成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

論語(yǔ)第八章原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-10 18:06:46 古籍 我要投稿

論語(yǔ)第八章原文及翻譯

  導語(yǔ):一個(gè)人沒(méi)有長(cháng)遠的考慮,一定會(huì )有近在眼前的憂(yōu)患。以下小編為大家介紹論語(yǔ)第八章原文及翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!

論語(yǔ)第八章原文及翻譯

  論語(yǔ)第八章原文及翻譯

  【原文】 8·1 子曰:“泰伯(1),其可謂至德也已矣。三(2)以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉(3)!

  【注釋】 (1)泰伯:周代始祖古公亶父的長(cháng)子。 (2)三:多次的意思。 (3)民無(wú)得而稱(chēng)焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚他。

  【譯文】 孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱(chēng)贊他!

  【評析】傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又斷發(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂(lè )道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對他們是稱(chēng)贊無(wú)比的。

  【原文】 8·2 子曰:“恭而無(wú)禮則勞(1),慎而無(wú)禮則葸(2),勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞(3)。君子篤(4)于親,則民興于仁,故舊(5)不遺,則民不偷(6)!

  【注釋】 (1)勞:辛勞,勞苦。 (2)葸:音xǐ,拘謹,畏懼的樣子。 (3)絞:說(shuō)話(huà)尖刻,出口傷人。 (4)篤:厚待、真誠。 (5)故舊:故交,老朋友。 (6)偷:淡薄。

  【譯文】孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導,就會(huì )徒勞無(wú)功;只是謹慎而不以禮來(lái)指導,就會(huì )畏縮拘謹;只是勇猛而不以禮來(lái)指導,就會(huì )說(shuō)話(huà)尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當中就會(huì )興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì )對人冷漠無(wú)情了!

  【評析】 “恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導,只有在“禮”的指導下,這些德目的實(shí)施才能符合中庸的準則,否則就會(huì )出現“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達到修身養性的目的。

  【原文】 8·3 曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟(1)予足!啟予手!詩(shī)云(2):‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免(3)夫,小子(4)!”

  【注釋】 (1)啟:開(kāi)啟,曾子讓學(xué)生掀開(kāi)被子看自己的手腳。 (2)詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》篇。 (3)免:指身體免于損傷。 (4)小子:對弟子的稱(chēng)呼。

  【譯文】曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面!瘡慕褚院,我知道我的身體是不再會(huì )受到損傷了,弟子們!”

  【評析】曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹慎小心,避免損傷身體,能夠對父母盡孝。據《孝經(jīng)》記載,孔子曾對曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也!本褪钦f(shuō),一個(gè)孝子,應當極其愛(ài)護父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開(kāi)始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的?梢(jiàn),孝在儒家的道德規范當中是多么重要。

  【原文】 8·4 曾子有疾,孟敬子(1)問(wèn)(2)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌(3),斯遠暴慢(4)矣;正顏色(5),斯近信矣;出辭氣(6),斯遠鄙倍(7)矣;e豆之事(8),則有司(9)存!

  【注釋】 (1)孟敬子:即魯國大夫孟孫捷。 (2)問(wèn):探望、探視。 (3)動(dòng)容貌:使自己的內心感情表現于面容。 (4)暴慢:粗暴、放肆。 (5)正顏色:使自己的臉色莊重嚴肅。 (6)出辭氣:出言,說(shuō)話(huà)。指注意說(shuō)話(huà)的言辭和口氣。 (7)鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。 (8)籩豆之事:籩(音bi。睿┖投苟际枪糯漓牒偷涠Y中的用具。 (9)有司:指主管某一方面事務(wù)的官吏,這里指主管祭祀、禮儀事務(wù)的官吏。

  【譯文】曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對他說(shuō):“鳥(niǎo)快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說(shuō)的話(huà)是善意的。君子所應當重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠信;使自己說(shuō)話(huà)的言辭和語(yǔ)氣謹慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負責!

  【評析】曾子與孟敬子在政治立場(chǎng)上是對立的。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態(tài)度,所以他說(shuō):“人之將死,其言也善!边@一方面表白他自己對孟敬子沒(méi)有惡意,同時(shí)也告訴孟敬子,作為君子應當重視的三個(gè)方面。這些道理現在看起來(lái),還是很有意義的。對于個(gè)人的道德修養與和諧的人際關(guān)系有重要的借鑒價(jià)值。

  【原文】 8·5 曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡,有若無(wú),實(shí)若虛;犯而為校(1)——昔者吾友(2)嘗從事于斯矣!

  【注釋】 (1)校:音jiào,同較,計較。 (2)吾友:我的朋友。舊注上一般都認為這里指顏淵。

  【譯文】曾子說(shuō):“自己有才能卻向沒(méi)有才能的人請教,自己知識多卻向知識少的人請教,有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;知識很充實(shí)卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計較——從前我的朋友就這樣做過(guò)了!

