- 劉過(guò)《念奴嬌·留別辛稼軒》譯文及鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
劉過(guò)《念奴嬌·留別辛稼軒》譯文及鑒賞
《念奴嬌·留別辛稼軒》
宋代:劉過(guò)
知音者少,算乾坤許大,著(zhù)身何處。直待功成方肯退,何日可尋歸路。多景樓前,垂虹亭下,一枕眠秋雨。虛名相誤,十年枉費辛苦。
不是奏賦明光,上書(shū)北闕,無(wú)驚人之語(yǔ)。我自匆忙天未許,贏(yíng)得衣裾塵土。白璧追歡,黃金買(mǎi)笑,付與君為主。莼鱸江上,浩然明日歸去。
《念奴嬌·留別辛稼軒》譯文
知音者太少,算算天地之間如此之大,哪里才是我托身之處。我早已下定決心為收復中原建功立業(yè)后才肯退隱,但不知何日才到我功成身退的那一天。在這多景樓前,垂虹亭下,臥于床榻,聽(tīng)秋雨淅瀝,聽(tīng)著(zhù)聽(tīng)著(zhù)也許就睡著(zhù)了、官位真是誤我太深,追求了十年,一切努力都白費了。
我不是沒(méi)有向朝廷獻上辭賦,不是在向朝廷上書(shū)獻賦時(shí)沒(méi)有驚人之語(yǔ)?赡苁俏倚奶绷,皇上只是暫時(shí)還沒(méi)有答應讓我做官,所以我現在只落得衣裾上盡是塵土。至于拿出白璧和黃金追歡買(mǎi)笑,都讓你擔任主角吧,我沒(méi)法參與了。我像張翰那樣產(chǎn)生了莼鱸之思,我決心明天就歸隱了。
《念奴嬌·留別辛稼軒》注釋
念奴嬌:詞牌名,又名“百字令”“酹江月”“大江東去”“湘月”。正體雙調一百字,前片四十九字,后片五十一字,各十句四仄韻。
許大:這么大。
著(zhù)身:安身,立身。
垂虹亭:在太湖東側的吳江垂虹橋上,橋形環(huán)若半月,長(cháng)若垂虹。
虛名:指官位。
明光:漢代宮殿名,后泛指宮殿。此指朝廷。
北闕:古代宮殿北面的門(mén)樓,是臣子等候朝見(jiàn)或上書(shū)奏事之處。此處亦指朝廷。
白璧:白玉璧。
君:您,指辛棄疾。
浩然:不可阻遏、無(wú)所留戀的樣子。
《念奴嬌·留別辛稼軒》創(chuàng )作背景
據《江湖紀聞》記載,劉過(guò)與辛棄疾是莫逆之交。宋寧宗嘉泰三年(1203年)左右,劉過(guò)因母病告歸,辛棄疾知其囊中羞澀,遂買(mǎi)船籌資相送。劉過(guò)有感于他的知遇之恩,遂賦詞留別,慷慨激昂,向其抒發(fā)生平之志,并傾訴自己報國無(wú)門(mén)的感慨。
《念奴嬌·留別辛稼軒》賞析
詞之開(kāi)篇,劉過(guò)便直抒胸臆!爸粽呱,算乾坤許大,著(zhù)身何處!痹~人認為能理解自己心中抱負的知音太少,天地雖大,卻沒(méi)有英雄豪士的立身之地。朝廷偏安江左,作為主戰派一員的劉過(guò)“上皇帝之書(shū),客諸侯之門(mén)”,卻始終未得重用,他甚至曾上書(shū)宰相,向其陳述恢復中原的方略,卻從未被采納。作為一名有血性的愛(ài)國志士,抱負無(wú)處施展,理想無(wú)法實(shí)現,前兩句大氣磅礴的語(yǔ)勢之下,是詞人無(wú)盡的蒼涼和無(wú)奈。
“直待功成方肯退,何日可尋歸路!弊髡吒锌,年華已逝,歲月漸老,如果真要等到“功成”才肯“身退”,那不知要等到何時(shí)才能歸隱。這兩句詞人直接傾訴,讀之甚為苦澀。在文恬武嬉的南宋王朝,主和派手握重權,主戰派處處被壓制,劉過(guò)想要舉兵北伐,建功立業(yè)實(shí)為不易。
接著(zhù),詞人開(kāi)始就“著(zhù)身何處”這個(gè)問(wèn)題展開(kāi)論述,表達其歸隱江湖的理想!岸嗑皹乔,垂虹亭下,一枕眠秋雨”這三句,詞人通過(guò)想象,抒發(fā)自己的感情。作者提到景色壯麗的多景樓和垂虹亭,想象在秋雨中醉眠的樂(lè )趣,實(shí)際上寄托的是他對歸隱生活的渴望,景虛而情實(shí)。
詞人一直以建功立業(yè)為人生目標,最終卻枉費十年辛苦。入仕做官,手握實(shí)權是舉兵恢復中原的第一步,作者胸懷恢復之志,多年努力,卻仍未獲得一官半職。如今,年事漸高,所以心生幽怨和感慨。十年辛苦之所以被“枉費”,實(shí)是因為他不得賞識,報國無(wú)門(mén)。
“不是奏賦明光,上書(shū)北闕,無(wú)驚人之語(yǔ)。我自匆忙天未許,贏(yíng)得衣裾塵土!弊髡咴诖碎_(kāi)始解釋他報國無(wú)門(mén)、立身無(wú)處的原因。之所以“十年枉費辛苦”,未求得一官半職,并不是因為他沒(méi)有才華,不能向皇帝呈辭獻賦,也不是因為他不能上書(shū)北闕,陳述治國安邦的方略,而是因為皇帝不肯賞識、重用他。詞人雖然非常積極努力,卻奈何“天未許”,最終只“贏(yíng)得衣裾塵土”,其落魄失意的窘態(tài)令人備感心酸。此處語(yǔ)言犀利,怨意頗深。
詞人與辛棄疾相聚之時(shí),追歡賣(mài)笑;離別之際,不提友情,不言世事,只談相聚時(shí)的美好;“白璧”三句足見(jiàn)二人交情之深。最后,作者用張翰之事來(lái)表明其歸隱之意!拜击|江上,浩然明日歸去!痹谡f(shuō)盡滿(mǎn)腹悲憤牢騷之后,作者提出了別后歸隱的意愿。整首詞如此結束,主旨嚴明,辭意俱盡,似水到而渠成。
臨別之時(shí),面對友人,人稱(chēng)“天下奇男子”的劉過(guò)自述生平抱負,感嘆懷才不遇,傾吐滿(mǎn)腹悲憤。整首詞慷慨激昂,風(fēng)格粗獷,狂逸之中又饒有俊致,感染力極強。
《念奴嬌·留別辛稼軒》作者介紹
劉過(guò)(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(cháng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱(chēng)為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
【劉過(guò)《念奴嬌·留別辛稼軒》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
《念奴嬌·赤壁懷古》譯文及鑒賞04-19
念奴嬌昆侖譯文04-08
念奴嬌黃庭堅譯文06-09
《念奴嬌·插天翠柳》全文譯文及鑒賞07-17
念奴嬌鳥(niǎo)兒?jiǎn)?wèn)答的譯文09-30
《念奴嬌春情》李清照譯文03-21