聊齋志異原文及其翻譯
《聊齋志異》簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,是中國清朝著(zhù)名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的文言短篇小說(shuō)集。下面是關(guān)于聊齋志異原文及翻譯的內容,歡迎閱讀!
《聊齋志異·張誠》原文1
豫人張氏者,其先齊人。明末齊大亂,妻為北兵掠去。張?驮,遂家焉。娶于豫,生子訥。無(wú)何,妻卒,又娶繼室牛氏,生子誠。牛氏悍甚,每嫉訥,奴畜之,啖以惡食。且使之樵,日責柴一肩,無(wú)則撻楚詬詛,不可堪。隱畜甘脆餌誠,使從塾師讀。
誠漸長(cháng),性孝友,不忍兄劬(1),陰勸母;母弗聽(tīng)。一日,訥入山樵,未終,值大風(fēng)雨,避身巖下,雨止而日已暮。腹中大餒,遂負薪歸。母驗之少,怒不與食。饑火燒心,入室僵臥。誠自塾中來(lái),見(jiàn)訥嗒然,問(wèn):“病乎?”曰:“餓耳!眴(wèn)其故,以情告。誠愀然便去,移時(shí),懷餅來(lái)食兄。兄問(wèn)其所自來(lái),曰:“余竊面倩鄰婦為者,但食勿言也!痹G食之,囑曰:“后勿復然,事發(fā)累弟。且日一啖,饑當不死!闭\曰:“兄故弱,惡能多樵!”次日食后,竊赴山,至兄樵處。兄見(jiàn)之,驚問(wèn):“將何作?”答曰:“將助采樵!眴(wèn):“誰(shuí)之使?”曰:“我自來(lái)耳!毙衷唬骸盁o(wú)論弟不能樵,縱或能之,且猶不可!庇谑撬贇w之。誠不聽(tīng),以手足斷柴助兄。且曰:“明日當以斧來(lái)!毙纸怪。見(jiàn)其指已破,履已穿,悲曰:“汝不速歸,我即以斧自剄死!”誠乃歸。兄送之半途,方回復樵。既歸,詣塾囑其師曰:“吾弟年幼,宜閑之。山中虎狼惡!睅熢唬骸拔缜安恢瓮,業(yè)夏(2)楚之!睔w謂誠曰:“不聽(tīng)吾言,遭師責矣!”誠笑曰:“無(wú)之!泵魅,懷斧又去。兄駭曰:“我固謂子勿來(lái),何復爾?”誠弗應,刈薪且急,汗交頤不少休。約足一束,不辭而還。師笞之,乃實(shí)告焉。師嘆其賢,遂不之禁。兄屢止之,終不聽(tīng)。
一日,與數人樵山中,欻(3)有虎至,眾懼而伏;⒕广曊\去;⒇撊诵芯,為訥追及。訥力斧之,中胯;⑼纯癖,莫可尋逐,痛哭而返。眾慰解之,哭益悲,曰:“吾弟,非猶夫人之弟;況為我死,我何生焉!”遂以斧自刎其項。眾急救之,入肉者已寸許,血溢如涌,眩瞀殞絕。眾駭,裂其衣而束之,群扶以歸。母哭罵曰:“汝殺吾兒,欲劙(4)頸以塞責耶!”訥呻云:“母勿煩惱,弟死,我定不生!”置榻上,創(chuàng )痛不能眠,惟晝夜倚壁而哭。父恐其亦死,時(shí)就榻少哺之,牛輒詬責。訥遂不食,三日而斃。
。ü澾x自《聊齋志異·張誠》,有改動(dòng))
【注】(1)劬(qù):勞苦。(2)夏:亦作“榎”,木名。(3)欻(xū):忽然。(4)劙(lí):割。
譯文:
河南人張某,他的先祖是山東人。明朝末年,山東大亂。張某的妻子被北方兵抓走了。張某本人經(jīng)?途雍幽,就在那里安了家。張某在河南娶妻。生了個(gè)兒子,名字叫張訥。不久,第二個(gè)妻子死了,張某又娶牛氏做繼室,生了個(gè)兒子張誠。牛氏性情很兇悍,她總是嫉恨張訥,把他當奴仆養活,拿最差的飯菜給他吃,卻給他每天砍一擔柴的任務(wù)。張訥完不成任務(wù)就要鞭打或責罵,簡(jiǎn)直叫人難以忍受。牛氏總是把好吃的東西悄悄地給張誠吃,讓他到私塾讀書(shū)。
