贈從弟原文及翻譯
楨的詩(shī)剛勁挺拔,卓犖不凡。曹丕稱(chēng)“其五詩(shī)之善者,妙絕時(shí)”!顿洀牡堋饭踩,為其代表作,本詩(shī)是第。下是編給家帶來(lái)的《贈從弟》原、翻譯及賞析,歡迎家閱讀!
【原文】
贈從弟(其二)——[漢] 劉楨
劉楨《贈從弟(其二)》賞析
亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。
冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒?松柏本有性。
【注釋】
從弟:堂弟。亭亭:高貌。
瑟瑟:風(fēng)聲。 一何:多么。
盛:大,兇猛。罹(lí):遭受。
凝寒:嚴寒。
【翻譯】
山上高一聳挺拔的松柏樹(shù),在山谷中吹來(lái)的瑟瑟寒風(fēng)中挺一立。風(fēng)刮得是多么強大,松枝又是多么的勁挺!當冰霜一片悲慘凄涼景象之時(shí),而松柏卻依然終年端正挺拔。難道松柏就不怕嚴寒嗎?那是因為松柏原本就具有不畏嚴寒的本性!
【賞析】
劉楨(?-217),字公干,東平(今山東省東平縣)人,“建安七子”之一,劉楨的詩(shī)風(fēng)格勁挺,不重雕飾。作品流傳很少,現僅存十五首。
劉楨有《贈從弟》詩(shī)三首,都是采用的比興手法。本作是第二首,作者以松柏為喻,勉勵他的堂弟要堅貞自守,不要因外力壓迫而改變本性。
“亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)”,開(kāi)篇描寫(xiě)出上松柏樹(shù)的整體形象:高一聳挺拔,立于高山之上,笑迎“瑟瑟”寒風(fēng),不向嚴寒低頭,不在惡勢力下彎腰,高俊雄偉,傲骨錚錚。
三、四兩句“風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁”的意思是說(shuō),風(fēng)聲是多么的兇猛,可松枝在風(fēng)中又是多么的剛勁。詩(shī)人對風(fēng)聲與松樹(shù)都予以展開(kāi)描寫(xiě),描寫(xiě)松柏與寒風(fēng)在對立中所展現的情狀,突出了松柏樹(shù)的高貴品格。
五、六兩句“冰霜正慘凄,終歲常端正”的意思是說(shuō),正當嚴寒、冰霜帶來(lái)一片悲慘凄涼景象之時(shí),松柏樹(shù)卻仍然總是那么挺拔壯美。通過(guò)冰霜的殘酷再一次反襯松樹(shù)的不畏嚴寒的精神與高尚純潔的傲骨。
“豈不罹凝寒,松柏有本性”兩句的意思是說(shuō),難道松柏就不怕遭受寒冷嗎?但是松柏原本就具有不畏嚴寒的本性。直接寫(xiě)松柏的品格,點(diǎn)明主題。
如果說(shuō)前面四句主要寫(xiě)松樹(shù)的外在形象,那么后面四句則主要寫(xiě)松樹(shù)的內在品格。它雄偉挺拔,不懼怕任何惡劣嚴酷的環(huán)境。這樣,松樹(shù)的形象才得到完整的表現。
全詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言寫(xiě)出了松柏樹(shù)剛正堅貞、不屈不撓的鮮明形象和不向嚴寒低頭,不向殘暴彎腰的高貴氣節,詩(shī)作融入了對松樹(shù)贊頌的深厚感情,其用意是以比興手法象征詩(shī)人自己的性格與抱負,同時(shí)也是為了勉勵他的從弟。
作品鑒賞
