- 相關(guān)推薦
《塞上憶汶水》原文翻譯
《塞上憶汶水》本詩(shī)為元代大臣曹元用的作品。以下是小編整理的《塞上憶汶水》原文翻譯,歡迎大家分享。
《塞上憶汶水》原文:
沙磧秋高苑馬肥,哀笳一曲塞云飛。
南都兒輩應相念,過(guò)盡征鴻猶未歸。
《塞上憶汶水》譯文:
茫茫沙漠,秋高氣爽,馬匹肥壯,悲哀宛轉的笛聲吹奏著(zhù)。
南方的將士們應該想家了吧,如同遠飛的大雁還未回家。
《塞上憶汶水》注釋?zhuān)?/strong>
1、沙磧:沙漠。
2、苑馬:西域大苑所產(chǎn)的馬。
作者簡(jiǎn)介:
曹元用(1268年—1330年),字子貞。祖籍陽(yáng)谷阿城(今嘉祥縣紙坊鎮李村),后遷居汶上。元代大臣,與清河元明善、濟南張養浩并稱(chēng)為“三俊”。
父曹宗輔,官德清縣主簿。早年隨家人遷徙至汶上大張村(今嘉祥縣梁寶寺鎮)。幼時(shí)嗜書(shū),過(guò)目成誦,尤精於《易經(jīng)》、《春秋》,每晚讀書(shū),常達旦不寐。后來(lái)?yè)捂偨啡鍖W(xué)正,在大都時(shí)為翰林學(xué)士承旨閻復所賞識,任御史臺掾史。延祐六年(1319年),為太常禮儀院經(jīng)歷。
作者生平:
1、嗜好讀書(shū)。
曹元用祖籍阿城,后遷居汶上。曹元用天資聰敏,性格開(kāi)朗,幼好讀書(shū),過(guò)目不忘,每夜讀書(shū),常通宵達旦。父親怕他因此得病,阻止他,他卻用衣蔽住窗子,在房?jì)饶x。
2、名列三俊。
曹元用開(kāi)始任鎮江路儒學(xué)正,期滿(mǎn)考核合格,游于京師。翰林承旨閻復,對于各地來(lái)的士子很少有稱(chēng)贊的,見(jiàn)到元用,將他所寫(xiě)的文章給曹元用看,曹元用立即指出其中的毛病,閻復認為曹元用是個(gè)奇才,薦為翰林國史院編修官。曹元用認為國史院的官員都才不稱(chēng)職,請于測試后錄優(yōu)任用。
御史臺聘他為屬官,曹元用不曾學(xué)過(guò)如何辦理公務(wù),但對一些事情卻能有明確的判斷,御史臺的屬吏們反而要向他請教。轉為中書(shū)省右司的屬員,與清河的元明善、濟南的張養浩,并稱(chēng)為“三俊”。
后授任應奉翰林文字,又轉任禮部主事。在當時(shí)歷朝皇后死后,還是稱(chēng)其名,沒(méi)有謚號,曹元用認為:“皇后為天下之母,豈可直接稱(chēng)其名,應加上美好的稱(chēng)號,以發(fā)揚其美德!备娜紊袝(shū)省右司都事,轉為員外郎。廢除尚書(shū)省后,他退居任城,在那里住很久,齊、魯間士人向他求學(xué)的甚多。
3、仕途經(jīng)歷。
延祐六年(1319年),授太常禮儀院經(jīng)歷,建議太子碩德八剌親自參加祭祀之事,精心于禮樂(lè )。碩德八剌親自主持祭祀的禮節、儀仗隊、車(chē)馬、服裝等制度,都是他裁定的。原來(lái)太廟九代皇帝的靈位分室供奉,但都在一殿之內祭祀。
元仁宗駕崩后,殿內也無(wú)室可以供奉了,便在武宗室之前接了一間供奉。元英宗上京召集禮官討論此事。曹元用認為,應該建大殿于原殿之前,內設十五室。元英宗認為此議甚好。授曹元用為翰林待制,遷任直學(xué)士。