  【評析】曾子在這里所說(shuō)的話(huà),完全秉承了孔子的思想學(xué)說(shuō)!皢(wèn)于不能”,“問(wèn)于寡”等都表明在學(xué)習上的謙遜態(tài)度。沒(méi)有知識、沒(méi)有才能的人并不是一錢(qián)不值的,在他們身上總有值得你學(xué)習的地方。所以,在學(xué)習上,即要向有知識、有才能的人學(xué)習,又要向少知識、少才能的人學(xué)習。其次,曾子還提出“有若無(wú)”、“實(shí)若虛”的說(shuō)法,希望人們始終保持謙虛不自滿(mǎn)的態(tài)度。第三,曾子說(shuō)“犯而不!,表現出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學(xué)習的。

  【原文】8·6 曾子說(shuō):“可以托六尺之孤(1),可以寄百里之命(2),臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也!

  【注釋】 (1)托六尺之孤:孤:死去父親的小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。 (2)寄百里之命:寄,寄托、委托。百里之命,指掌握國家政權和命運。

  【譯文】曾子說(shuō):“可以把年幼的君主托付給他,可以把國家的政權托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子!”

  【評析】孔子所培養的就是有道德、有知識、有才干的人,他可以受命輔佐幼君,可以執掌國家政權,這樣的人在生死關(guān)頭決不動(dòng)搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。

  【原文】 8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅(1),任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”

  【注釋】 (1)弘毅:弘,廣大。毅,強毅。

  【譯文】曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強而有毅力,因為他責任重大,道路遙遠。把實(shí)現仁作為自己的責任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠嗎?”

  【原文】 8·8 子曰:“興(1)于詩(shī),立于禮,成于樂(lè )!

  【注釋】 (1)興:開(kāi)始。

  【譯文】 孔子說(shuō):“(人的修養)開(kāi)始于學(xué)《詩(shī)》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂(lè )!

  【評析】本章里孔子提出了他從事教育的三方面內容:詩(shī)、禮、樂(lè ),而且指出了這三者的不同作用。它要求學(xué)生不僅要講個(gè)人的修養,而且要有全面、廣泛的知識和技能。

  【原文】 8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之!

  【譯文】 孔子說(shuō):“對于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做!

  【評析】孔子思想上有“愛(ài)民”的內容,但這有前提。他愛(ài)的是“順民”,不是“亂民”。本章里他提出的“民可使由之,不可使知之”的觀(guān)點(diǎn),就表明了他的“愚民”思想,當然,愚民與愛(ài)民并不是互相矛盾的。另有人認為,對此句應作如下解釋?zhuān)骸懊窨,使由之;不可,使知之!奔窗傩照J可,就讓他們照著(zhù)去做;百姓不認可,就給他們說(shuō)明道理。持這種觀(guān)點(diǎn)的人認為這是孔子倡行樸素民主政治的嘗試。但大多數學(xué)者認為這樣斷句,不符合古漢語(yǔ)的語(yǔ)法;這樣理解,拔高了孔子的思想水平,使古人現代化了,也與《論語(yǔ)》一書(shū)所反映的孔子思想不符。

  【原文】 8·10 子曰:“好勇疾(1)貧,亂也。人而不仁(2),疾之已甚(3),亂也!

  【注釋】 (1)疾:恨、憎恨。 (2)不仁:不符合仁德的人或事。 (3)已甚:已,太。已甚,即太過(guò)份。

  【譯文】 孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì )犯上作亂。對于不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會(huì )出亂子!

  【評析】本章與上一章有關(guān)聯(lián)。在孔子看來(lái),老百姓如果不甘心居于自己窮困的地位,他們就會(huì )起來(lái)造反,這就不利于社會(huì )的安定,而對于那些不仁的人逼迫得太厲害,也會(huì )惹出禍端。所以,最好的辦法就是“民可使由之,不可使知之”,培養人們的“仁德”。

  【原文】 8·11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀(guān)也已!

  【譯文】孔子說(shuō):“(一個(gè)在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方面也就不值得一看了!

  【原文】 8·12 子曰:“三年學(xué),不至于谷(1),不易得也!

  【注釋】 (1)谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。不至于谷,即做不了官。

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的!

  【評析】孔子辦教育的主要目的,是培養治國安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習三年為一個(gè)階段,此后便可做官。對本章另有一種解釋?zhuān)J為“學(xué)了三年還達不到善的人,是很少的”。讀者可以根據自己的理解來(lái)閱讀本章。

  【原文】 8·13 子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn)(1),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!