張誠一天天長(cháng)大了。他性情孝敬父母友愛(ài)兄長(cháng),不忍心看著(zhù)哥哥辛苦,常常私下里勸母親(不要那樣對待哥哥),母親不聽(tīng)。有一天,張訥上山砍柴,但一擔柴沒(méi)砍夠,遇到風(fēng)雨大作,他只好跑到巖石下躲雨。等到雨停時(shí),天色已晚,而且肚子餓得咕咕直叫。就背著(zhù)先砍的那點(diǎn)柴走回家。繼母一看他的柴不夠,很生氣,不給他飯吃。張訥餓得揪心,便進(jìn)房躺在床上。張誠從私塾放學(xué)回來(lái),見(jiàn)哥哥神色不好,便問(wèn)他:“生病了么?”哥哥說(shuō):“太餓了!睆堈\問(wèn)哥哥是什么緣故,張訥便把實(shí)際情況說(shuō)了一遍。張誠聽(tīng)了以后很難過(guò)地走了。過(guò)了一會(huì )兒,他懷揣著(zhù)炊餅來(lái)給哥哥吃。哥哥問(wèn)他炊餅是從哪里來(lái)的,他說(shuō):“我從家里偷了些面粉,請鄰居家的婦女做的。你只管吃,不要說(shuō)出去!睆堅G吃了餅,叮囑弟弟說(shuō):“你以后不要再這樣做了,事情被發(fā)現,會(huì )連累你的。何況一天吃一頓飯,不會(huì )餓死人的!钡艿苷f(shuō):“你的身體本來(lái)就單薄,怎么能砍那么多柴呢?”第二天,吃過(guò)早飯后,張誠便偷偷地進(jìn)了山,來(lái)到哥哥打柴的`地方。哥哥看見(jiàn)他,大吃一驚。問(wèn):“你來(lái)干什么?”張誠說(shuō):“幫哥哥你砍柴!备绺缬謫(wèn):“誰(shuí)讓你來(lái)的?”他說(shuō):“我自己來(lái)的! 哥哥說(shuō):“且不說(shuō)弟弟不能砍柴,縱使能砍柴,還是不能去做!庇谑亲審堈\趕快回家。弟弟不聽(tīng),并用手和腳折斷樹(shù)枝幫助哥哥,他一邊做,一邊說(shuō):“明天我要帶把斧子來(lái)!备绺缟锨叭プ柚顾,發(fā)現他手指已被劃破,鞋子也被扎破。于是悲傷地說(shuō):“你不馬上回去,我就用斧子砍死自己!睆堈\這才回家。哥哥送他走了一半路程,才返回山上繼續打柴?巢窕丶液,他又跑到私塾對老師說(shuō):“我弟弟年紀小,請老師嚴加管教,因為山中老虎豺狼很兇惡!崩蠋熣f(shuō):“不知道他今天中午前到什么地方去了,我已責問(wèn)過(guò)他!睆堅G回來(lái)后對張誠說(shuō):“不聽(tīng)我的話(huà),被老師責罰了吧?”張誠笑著(zhù)說(shuō):“沒(méi)有的事!钡诙,張誠帶把斧頭又上山去打柴。哥哥驚訝地說(shuō):“我本來(lái)對你說(shuō)過(guò)不要來(lái),你怎么又來(lái)了?”張誠默不作聲,只是急急忙忙砍柴,汗水流到臉上也不休息?碀M(mǎn)一擔柴后,他不跟哥哥打招呼就下山了。老師又要責打他,他才向老師講了實(shí)話(huà)。老師贊嘆他賢明,便不再禁止他幫哥哥打柴。哥哥多次阻止他,他一直不聽(tīng)。
有一天,張誠和幾個(gè)人在山上打柴。突然,來(lái)了只老虎。眾人都嚇得趴在地上不敢動(dòng),老虎竟然把張誠給叼走了。老虎嘴里叼著(zhù)個(gè)人,走起路來(lái)自然要比平常慢,被張訥追上了。張訥用力用斧頭砍去,砍中了老虎的后腿。老虎感到疼痛狂奔而去,張訥不能追趕上,哭著(zhù)回來(lái)了。眾人安慰他,他哭得越發(fā)悲傷,說(shuō):“我的弟弟,不同于眾人的弟弟,況且(他)是為我死的,我怎么還能活著(zhù)呢!”(張訥)于是用斧子砍自己的脖子。大家趕緊搶救他,斧子已在脖子上砍進(jìn)一寸深的刀口,鮮血奔涌,眼看著(zhù)就不行了。眾人驚駭,撕掉他的衣服把他的傷口包扎起來(lái),一起扶他回了家。他繼母哭著(zhù)罵他說(shuō):“你殺死我的兒子,想砍自己的頸子來(lái)搪塞嗎?”張訥呻吟著(zhù)說(shuō):“母親您不必煩惱。弟弟死了,我一定不會(huì )活下去的!彼稍诖采,疼痛難忍,夜里也睡不著(zhù),只是整日整夜靠著(zhù)墻哭泣。他父親擔心他也會(huì )死,經(jīng)常到他的床前略微喂點(diǎn)東西給他吃,牛氏就又罵個(gè)不休。張訥就不吃飯,三天就病死了。