至治三年(1323)八月,發(fā)生鐵失刺殺元英宗的事變,叛黨赤斤鐵木兒突然來(lái)到京師,收繳各衙門(mén)大印,召兩院學(xué)士北上。元用一人未去,并聲稱(chēng):“此非常之變,我寧死也不能屈服!辈痪,這次政變以失敗告終,人們都說(shuō)曹元用有先見(jiàn)之明。
4、盡心盡職。
泰定二年(1325年),朝廷授曹元用為太子贊善,后轉為禮部尚書(shū),兼經(jīng)筵官,又任大朝會(huì )的糾儀官,在退朝時(shí)號令循序而退,無(wú)奪門(mén)而出的事情發(fā)生。他認為太醫、儀鳳、教坊等官,不應列入正班,應自成一列。這些建議均被采納。丞相擬廢除科舉制,曹元用反對:“國家文治正要用此制度,怎么能廢!”有人提出對太廟的祭祀由四季減為冬季,曹元用說(shuō):“禴祠嘗烝(古四時(shí)之祭的代稱(chēng),禴指最薄一祭、祠為春祭、烝為冬祭、嘗為秋祭),是一年四季的祭祀,一個(gè)都不能少,這是經(jīng)典禮儀中十分重要的事情,怎么可以因為吝嗇錢(qián)財而廢除利益呢?”
泰定三年(1326年)夏,發(fā)生日食、地震、星變,也孫鐵木兒詔令廷臣商議消災之策,曹元用提出:避免天災的辦法,是不講空話(huà),但務(wù)實(shí)際,也就是實(shí)行德政。具體說(shuō)就是:節省一切不應開(kāi)支的費用,選拔賢能者為各地守令,撫恤貧民,祭祀天地,禁止佛事,停止不必須的制作以減輕人民負擔,慎重地實(shí)行賞罰以鼓勵和懲罰士民。這些意見(jiàn)都切合實(shí)際,清除當時(shí)政治中的弊端。他還論及科舉取士之法,認為應當革除冒名頂替,嚴格進(jìn)行考核,使得有真才實(shí)學(xué)的人得到任用。這些意見(jiàn)朝廷都予以肯定。拜為中奉大夫、翰林侍講學(xué)士兼經(jīng)筵官,參與修纂仁宗、英宗兩朝實(shí)錄。又奉旨纂集甲令為《通制》,把唐朝的《貞觀(guān)政要》譯為蒙古語(yǔ)言。這些書(shū)編成后都流行于世。凡朝廷的文告和命令,都是元用起草的。文宗時(shí)他起草寬恤之詔,受到也孫鐵木兒的稱(chēng)贊,賜金織紋錦。
天歷二年(1329年),曹元用代表皇帝到曲阜孔子廟舉行祭祀,回來(lái)獻上孔子像及所撰的代祀記,元文宗非常高興。正值太禧宗禋院副使是個(gè)缺職,中書(shū)省上奏讓曹元用擔任,元文宗不答應,說(shuō):“他是翰林院學(xué)士中不可缺少的一個(gè),要把他任用在大事情上!碑敳茉萌ナ罆r(shí),皇帝哀悼很長(cháng)時(shí)間,告訴侍臣說(shuō):“曹元用盡忠竭力,現在死了,應當賜賻鈔五千緡(一千文)!庇肿贩鉃檎畲蠓、江浙等處行中書(shū)省參知政事、護軍、東平郡公,謚號文獻。濟寧市太白樓、曲阜孔廟、鄒城孟廟,存其撰文碑。
【《塞上憶汶水》原文翻譯】相關(guān)文章:
《塞上》原文及翻譯賞析10-19
《塞上》原文及翻譯賞析01-31
塞上曲原文及翻譯02-29
塞上原文翻譯及賞析09-20
塞上曲原文、翻譯及賞析03-23
《使至塞上》原文、翻譯及賞析05-22
塞上原文,翻譯,賞析08-08
塞上曲原文翻譯及賞析06-18
使至塞上原文及翻譯12-17
塞上原文翻譯及賞析03-17