  【注釋】 (1)見(jiàn):音xiàn,同現。

  【譯文】孔子說(shuō):“堅定信念并努力學(xué)習,誓死守衛并完善治國與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩的國家,不居住在動(dòng)亂的國家。天下有道就出來(lái)做官;天下無(wú)道就隱居不出。國家有道而自己貧賤,是恥辱;國家無(wú)道而自己富貴,也是恥辱!

  【評析】這是孔子給弟子們傳授的為官之道!疤煜掠械绖t見(jiàn),無(wú)道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應當把個(gè)人的貧賤榮辱與國家的興衰存亡聯(lián)系在一起,這才是為官的基點(diǎn)。

  【原文】 8·14 子曰:“不在其位,不謀其政。

  【譯文】 孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事!

  【評析】 “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認為是“違禮”之舉!安辉谄湮,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護社會(huì )穩定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對后世則有一定的不良影響,尤其對民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導作用。應當說(shuō),這是消極的。

  【原文】 8·15 子曰:“師摯之始(1),《關(guān)睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”

  【注釋】 (1)師摯之始:師摯是魯國的太師!笆肌笔菢(lè )曲的開(kāi)端,即序曲。古代奏樂(lè ),開(kāi)端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。 (2)《關(guān)睢》之亂:“始”是樂(lè )曲的開(kāi)端,“亂”是樂(lè )曲的終了!皝y”是合奏樂(lè )。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂(lè )章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。

  【譯文】 孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)睢》的結尾,豐富而優(yōu)美的音樂(lè )在我耳邊回蕩!

  【原文】 8·16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不愿(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣!

  【注釋】 (1)狂:急躁、急進(jìn)。 (2)侗:音tóng,幼稚無(wú)知。 (3)愿:謹慎、小心、樸實(shí)。 (4)悾悾:音kōng,同空,誠懇的樣子。

  【譯文】 孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹慎,表面上誠懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì )是這個(gè)樣子!

  【評析】 “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對此十分反感。這是因為,這幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì )這樣。

  【原文】 8·17 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)習知識就像追趕不上那樣,又會(huì )擔心丟掉什么!

  【評析】本章是講學(xué)習態(tài)度的問(wèn)題?鬃幼约簩W(xué)習知識的要求十分強烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。

  【原文】 8·18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”

  【注釋】 (1)巍。撼绺、高大的樣子。 (2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。 (3)與:參與、相關(guān)的意思。

  【譯文】 孔子說(shuō):“多么崇高!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的`!

  【評析】這里孔子所講的話(huà),應該有所指。當時(shí)社會(huì )混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮?鬃淤濏瀭髡f(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對古時(shí)禪讓制的認同,他借稱(chēng)頌舜禹,抨擊現實(shí)中的這些問(wèn)題。

  【原文】 8·19 子曰:“大哉堯(1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”

  【注釋】 (1)堯:中國古代傳說(shuō)中的圣君。 (2)則:效法、為準。 (3)蕩蕩:廣大的樣子。 (4)名:形容、稱(chēng)說(shuō)、稱(chēng)贊。 (5)煥:光輝。

  【譯文】孔子說(shuō):“真偉大!堯這樣的君主。多么崇高!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達對它的稱(chēng)贊。他的功績(jì)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝!”

  【評析】堯是中國傳說(shuō)時(shí)代的圣君?鬃釉谶@里用極美好的語(yǔ)言稱(chēng)贊堯,尤其對他的禮儀制度愈加贊美,表達了他對古代先王的崇敬心情。

  【原文】 8·20 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際(3),于斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!

  【注釋】 (1)舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。 (2)亂臣:據《說(shuō)文》:“亂,治也!贝颂幩f(shuō)的“亂臣”,應為“治國之臣”。 (3)唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。 (4)斯:指周武王時(shí)期。 (5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。 (6)三分天下有其二:《逸周書(shū)·程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。

  【譯文】舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了!

  【評析】這段當中,孔子提出了一個(gè)重要問(wèn)題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國家就可以得到治理,天下就可以太平。當然,這并不就證明孔子的“英雄史觀(guān)”,因為在歷史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應該是不可忽視的。

  【原文】 8·21 子曰:“禹,吾無(wú)間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無(wú)間然矣!

  【注釋】 (1)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。 (2)菲:菲薄,不豐厚。 (3)致:致力、努力。 (4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。 (5)卑:低矮。 (6)溝洫:洫,音xù,溝渠。

  【譯文】孔子說(shuō):“對于禹,我沒(méi)有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對于禹,我確實(shí)沒(méi)有什么挑剔的了!

  【評析】以上這幾章,孔子對于堯、舜、禹給予高度評價(jià),認為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執政者的榜樣,而當今不少人拼命追逐權力、地位和財富,而把人民的生活和國家的富強放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統治者提出警告。