- 《飲酒》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 飲酒·其五原文翻譯及賞析 推薦度:
- 飲酒·其五原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《飲酒》原文及翻譯
唐代經(jīng)濟繁榮,文化發(fā)達,詩(shī)酒關(guān)系有如血肉關(guān)系密不可分。下面是小編給大家帶來(lái)的《飲酒》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
飲酒·其五
魏晉:陶淵明
原文
結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
注釋
。1)結廬:是指建造住宅,這里指居住的意思。
。2)車(chē)馬喧:指世俗交往的喧擾。
。3)君:是指作者自己。
。4)何能爾:為什么能這樣。
爾:指如此、這樣。
。5)悠然:自得的樣子。
。6)見(jiàn):指看見(jiàn)(讀jiàn),動(dòng)詞。
。7)南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
。8)日夕:指傍晚。相與:相交,結伴。
。9)相與還:結伴而歸。
譯文
居住在人世間,卻沒(méi)有車(chē)馬的喧囂。
問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠,自然就會(huì )覺(jué)得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥(niǎo),結著(zhù)伴兒歸來(lái)。
這里面蘊含著(zhù)人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)大約作于詩(shī)人歸田后的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來(lái)抒情寫(xiě)志。
【《飲酒》原文及翻譯】相關(guān)文章:
飲酒陶淵明原文及翻譯01-03
飲酒原文翻譯及賞析02-20
《飲酒》原文、翻譯及賞析05-23
《飲酒》原文、翻譯及賞析08-03
飲酒原文翻譯及賞析10-11
《陶淵明飲酒》原文及翻譯08-25
陶淵明《飲酒》原文及翻譯07-07
陶淵明飲酒原文翻譯08-01
飲酒原文及翻譯注釋11-11