成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

望江南·梳洗罷原文及翻譯

時(shí)間:2022-10-05 06:57:10 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

望江南·梳洗罷原文及翻譯

  《望江南·梳洗罷》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。這是一首寫(xiě)閨怨的小令。下面,小編為大家分享望江南·梳洗罷原文及翻譯,希望對大家有所幫助!

  原文

  梳洗罷,獨倚望江樓。

  過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。

  腸斷白蘋(píng)洲。

  譯文

  梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著(zhù)樓柱凝望著(zhù)滔滔江面。

  千帆過(guò)盡盼望的人都沒(méi)有出現,太陽(yáng)的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著(zhù)。

  思念的柔腸縈繞在那片白蘋(píng)洲上。

  注釋

 、傩睍:偏西的陽(yáng)光。

 、诿}脈(mòmò):含情凝視、情意綿綿的樣子。這里形容陽(yáng)光微弱;

 、郯?(pín)洲:開(kāi)滿(mǎn)白色 蘋(píng)花的水中小塊陸地。古代詩(shī)詞中長(cháng)用以代指分別的地方。白蘋(píng),一種水中浮草。人民教育出版社/語(yǔ)文九年級上冊,“蘋(píng)”簡(jiǎn)體:上“艸” 下“頻” 讀pín。

  賞析

  此詞寫(xiě)一女子登樓遠眺、盼望歸人的情景,表現了她從希望到失望以致最后的“腸斷”的感情。

  這是一首小令,只有二十七個(gè)字!霸~之難于令曲,如詩(shī)之難于絕句”,“一句一字閑不得”(《白香詞譜箋》)。起句“梳洗罷”,看似平平,“語(yǔ)不驚人”。但這三個(gè)字內容豐富,給讀者留了許多想像的余地。這不是一般人早晨起來(lái)的洗臉梳頭,而是特定的人物(思夫),在特定條件(準備迎接久別的愛(ài)人歸來(lái))下,一種特定情緒(喜悅和激動(dòng))的反映。

  在中國古典詩(shī)歌中,常以“爐薰闔不用,鏡匣上塵生。綺羅失常色,金翠暗無(wú)精”之類(lèi)的描寫(xiě)來(lái)表現思婦孤寂痛苦的生活和心情。本篇用法有所不同,離別的痛苦,相思的寂寞,孤獨的日子似乎就要過(guò)去,或者說(shuō)她希望中的美好日子似乎就要來(lái)到,于是,臨鏡梳妝,顧影自憐,著(zhù)意修飾一番。結果是熱烈的希望之火遇到冰冷的現實(shí),帶來(lái)了深一層的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明鏡不治”“首如飛蓬”的苦境中去。這三個(gè)字,把這個(gè)女子獨居的環(huán)境,深藏內心的感情變化和對美好生活的向往,不是生動(dòng)地表現出來(lái)了嗎?

  接著(zhù),出現了一幅廣闊、多彩的藝術(shù)畫(huà)面:“獨倚望江樓!苯瓰楸尘,樓為主體,焦點(diǎn)是獨倚的人。這時(shí)的女子,感情是復雜的;隨著(zhù)時(shí)間的推移,情緒是變化的。初登樓時(shí)的興奮喜悅,久等不至的焦急,還有對往日的深沉追懷……這里,一個(gè)“獨”字用得很傳神!蔼殹弊,既無(wú)色澤,又無(wú)音響,卻意味深長(cháng)。這不是戀人昵昵情語(yǔ)的“互倚”,也不是一群人嘰嘰喳喳的“共倚”,透過(guò)這無(wú)語(yǔ)獨倚的畫(huà)面,反映了人物的精神世界。一幅美人憑欄遠眺圖,卻是“誤幾回天際識歸舟”的“離情正苦”。把人、景、情聯(lián)系起來(lái),畫(huà)面上就有了盛妝女子和美麗江景調和在一起的斑斕色彩,有了人物感情變化和江水流動(dòng)的交融。

