成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

鹿鳴注音原文及翻譯

時(shí)間:2021-04-12 12:17:44 古籍 我要投稿

鹿鳴注音原文及翻譯

  鹿鳴是《詩(shī)經(jīng)·小雅》的首篇,是一首宴飲詩(shī)。小編為大家整理的鹿鳴注音原文及翻譯,希望大家喜歡。

  作者:佚名

  呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

  呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

  呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂(lè )且湛。我有旨酒,以燕樂(lè )嘉賓之心。

  注釋

 、龠线蟳ou):鹿的叫聲。②蘋(píng):草名,即皤蒿。③簧:樂(lè )器中用以發(fā)聲的片狀振動(dòng)體,這里指樂(lè )器。④承:捧著(zhù)。將:獻上。 ⑤好:關(guān)愛(ài)。(6)周行:大路。(7)德音:美德?祝汉,十分。昭:鮮 明。(8)視:示,昭示。恌(tiao):輕怫。(9)則:榜樣。效:模仿。 (10)旨酒:美酒。(11)式;語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。燕:同“宴”。敖:同 “遨”,意思是游玩。(12)芩(qin):草名,屬蒿類(lèi)植物。(13)湛(dan): 快活得長(cháng)久。

  譯文

  野鹿呦呦不停叫,

  在那野外吃青蘋(píng)。

  我有高貴的賓客,

  相邀彈瑟又吹笙。

  吹笙鼓簧悅賓客,

  禮品成筐送上來(lái)。

  眾位賓客關(guān)愛(ài)我,

  為我指路多廣闊。

  野鹿呦呦不停叫,

  在那野外吃青蒿。

  我有高貴的賓客,

  品德高尚聲名好。

  教人忠厚不輕伙,

  君子循規要仿效。

  我備美酒和佳肴,

  賓客宴飲樂(lè )陶陶。

  野鹿呦呦不停叫,

  在那野外吃芩草。

  我有高貴的賓客,

  彈瑟奏琴勤相邀。

  彈瑟奏琴勤相邀,

  融洽歡欣樂(lè )盡興。

  我備美酒和佳肴,

  宴樂(lè )賓客心愉悅。

  賞析

  宴飲是一種儀式。無(wú)論是交往、酬謝、慶賀,還是狂歡、喪事,純粹滿(mǎn)足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃喝這種特定形式所表達的意義。換句話(huà)說(shuō),在宴飲之中,精神性的內客壓倒了生理性的內容。

  也許,宴歡這種儀式最能典型地說(shuō)明我們生存中兩種生存層面的'結合:生物性層面和精神性層面的結合。

  饑餓是生命的自然現象和欲求。饑腸鎮鍵的人大塊吃肉大碗喝酒飽餐一頓,是為了滿(mǎn)足生理上的需求。人同飲食對象之間是一種實(shí)際的功利關(guān)系,沒(méi)有多少精神性的內容可以言說(shuō)。當一個(gè)人不是為了單純滿(mǎn)足生理欲求而宴飲時(shí),他同飲食對象之間便主要是一種非功利的關(guān)系,這時(shí),精神性的內容乃至審美因素(比如飲食樣式、色澤、香味等)便突現了出來(lái)。在杯跳交錯、大快朵頤、笠歌樂(lè )舞之中,人們制造出為了某一目的的特殊氣氛,以滿(mǎn)足特殊的精神上的需求。

  在咱們中國,宴飲從來(lái)都同文化有密切的聯(lián)系,人們賦予它特定的內涵,用它表達某種意義。盡管宴飲作為一種儀式,其地位似乎不如祭把那么正式和莊重,卻是祭禮無(wú)法替代的。如果說(shuō)祭托是以莊重方式進(jìn)行的儀式,那么宴飲則是以輕松方式進(jìn)行的儀式。

  宴飲的最高形式是狂歡。人們借了飲酒吃肉這一機會(huì ),突破平時(shí)的社會(huì )規范的約束,暫時(shí)打破人與人之間的隔閡,放松平日里緊張的情緒,讓受到壓抑的精神和肉體得到解放。

  人的飲食與動(dòng)物的飲食之所以有不同,就在于它已不單是為了延續肉體生命的必需。

【鹿鳴注音原文及翻譯】相關(guān)文章:

《木蘭詩(shī)》注音原文及翻譯05-15

詩(shī)經(jīng)鹿鳴原文鑒賞11-28

短歌行原文注音及翻譯07-19

《夜歸鹿門(mén)山歌》原文翻譯及賞析05-01

心經(jīng)全文原文注音及譯文04-30

《夜歸鹿門(mén)山歌》原文翻譯及賞析3篇05-01

詩(shī)經(jīng)小雅鹿鳴賞析10-01

詩(shī)經(jīng)·小雅《鹿鳴》介紹12-06

滕王閣序原文及注音08-24

關(guān)于《觀(guān)滄!返脑募白⒁05-07