- 相關(guān)推薦
《放翁家訓》原文及翻譯
導語(yǔ):陸游一生筆耕不輟,詩(shī)詞文俱有很高成就,其詩(shī)語(yǔ)言平易曉暢、章法整飭謹嚴,兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛(ài)國熱情對后世影響深遠。下面小編給大家分享《放翁家訓》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當以為憂(yōu),不可以為喜也。切須常加簡(jiǎn)束,令熟讀經(jīng)學(xué),訓以寬厚恭謹,勿令與浮薄者游處,自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾此言,后生之藥石也,各須謹之,毋貽后悔。
譯文:
才思敏捷的孩子,最容易學(xué)壞。倘若有這樣的情況,做長(cháng)輩的應當把它看作憂(yōu)慮的事,不能把它看作可喜的事。一定要經(jīng)常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓導他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來(lái)往。就這樣十多年后,他們的志向和情趣會(huì )自然養成。不這樣的話(huà),那些可以擔憂(yōu)的事情就不會(huì )只有一個(gè)。我這些話(huà),是年輕人治病的良藥,都應該謹慎對待,不要留下遺憾。
注釋
才銳:才思敏捷。
若有之:如果有這種情況。指才銳者。
簡(jiǎn)束:約束。
經(jīng)學(xué):指儒家經(jīng)典,諸子百書(shū)。
恭謹:恭敬,謹慎。
浮薄者:游手好閑輕薄的人。
端:這里指一個(gè)方面。
藥石:治病的藥和石針,這里指良藥,規勸。
貽(yí):留下。
令:①督促,命令,規定。②讓?zhuān)埂?/p>
自此:從這以后。
易:容易。
慮:擔憂(yōu)。
可:值得。
毋:同“無(wú)”,不要。
之:指代,這樣的人。
憂(yōu):擔憂(yōu)。
后生:年輕人。
之:這樣的情況。
憂(yōu):憂(yōu)慮。
謹之:慎重對待他。
訓:訓導。
蓋:恐怕。
后悔:后,后悔;,遺憾。
不然:不這樣。
游處:來(lái)往。
許:大概。
作者簡(jiǎn)介
陸游,字務(wù)觀(guān),號放翁,越州山陰人(今浙江紹興人),南宋著(zhù)名愛(ài)國詩(shī)人,與范成大、楊萬(wàn)里、尤袤并稱(chēng)“中興四大詩(shī)人”,兼工文、史、詞,具有多方面的文學(xué)成就。陸游的著(zhù)作有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《老學(xué)庵筆記》、《南唐書(shū)》等。陸游生活的年代,正是金兵南侵,中原大片領(lǐng)土淪陷的時(shí)期。在政治上,他堅決主張抗金,反對投降,因此遭到了反對派的打擊和壓制,一生仕途坎坷,時(shí)廢時(shí)起,飽覽了官場(chǎng)的黑暗與險惡,這種社會(huì )經(jīng)歷對其家訓思想產(chǎn)生了重要影響。
簡(jiǎn)析
陸游一生極其重家庭教育,寫(xiě)了大約二百首有關(guān)教育子女的家訓詩(shī)!斗盼碳矣枴肥顷懹蔚囊徊考矣枌(zhuān)著(zhù),此書(shū)由兩部分組成。前一部分與于乾道四年五月十一日,其時(shí)年四十四歲。后一部分約寫(xiě)于其八十歲左右!斗盼碳矣枴吩谒未募矣栔杏幸欢ǖ牡匚,雖然不脫歷代家訓重視子孫道德教育的老路,但由于此書(shū)是結合自己的切身經(jīng)驗寫(xiě)成,故每有道德教育方面的獨特發(fā) 人深省之處。其中最突出的思想就是教育子孫要繼承清白家風(fēng),做清白人,不要當官,專(zhuān)心耕讀,做鄉中君子。這種思想是陸游看清官場(chǎng)黑暗與險惡的結果,是其一生仕途經(jīng)驗的總結,對后世仕宦人士的家訓產(chǎn)生了重要影響。
【《放翁家訓》原文及翻譯】相關(guān)文章:
陸游《放翁家訓》原文及翻譯09-23
笠翁對韻原文與翻譯09-25
賣(mài)油翁原文及翻譯09-20
賣(mài)油翁原文及翻譯03-29
賣(mài)油翁的原文及翻譯03-14
《賣(mài)油翁》原文及翻譯06-13
《賣(mài)油翁》原文與翻譯02-27
《賣(mài)油翁》原文翻譯03-01
賣(mài)油翁原文、翻譯03-02
《賣(mài)油翁》原文及翻譯04-28