  “過(guò)盡千帆皆不是”,是全詞感情上的大轉折。這句和起句的歡快情緒形成對照,鮮明而強烈;又和“獨倚望江樓”的空寂焦急相連結,承上而啟下。船盡江空,人何以堪!希望落空,幻想破滅,這時(shí)映入她眼簾的是“斜暉脈脈水悠悠”,落日流水本是沒(méi)有生命的無(wú)情物,但在此時(shí)此地的思婦眼里,成了多愁善感的有情者。這是她的痛苦心境移情于自然物而產(chǎn)生的一種聯(lián)想類(lèi)比。斜陽(yáng)欲落未落,對失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著(zhù)余暉;不盡江水似乎也懂得她的心情,悠悠無(wú)語(yǔ)流去。它像一組電影鏡頭:一位著(zhù)意修飾的女子,倚樓凝眸煙波浩淼的江水,等待久別不歸的愛(ài)人,從日出到日落,由希望變失望,把這個(gè)女子的不幸,表現得多么動(dòng)人。

  至此,景物的描繪,感情的抒發(fā),氣氛的烘托,都已成熟,最后彈出了全曲的最強音:“腸斷白蘋(píng)洲!薄澳┚渥町斄粢,有余不盡之意始佳!焙腿~“不露痕跡”相較,末句點(diǎn)出主題似太直,但在感情的高潮中結句,仍有“有余不盡之意”。白蘋(píng)洲在何處?俞平伯先生說(shuō),不要“過(guò)于落實(shí),似泛說(shuō)較好”,(俞平伯《唐宋詞選釋》),這是極為深刻的見(jiàn)解。但在本篇的藝術(shù)描寫(xiě)中,應該是江中確有白洲在的,不是比喻、想像,也不是泛指,而是實(shí)寫(xiě)。獨倚望江樓,一眼就可看到此洲,但那時(shí)盼人心切,只顧看船而不見(jiàn)有洲了。千帆過(guò)盡,斜暉脈脈,江洲依舊,不見(jiàn)所思,能不腸斷!

  詞是注重作家主觀(guān)抒情的藝術(shù)形式。這首小令,情真意切,生動(dòng)自然,沒(méi)有矯飾之態(tài)和違心之語(yǔ)。詞中出現的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀(guān)存在物,思婦的由盼郎歸來(lái)的喜悅到“腸斷白蘋(píng)洲”的痛苦失望,這些人物感情神態(tài)的復雜變化,作家經(jīng)過(guò)精巧的藝術(shù)構思,使之成為渾然一體的藝術(shù)形象。作家的思想感情像一座橋梁,把這些景物、人物聯(lián)系了起來(lái),而且滲透到了景物描繪和人物活動(dòng)之中,成了有機的藝術(shù)整體,使冰冷的樓、帆、水、洲好像有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風(fēng)景點(diǎn),融合成了具有內在邏輯聯(lián)系的藝術(shù)畫(huà)面;使人物的外在表現和內在的心理活動(dòng)完美統一地顯示出來(lái)。這正是現實(shí)生活中的思婦的怨和恨,血和淚,深深地感動(dòng)了作家;在這些似乎平靜的字句中,跳動(dòng)著(zhù)作家真摯熱烈的心。

  這首小令,像一幅清麗的山水小軸,畫(huà)面上的江水沒(méi)有奔騰不息的波濤,發(fā)出的只是一種無(wú)可奈何的嘆息,連落日的余暉,也缺乏峻刻的寓意,盤(pán)旋著(zhù)一股無(wú)名的愁?lèi)灪碗y以排遣的怨恨。還有那臨江的樓頭,點(diǎn)點(diǎn)的船帆,悠悠的流水,遠遠的小洲,都惹人遐想和耐人玩味,有著(zhù)一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動(dòng)聲色,輕描淡寫(xiě)中醞釀著(zhù)熾熱的感情,而且宛轉起伏,頓挫有致,于不用力處看出“重筆”。

  思婦題材寫(xiě)的人很多,可說(shuō)是個(gè)“熱門(mén)題材”,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個(gè)軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調積極、健康、樸素。在有著(zhù)綺靡側艷“花間”氣的溫詞中,這首小令可說(shuō)是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。

【望江南·梳洗罷原文及翻譯】相關(guān)文章:

望江南·梳洗罷原文及賞析03-10

《望江南·梳洗罷》原文及賞析05-18

望江南·梳洗罷原文及賞析06-09

望江南·梳洗罷文言文翻譯07-26

望江南·梳洗罷文言文原文及譯文08-01

溫庭筠《望江南·梳洗》譯文及賞析08-15

望江南·春睡起原文賞析及翻譯04-28

望江南·春睡起原文翻譯及賞析06-26

溫庭筠《望江南》原文解析及翻譯賞析04-22

望江南·超然臺作原文,翻譯,賞析08-16