成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

狼翻譯和原文

時(shí)間:2022-11-27 12:59:37 古籍 我要投稿

狼翻譯和原文

  《狼》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的文言短篇小說(shuō)。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協(xié)退讓?zhuān)裢婪蛞粯佑赂叶窢、善于斗爭,這樣才會(huì )取得勝利。下面是小編帶來(lái)的是狼翻譯和原文,希望對您有幫助。

  狼

  作者:蒲松齡

  一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時(shí),一狼徑,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

  狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

  注釋

  屠:屠戶(hù)。

  晚:夜晚,晚上。

  歸:回家。

  止:通“只”,翻譯為僅,只。

  綴(zhuì)行甚遠:緊隨著(zhù)走了很遠。綴,連接,緊跟。甚,很。

  懼:害怕

  投以骨:倒裝,就是“以骨投之”,意為把骨頭扔給狼。以,把。

  從:跟從,跟隨。

  復:又,再

  矣:語(yǔ)氣詞,相當于“了”。

  兩狼之并驅如故:兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。并,一起。驅?zhuān)冯S、追趕。如故,跟原來(lái)一樣。

  窘(jiǒng):困窘,處境危急,困迫為難。

  恐:恐懼,擔心。

  受其敵:遭受它們的攻擊。敵,攻擊。

  顧:看,視。這里指往旁邊看。

  積薪:堆積的柴草。積,堆積。薪,柴草。

  苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。

  乃:于是,就。

  弛:解除、卸下。

  眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪著(zhù)眼看著(zhù)(屠戶(hù))。眈眈,注視的樣子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠戶(hù),非“相互”。

  少(shǎo)時(shí):一會(huì )兒

  徑去:徑直離開(kāi)。徑,徑直。

  犬坐于前:像狗一樣蹲坐在前面。犬,名詞作狀語(yǔ),像狗一樣。

  久之:時(shí)間長(cháng)了。

  瞑(míng):閉上眼睛。

  意暇甚:神情很悠閑。意:這里指神情、態(tài)度。暇,悠閑、從容。

  暴:突然。

  斃:殺死。

  洞其中:在柴草中打洞。洞。這里作動(dòng)詞,指挖洞。

  隧入:從通道進(jìn)入。隧:通道,這里用作狀語(yǔ),“從通道”的意思。

  尻(kāo):屁股。

  自:從。

  股:大腿

  假寐(mèi):假裝睡覺(jué)。 寐:睡覺(jué)。

  蓋:承接上文,表示推測,大概,這里有“原來(lái)是”的意思。

  以:用來(lái),介詞。

  敵:敵人。

  黠(xiá):狡猾。

  頃(qǐng)刻:一會(huì )兒。

  亦:也。

  禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,巧變詭詐。幾何,多少,這里是“能有多少”的意思。哉,語(yǔ)氣詞,相當于“啊”。

  止增笑耳:只是增加笑料罷了。

  翻譯

  一個(gè)屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經(jīng)賣(mài)完,只有剩下的骨頭。路上遇見(jiàn)兩只狼,緊跟著(zhù)走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著(zhù)他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的.狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕屠夫。

  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見(jiàn)田野里有一個(gè)打麥場(chǎng),打麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過(guò)去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖。兩只狼不敢上前,瞪?zhù)眼睛朝著(zhù)屠夫。

  一會(huì )兒,一只狼徑直走開(kāi)了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長(cháng)了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見(jiàn)柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來(lái)攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用這種方式來(lái)誘惑敵方。

  狼也太狡猾了,可是一會(huì )兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。

  作者簡(jiǎn)介

  蒲松齡(1640-1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應童子試曾連續考中縣、府、道三個(gè)第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì )。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著(zhù)作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。

【狼翻譯和原文】相關(guān)文章:

狼原文和翻譯02-18

狼的翻譯和原文06-11

《狼》原文和翻譯07-21

狼蒲松齡的原文和翻譯07-26

狼原文及翻譯和注釋06-11

狼的翻譯和原文及注釋06-10

狼翻譯及原文和注釋11-25

狼翻譯和原文及注釋06-11

狼翻譯和原文啟示06-11