。他的辭賦也很有名,以《鵬鳥(niǎo)賦》、《吊屈原賦》為代表。后人輯其文為《賈長(cháng)沙集》。又著(zhù)有《新書(shū)》十卷。

【過(guò)秦論原文對應翻譯】相關(guān)文章:

《過(guò)秦論》的原文及翻譯06-14

《過(guò)秦論》原文翻譯04-04

《過(guò)秦論》原文及翻譯06-12

過(guò)秦論原文及翻譯03-02

過(guò)秦論的原文翻譯02-19

過(guò)秦論的原文及翻譯04-06

過(guò)秦論翻譯及原文03-26

過(guò)秦論原文翻譯03-24

過(guò)秦論原文翻譯及賞析09-07