聊齋志異《大鼠》原文2
萬(wàn)歷間①,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被啖食。適異國來(lái)貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔②其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡③自穴中出,見(jiàn)貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻④百次。眾咸謂貓怯,以為是無(wú)能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口龁⑤首領(lǐng),輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然后知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎! (選自《聊齋志異》)
【注釋】①萬(wàn)歷:明神宗朱翊鈞的年號。 ②闔(??):關(guān)閉。 ③逡(?‘?)巡:從容,不慌不忙。 ④啻(???):僅;止。 ⑤龁(??):咬。
【譯文】
明朝萬(wàn)歷年間,皇宮出現了老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重;始冶閷っ耖g好貓來(lái)捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外國來(lái)進(jìn)貢獅貓,這貓渾身毛色雪白。于是,把獅貓放進(jìn)有老鼠的屋子,關(guān)上窗戶(hù),偷偷觀(guān)察。只見(jiàn)貓蹲在地上很長(cháng)時(shí)間,老鼠從洞中不慌不忙地爬出來(lái),見(jiàn)到貓之后憤怒地向獅貓奔過(guò)來(lái)。獅貓避開(kāi)老鼠跳到桌子上,老鼠緊跟著(zhù)也跳到桌子上,隨后,貓就跳下來(lái)。如此跳上跳下,不少于一百次。見(jiàn)此情形,大家都說(shuō)貓膽怯,認為獅貓是一只沒(méi)有能力捕捉大老鼠的貓。過(guò)了一會(huì )兒,老鼠跳躍的動(dòng)作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去好像在喘氣,它蹲在地上稍稍休息。此時(shí),只見(jiàn)貓快速跳下桌子,用爪子抓住了老鼠頭頂上的毛,用嘴咬住了老鼠的脖子,貓鼠輾轉往復地爭斗,貓嗚嗚地叫,老鼠啾啾地呻吟。宮人急忙打開(kāi)窗戶(hù)查看,大老鼠的腦袋已經(jīng)被獅貓嚼碎了。大家這才明白,獅貓最初躲避大鼠并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!“敵人出擊我便退回,敵人退下我又出來(lái)”,獅貓使用的就是這種智謀呀。唉!那種不用智謀,單憑個(gè)人血氣的小勇之人,和這只大鼠又有什么不同呢?