第二首詠“松柏”。松柏自古以來(lái)為人們所稱(chēng)頌,成為秉性堅貞,不向惡勢力屈服的象征?鬃赢斈昃驮鴿M(mǎn)懷敬意地贊美它:“歲寒然后知松柏之后凋也!边@一首寫(xiě)法,與詠蘋(píng)藻又稍有不同,不是先寫(xiě)背景,后寫(xiě)主體,而是開(kāi)筆便讓山上亭亭之松拔聳而起,展現出一種“突兀撐青穹”的雄偉氣象。然后再用“瑟瑟”谷風(fēng)加以烘托,寫(xiě)得極有聲勢。后面兩句為表現松柏的蒼勁,進(jìn)一步渲染谷風(fēng)之凜烈:“風(fēng)聲一何盛,松技一何勁!”前“一何”慨嘆谷風(fēng)之盛,簡(jiǎn)直就要橫掃萬(wàn)木;后“一何”敘寫(xiě)松枝之勁,更顯出松柏那“其奈我何”的剛挺難摧。詩(shī)人也許覺(jué)得,與谷風(fēng)相抗,還不足以表現松柏的志節,所以接著(zhù)又加以“冰霜”的進(jìn)襲:“冰霜正慘凄,終歲常端正!鼻耙粋(gè)“正”字告訴人們,此刻正是滴水成冰、萬(wàn)木凋零的凄寒嚴冬;后一個(gè)“正”字又告訴人們,再看松柏,它卻依舊端然挺立、正氣凜然,不減春日青蒼之色!抖Y記》說(shuō):“其在人也,如松柏之有心也,故貫四時(shí)不改柯易葉!闭赡脕(lái)作“端正”的注腳。這兩句描摹冰霜,辭色峻冷;展示松柏,意態(tài)從容。松柏的堅貞志節,正顯現于這一鮮明的對照之中。此詩(shī)結尾也是冷然一問(wèn):“豈不罹凝寒?”然后歸結到詩(shī)人主意之所在:“松柏有本性!蓖抡Z(yǔ)沉著(zhù),戛然收筆。這首詩(shī)通篇以松柏為喻,贊頌松柏能夠挺立風(fēng)中而不倒,經(jīng)嚴寒而不調。詩(shī)人并沒(méi)有將他希望堂弟應如何如何,但其勸勉之言卻又不言而喻。此詩(shī)貌似詠物,實(shí)為言志,借松柏之剛勁,明志向之堅貞。全詩(shī)由表及里,由此及彼,寓意高遠,氣壯脫俗。
作者簡(jiǎn)介
劉楨(180―217),字公干,東漢末年?yáng)|平寧陽(yáng)(今山東寧陽(yáng)縣泗店鎮古城村)人,東漢名士、詩(shī)人。他的祖父劉梁,官至尚書(shū)令,其人博學(xué)有才,警悟辯捷,以文學(xué)見(jiàn)貴。他的文學(xué)成就,主要表現于詩(shī)歌、特別是五言詩(shī)創(chuàng )作方面,在當時(shí)負有盛名,后人以其與曹植并舉,稱(chēng)為“曹劉”。如今存詩(shī)十五首,風(fēng)格遒勁,語(yǔ)言質(zhì)樸,重名于世,《贈從弟》三首為代表作,言簡(jiǎn)意明,平易通俗,長(cháng)于比喻。
創(chuàng )作背景
劉楨生逢亂世,遭遇坎坷,但文名早為鄉梓所重。除《太平御覽》 引《文士傳》 所記“少以才學(xué)知名,年八、九歲能誦《論語(yǔ)》、《詩(shī)》、賦數萬(wàn)言,警悟辯捷,所問(wèn)應聲而答,當其辭氣鋒烈,莫有折者”,曹植《與楊德祖書(shū)》亦謂“公干振藻于海隅”。他“貧居晏里鬧,少小長(cháng)東平。河充當沖要,淪漂薄許京“(謝靈運《擬魏太子鄴中集詩(shī)劉楨》 詩(shī)),因戰亂離開(kāi)家鄉, 漂泊到中原的許(今河南許昌)一帶。世積亂離、風(fēng)衰俗怨的政治社會(huì ), 使他對現實(shí)生活有深切的體驗,不僅沒(méi)有產(chǎn)生對人生、前途的厭倦空幻之感,作品中還充分表現出積極進(jìn)取的理想因素!顿洀牡堋 詩(shī)三首便寫(xiě)于此時(shí)。同時(shí)劉楨是一位很有骨氣的文士。據《典略》記載,一次曹丕宴請諸文學(xué),席間命夫人甄氏出拜,“坐中眾人皆伏”,唯獨劉楨“平視”,不肯折節。曹操恨他“不敬”,差點(diǎn)砍了他的腦袋。以這樣的氣骨作詩(shī),其詩(shī)自能“挺挺自持”,“高風(fēng)跨俗”!顿洀牡苋住,就帶有這樣的氣骨。
【贈從弟原文及翻譯】相關(guān)文章:
贈從弟的原文及翻譯07-26
贈從弟原文翻譯及賞析07-28
《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16
《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01
贈從弟的原文翻譯及賞析09-26
贈從弟原文翻譯注釋及賞析03-29
《贈從弟·其二》原文及翻譯賞析05-22
贈從弟·其一原文翻譯及賞析05-05
贈從弟·其二原文翻譯及賞析06-02